Skip to main content

Full text of "Dizionario francese-italiano e italiano-francese"

See other formats


Class j^C_U4£> 






DIZIONARIO 

FRANCESE-ITALIANO è ITALIANO-FRANCESE 



DIZIONARIO 
FRAÎSCESE-ITALIAINO E ITALIANO-FRANCESE 

COMPILATO SULLE TRÀCCE DI QUELLO 

/ 

CORMON e MANNl 

{«receduto da una breve teoria sulla conjugazionc de' verbi ; 

aggiuntovi la proiumzia francese per gli Italiani 

ed i Dizionari de' nomi propri francesi-italiani sì personali clic geografici ; 

dappoi 

mòdulo, cotrelto ed acctescvvilo 

DA 

TEODORO ALGI E R 

prof, di lingua francese 



QUINTA E»IZIO\K 



* 7 







MILANO 

ERNESTO OLIVA EDITOKE-LIDUAJO 
1865. 






Ì&* 



Tip. Guglielrnini. 



AVVISO DEL COMPILATORE 



Ecco una nuova edizione del Dizionario Francese-Italiano e 
Jtaìiaito-Froncese di Cormon e Manni. Annunziare una nuova 
edizione di un libro è lo stesso che annunziarne un notevole 
aumento, un notevole perfezionamento, ed è appunto quello 
che il Compilatore si è proposto nel metter mano ad un la- 
voro sì penoso ed insieme, secondo lui j sì utile a quella inte- 
ressante parte degli studiosi di sua lingua, per cui lavora 
da parecchi anni in questa nobile Capitale della Lombardia, 
ove fin dai primi momenti ha ricevuto sì grazioso accogli- 
mento. La gioventù, a cui è partico'armente destinata questa 
nuova edizione del Dizionario di Cormon e Manni, vi troverà 
tutto quanto e necessario ne' suoi studi d' una lingua ormai 
divenuta indispensabile. 

Determinare il numero dei vocaboli aggiuntivi non sarebbe 
fare del libro un grand'elogio , giacché non v'è cosa più fa- 
cile coinè il pigliare in altri più estesi quanto basta per fare 
un grosso volume. La difficoltà sta nella scelta dei vocaboli, 
ed il pubblico solo è giudice competente del criterio del Com- 
pilatore, che non può rispondere d'altro se non della co- 
scienza con cui intraprese e proseguì per più di un anno un 
simile lavoro. 

L'esperienza prova che le nozioni gramaticali non si vanno 



di solito cibigli scolari a prendere nei vocabolari ; per cui in 
questa nuova edizione non si ò creduto opportuno ripubblicare 
il Trattato Gramaticale che accompagna le anteriori. Ma per 
fare cosa utile a quella numerosa porzione degli studiosi della 
lingua francese che non ha qualche volta la pazienza di con- 
sultare due libri insieme , il Dizionario e la Gramatica , il 
Compilatore ha creduto di esporre e sviluppare la parte più 
difficile e più importante della lingua, vale a dire la Gonju- 
gazione dei Verbi, riducendola, dietro alle più accreditate 
gramatiche francesi , alle regole più brevi e più semplici , 
col mezzo delle quali riesce impossibile che non si giunga a 
conjugare facilissimamente qualunque verbo 

Se poi questa nuova edizione de! Dizionario Francese-Ita- 
liano e Italiano-Francese troverà favore presso il pubblico, 
sarà, ne ha la fiducia il Compilatore, perchè sempre fedele 
alla lezione del Poeta, 

Maxima debetur puero reverentia ... 

si è applicato a ^varne quelle parole sconce che pullulano, 
alla vergogna di alcuni autori, nei dizionari che si trovano 
da molti anni in mano alla gioventù , e che il suo lavoro 
potrà essere accolto tanto nelle case religiose, e negli istituti 
d'educazione maschili e femminili, quanto dalle stesse persone 
del mondo. 

Maggio 1858. 



Teodotìo àlgier, 



I 



DELLA COMJftAZIONE DEI VERBI FRANCESI 



Quattro sono le conjugazioni in francese, vale a dire le classi dei verbi, 
e vengono tra di loro distinte dalla desinenza (Iella forma generale detta 
Infinito. Terminano 

La prima in Er come Aimer 

La seconda in Ir come Finir 

La terza in Oir (*) come Recevoir 

La quarta in Re come Rendre. 

Sarà dunque importante per ben intendere le regole sotto esposte della 

conjugazione, il distinguere in ogni forma verbale due parti essenziali, 

la Radicale, e la Desinenza o Terminazione; la Radicale invariabile, la 

kenza che cambicrà secondo il Modo, il Tempo, la Persona, il Numero. 

I verbi si dividono in due grandi classi, cioè i Regolari e gli Irrego- 
lari. Regolari diconsi quelli che seguono costantemente nelle loro desi- 
nenze le forme indicate nella tabella seguente; Irregolari sono quelli 
che in alcune forme non seguono quelle indicate nella tabella. 

Aretini verbi che, oltre all' essere irregolari, sono mancanti di certe 
forme, vengono detti perciò Difettivi. 

\ tempi dei verbi sono divisi in tempi semplici e tempi composti; sem- 
plici, quelli che non ammettono se non le sole forme derivate dall' Infi- 
nito; composti, quelli in cui h forma derivata dall'Infinito è sempre ac- 
compagnata da qualche voce dell'uno dei verbi Avoir e Être, i quali per 
motivo diconsi Ausiliari. 

II verbo Être, essere, quantunque il primo nelle lingue, poiché esprime 

lenza, non si trova però che il secondo nella conjugazione dei detti 
.ri, atteso che ha bisogno dell'ajuto del verbo Avoir, avere, il quale 
è il solo della lingua francese che si conjughi con se stesso. 

f) E da osservare che la desinenza in Oir è generale a tutti i verbi di 
■ ito regolari quanto irregolari, ma che la vera desinenza dei 
v.'rbi regolari è evoir, corne si vedrà nella tabella delle conjugazioni. 



VERBI AUSILIARI 



Avoir Avere Etre Essere 

MODO INFINITO 
Presente 
Avoir avere Être essere 

Passato 
Avoir eu (pron. u) avere avuto Avoir été (invar.) essere stato 

PARTICIPIO 

Presente 
Ayant avendo Étant essendo 



Eu, eue 
Ayant eu 



Passato 
avuto, avuta Été 



stato 



avendo avuto Ayant été (inv.) essendo stato 
MODO INDICATIVO 
Presente 



J'ai 


io ho 


Je suis 


io sono 


Tu as 


tu hai 


Tu es 


tu sei 


II ou elle a 


egli o ella ha 


Il ou elle est 


egli o ella è 


Nous avons 


noi abbiamo 


Nous sommes 


noi siamo 


Vous avez 


voi avete 


Vous êtes 


voi siete 


Ils ou elles ont 


essi o esse hanno Us ou elles sont 
Imperfetto 


essi o esse sono 


J'avais 


io aveva 


J'étais 


io era 


Tu avais 


tu avevi 


Tu étais 


tu eri 


Il avait 


egli aveva 


Il était 


egli era 


Nous avions 


noi avevamo 


Nous étions 


noi eravamo 


Vous aviez 


voi avevate 


Vous étiez 


voi eravate 


Us avaient 


essi avevano 


Us étaient 


essi erano 




Passato Definito 




J'eus 


io ebbi 


Je fus 


io fui 


Tu eus 


tu avesti 


Tu fus 


tu fosti 


Il eut 


egli ebbe 


Il fut 


egli fu 


Nous eûmes 


noi avemmo 


l^ous fûmes 


nói fummo 


Vous eûtes 


voi aveste 


Vous fûtes 


voi foste 


Us eurent 


essi ebbero 


Us furent 


essi furono 




Passato Indefinito 




J'ai eu, etc. 


io ho avuto, ecc. 


J'ai été, etc. 
VIII 


io sono stato, ec 



Futuro 

J'aurai io avrò Je serai 

Tu auras Hi avrai Tu seras 

Us aura egli avrà 11 sera 

Nòna aurons noi avremo Nous serons 

Voua aurei voi avrete Vous serez 

Ils auront essi avranno Ils seront 

F a turo Anteriore 
J'aurai eu, etc. io avrò avuto, CGC; J'aurai élé, etc. 



io sarò 
tu sarai 
egìi sarà 
voi saremo 
voi sarete 
e si saranno 



io sarò stato, ecc. 



MODO CONDIZIONALE 
Presente 
J'aurais io avrei Je serais 

Tu aurais tu avresti Tu serais 

Il aurait egli avrebbe il serait 

Nous mirions voi avventino Nous serions 

Vous ;iuriez voi avreste Vous seriez 

Ils auraient essi avrebbero Ils seraient 

Passalo 
J'aurais eu, etc. io avrei avuto, ecc. J'aurais été, cte. 
MODO IMPERATIVO 
Presente o Futuro 
Non v'è prima persona del singolare, né terza per i due numeri 



io sarei 
tu saresti 
egli sarebbe 
noi saremmo 
voi sareste 
essi sarebbero 



io sarei slato, ecc. 



Aie 

Ayons 

Ayez 



abbi 

abbiamo 

abbiate 



Sois 

Soyons 

Soyez 



iti 

starno 
siate 



MODO SOGGIUNTIVO 
Presente o Futuro 



che io abbia Que je sois 

che tu abbi Que tu sois 

che egli abbia Qu'il soit 

che noi abbiamo Que nous soyons 

che voi abbiate Que vous soyez 

che essi abbiano Qu'ils soient" 
Imperfetto 

thé o avessi Que je fusse 

che tu a vessi Que tu fusses 

che egli aveste Qu'il fût 
Que dous eussions che noi avessimo Que nous fussions che noi fossimo 
Que fous eussiez cite voi aveste Que vous fussiez che voi ■foste 
Qu'ils eussent ehe essi avessero Qu'ils fusse ni che essi fossero 

Pdssalo 
l'aie eu, etc. abbia avuto, eec. J'aie été, etc. sia slato, ecc. 

Più che Perielio 
imi. eie. avessi avuto, ece. J'eusse été, etc fosti stato, ecc. 
i\ 



Que j'aie 
Q^e tu aies 
Qu'il ait 
Que nous ayons 
nue nous ayez 
Qu'ils aient 

Que j'eusse 

Que tu eu 
Qu'il eût 



che io sia 

che tu sii 
che egli sia 
che noi siamo 
che voi siate 
che essi siano 



che io fossi 
che tu fovsi 
che egli tosse 



CONJUGAZÏONE DE' VERBI REGOLARI. 



PRIMA SECONDA TERZA QUARTA 

CONJUGAZÏONE CONJUGAZÏONE CONJUGAZÏONE CONJUGAZÏONE 

in er in ir in oir in re 

Aimer - amare Finir - finire Recevoir - ricevere Rendre - rendere 



MODO INFUSITO 
Presente 
Amare Finire Ricevere 

Aimer Finir Recevoir 

Passato 
Aver amato Aver finito Aver ricevuto 

Avoir aimé Avoir fini Avoir reçu 

PARTICIPIO 
Presente * 
Amante o aman- Finiente o finen- Ricevente orice- 
do do tendo 

Aimant Finissant Recevant 

Passato 
Amalo, amata, Finito, finita, Ricevuto, ricevu' 
avendo amato avendo finito ta, avendo ri- 
cevuto 
Aimé, aimée, Fini, finie, Reçu, reçue, 

ayant aimé ayant fini ayant reçu 

MODO INDICATIVO^ 
Présente 



Io amo, ecc> 
J'aime 
Tu aimes 
Il aime 
Meus aimons 
Vous aimez 
Ils aiment 

10 amava, ecc. 
J'aimais 

Tu aimais 
il aimait 
Nous aimions 
Vous aimiez 
Us aimaient 

Io amai, ecc. 
J'aimai 
Tu aimas 

11 aima 

Nous aimâmes 
Vous aimâtes 
Ils aimèrent 



ecc. 



Io finisco 
Je finis 
Tu finis 
11 finit 

Nous finissons 
Vous finissez 
Ils finissent 



Je finissais 
Tu finissais 

11 finissait 
Nous finissions 
Vous finissiez 
ils finissaient 



Io ricevo, ecc. 
Je reçois 
Tu reçois 
11 reçoit 
Nous" recevons 
Vous recevez 
Us reçoivent 
Imperi elio 

lo finiva, ecc. Io riceveva, ecc. 
Je recevais 
Tu recevais 
il recevait 
Nous recevions 
Vous receviez 
lis recevaient 
Passato Definito 

Io finii, ecc. Io ricevei, ecc. 



Je finis 
Ta finis 
11 finit 
Nous finîmes 
Vous finîtes 
Us finirent 



Je reçus 
Tu reçus 
11 reçût 
Nous* reçûmes 
Vous reçûtes 
Us reçurent 



Rendere 
Rendre 

Aver renduto 
Avoir rendu 



Rendente or en^ 

dendo 
Rendant 

Renduto, rendu- 
ta, avendo ven- 
duto 
Rendu , rendue , 
ayant rendu 



Io rendo, ecc. 
Je rends 
Tu rends 
11 rend 
Nous rendons 
Vous rendez 
Us rendent 

. lo rendeva, ecc. 
Je rendais 
Tu rendais 
11 rendait 
Nous rendions 
Vous rendiez 
Us rendaient 

10 rendei, ecc. 
Je rendis 

Tu rendis 

11 rendit 
Nous rendîmes 
Vous rendîtes 
Us rendirent 



/ j ho . ]o 

J'ai aimé, etc. Pai fini 



Post Uo I / 

►o fini'o i'cr,. fa ho '•/•( ; i , u/),'v. Ta ko rên iuJi>,ec. 
etc. J'ai roçu, ete; J'ai rendu, etc. 

'ÌÓ V 

:'-. ; i * lo ebbi ricevuta lo ebbi reninto 

J'eus aimé, etc. -l'eus fini, etc. J'eus reca, etc. J'eus r^ndu, etc. 
PU 

lo a a i ■•' i : ■ • ■ ■■ i ri ■ ';v£n r> aveva rendtktû 



.]' avais 

! i • 
J'aimerai 
Tu aimeras 
il ai itera 
Noos aimerons 
Vous aimerez 
Ils aimeront 



J'avais lini, de. .!' i 
Futuro 



reçu, etc. Java s rendu, etc. 



J'aurai aimé 



ïo ..' ; ■•■ . fò riceverò ecc. 

Je finirai Je recevrai 

Tu finiras 'i u recevras 

ïl finir il ree v • 

Nous li n irons Nous recevrons 

Vous Boirez Vous recevrez 

Ils uniront ils recevront 

Futuro Anteriore 
Io arra finito J> avrò r ice tylto logorò renlnlo 



I > renderò ecc. 
Je rendrai 
Tu rendras 

Il rendra 
NOus vendrons 
Vous rendrez 
ls rendront 



etc. J'aurai lini, eie, J'artrai reçu, 

M >D0 CONL'fZlO.NALP 
Près 



J';. urai rendu, etc. 



ecc. 



rais 
;i<rais 
Il aimerait 

3 aimerions 
Vous aimeriez 
Ils aimeraient 



Io renderei, ecc. 
Je rendrais 
Tu • endrais 
Il rendrai! 



[ i finirei, ecc. h ricevere; , eco. 

Je finirais Je recevrais 

Tu finirais Tu recevrais 

Il finira il II recevrait 

>ous lin irions r^ous recevrions Nn'ns rendrions 

s finir ez Vous recevriez Vous rendriez 

1 s finiraient Ils ricevfaienl Ils rendraient 

Pas ai l 

fo avrà amato Io avrei fìnito.e:. lo arre» ricevuto Io avrei renante. 

lis aime, etc. J'aurais lini.ee. J'aurais reçu, etc. J'aurais rendu, etc. 

Si dice pure 

To amai amato lo avesti finito Io aoetxi ricevute I) avesti rendu'û 

ïse, aimé, etc.j'eusse fini efe. J'eusse reca, afc. J'eusse rendu. e*c, 

MODO IMPERATIVO 

Non v'è l. n persona dei singolare, nà 3. a per i due numeri 

/' ni tei, e:c. Ricevi, ecc. Rendi, ecc. 

Aimo Reçois Rends 

Finissons Recevons Rendons 

A wi-z Pini \(7. Rendez 

MODO SOGGIUNTIVO 

P escute o Futuro 

■'■', ecc. Ch'io fini ci, ere CU' io ricena, ecc. Ch'io renda, ecc. 
'nuit' je linisse Que fé reçoive Que je rende 

Que lu aimes Quo tu ss s noe tu reçoives Que tu rendes 
Qu'il ii ; . il reçoive 

nous aimions Que nous r cevipnsQue no.ujs rendions 

Que vous i eçeviez Que vous rendiez 
I Qu'ils finissent Qu'ils reçoivent Qu'ils rendent 

XI 



1 inperfetto 
Ch'io amasti, ec. Ch' io finisti, ce. Ch' io ricevessi Ch'io rendessi 
Que j'aimasse Que je finisse Que je reçusse Qu* je rendisse 
Quf tu aimasses Que tu finisses Que tu reçusses Que tu rendisses 
Qu'il aimât Qu'il finit Qu'il reçut Qu'il rendit 

Que nous aimas- Que nous finissions Que nous reçus- Que nous rendis- 
sions sions sions 
Que vous aimassiezQue vous finissiez Que vous reçussiezQuevous rendissiez 
Qu'ils aimassent Qu'ils finissent Qu'ils reçussent Qu'ils rendissent 

Passato 
Ch'io abbia amato Ch'io abbia finito Ch'io abbia rice- Ch' io abbia ren- 

vuto, ecc. àuto 

Que j'aie aimé, etc. Qua j'aie fini, etc. Que j'aie reçu,etc. Que j'a:e rendu 

Più che Perfetto 
ChHo avessi amatoCh'io avesti finito Ch'io avessi rice-Ch' io avessi ren- 

vitto, ecc. àuto, ecc. 

Que j'eusse aimé Que j'eusse fini Que j'eusse reçu Que j'eusse rendu 

OSSERVAZIONI 
sulle desinenze delle quattro conjugazioni dei verbi. 

1. Il singolare del presente indicativo termina —per la prima conjuga- 
zione in e, es, e: j'aime, tu aimes, il aime; e per le tre altre in s, s, 
t: je finis 9 tu finis, il finit, je reçois, tu reçois , il reçoit. — Ma però 
quelli cella quarta la cui radicale termina in d o in t , non ammettono 
il t nella terza persona del singolare: je rends , tu rends, il rend; je 
mets* tu mets, il met. 

2. Il plurale del presente indicativo termina per tutte le conjugazioni 
in ons, ez, ent: nous aimons, nous finissons, nous recevons -, nous ren- 
dons; vous aimez, vous finissez, vous recevez, vous rendez; ils aiment, 
ils finissent, ils reçoivent, ils rendent. 

3. L' imperfetto dello stesso modo termina per tutte le conjugazioni in 
ais t ais, ait, ions, iez, aient: j'aimais, je fin ssais , je recevais, je ren- 
dais, ecc. 

4. 11 passato definito, — per la prima coujugazione termina in ai, as , 
a 9 âmes , ates , èrent : j'aimai , tu aimas , %l aima, ecc. : — per le tre 
altre termina in is, is, it, ìmes, ìtes, ir ent , o us , us, ut, umes . ùtes , 
urent, mettendo l'accento circonflesso sulla penultima vocale della prima 
e seconda persona plurale : je finis, tu finis, il finit, nous finîmes, vous 
finîtes, ils finirent ; je reçus, tu reçus, il reçut, nous reçûmes, vous 
reçûtes, ils reçurent. 

5. Il futuro termina in rai , ras , ra , rons , rez , ront: j' aimerai , je 
finirai, je recevrai, je rendrai, ecc. 

6. 11 condizionale in rais, rais, rail, rions, riez, raient; j'aimerais, 
je finirais, je recevrais, je rendrais, ecc. 

7. L'imperativo riproduce, il presente indicativo senza pronome: j'aime, 
aime; nous aimons, aimons; vous aimez, aimez. 

8. Il presente soggiuntivo termina in e, es, e, ions, iez, ent; que j'aime, 
que je finisse, que je reçoive , que je rende; que tu aimes , que tu fi- 
nisses, ecc. 

9. L'imperfetto dello stesso modo termina in sse , sses , t (coli' accento 
circonflesso sulla vocale che precede il t), ssiom, ssiez, ssent: que j' ai- 
masse, que je finisse, que je reçusse, que je rendisse; que tu aimasses , 
que tu finisses, ecc.; qu'il aimât, qu'il finît, ecc. 

XII 



OSSERVAZIONI 

sopra alcuni verbi (fólla prima, seconda e quarta conjugazione. 

Della prima coììjug azione. 

I. Nei verbi che terminano in ger, come obliger obbligare, juger, giudi- 
rare, ec, il g deve essere sempre seguito dall' e muta avanti le vocali a, 
o, cioè: 

Alla prima persona plorale del presente indicativo, noìi* obligeons noi 
obblighiamo; all'imperfetto dello stesso modo j'obligeais io obbligava, ec-; 
al passato definito, j'obligeai , io obbligai, all' imperfetto del soggiuntivo, 
que j'obligeasse, ecc. 

1 Nei verbi che terminano in elee o eter, come appeler chiamare, jeler 
gettare, si raddoppia la consonante l o t avanti un' e muta, cioè : 

Nelle tre persone del singolare, e nella terza del plurale del presente 
indicativo. 

j'appelle, tu appelles, il appelle, ils appellent, 
je jette, tu jettes, il jette, ils jettent; 
al futuro e al presente del condizionale 

j'appellerai, j'appellerais, ec, 
je jetterai, je jetterais, éc. ; 
al presente soggiuntivo 

que j'appelle, ec, — que je jette, ec 

3. Aw. H raddoppiamento di queste lettere non ha luogo nei verbi, la cui 
penultima e. porta un accento acuto, come in déceler scoprire, végéter ve- 
getare ec; ma tale accento si cangia in accento grave davanti all'è muta, 
vale a dire in tutti i casi ove la Co il t vengono raddoppiati nei surrife- 
riti esempi : je décèle, tu décèles, il décèle, ils décèlent ; je décèlerai, ec, 
je décèlerais, ec que je décèle, ec. 

4. In generale nei verbi che ali infinito hanno l'ultima sillaba preceduta 
da un' e' muta o chiusa , la detta e muta o chiusa prende l'accento grave, 
quando è seguita da una sillaba in e muta; così achwer terminare, ruener 
condurre p~e>er pesare , cèder cedere, régler regolare, espérer sperare, 
y achevé je mene, je pèse, je cède, ie règle, j'espère; j'achèverai, je mè- 
nerai, je pelerai, jr. céderai., je réglerai, j'espérerai, ecc. 

?î. Si è veduto che le due prime persone plurali del presente indicativo 
terminano in onz , ez . e che finiscono in ions, iez le medesime persone 
nell'imperfetto dell'indicativo e nel presente del soggiuntivo. Hanno una 
una tale desinenza anche i verbi, il cui participio termina in yant, oppure 
ioni, come payant pacando, .sourimt sorridendo; quindi nei suaccennati 
casi questi cerbi si scrivono nel modo seguente: 

INDICATIVO ( IMPERFETTO 

Presente l Nous payions noi pagavamo 

Nous payons noi paghiamo \ Vous payiez voi Rogavate 
Vous payez roi pagate j Nous souriions noi sorridevamo 

Nous sourions noi sorridiamo ) Vous souriiez voi sorridevate 
Vous souriez voi sorridete \ SOGGIUNTIVO 

Presente 
Que nous payions che noi paghiamo 
Que vous payiez che voi paghiate 
Que nous souriions che noi sorridiamo 
' Que vous souriiez che voi sorridiate 
XIII 



6. Nei verbi il cui part cìpio termina in y ani, l'uso vuole che si sosti- 
tuisca un' i all' y avanti ad un' e muta; quindi si scrive: je paie, tu 
paies, il piìe, ils paient] ec; que j'envoie, que lu envoies , qu'il envoie, 
qu'ils envoient, ecc. 

7. Arguer (ar-gu-erì arguire, prende la dieresi sull 1 e muta finale do- 
vendo pronunciarsi distinta la vocale n, quindi si scriverà f arguë , tu 
arguës, il arguë, ils arguënt; que j'arguë, che iu arguës, qu'il arguë, 
qu'ils arguënt. 

8. I verbi il cui participio presente termina in uant, come tuant, ucci- 
dendo, suant sudando, ec, richiedono pure la dieresi sull'i che segue la 
lettera u alle due prime persone plurali dell'imperfetto, dell'indicativo e 
del soggiuntivo presente: nous tuions, vous tuiez, que nous iuïom, que 
vous tuïez , perché non si abbia da pronunciare ui dittongo come in 
je suis. 

Della seconda covjugazione* 

i. Il verbo bénir benedire, ha due participii : bénit bénite consacrato 
dalla preghiera del sacerdote, pain bénit, pane benedetto; eau bénite, ac- 
qua santa ; et bèni benie in tutti gli altri casi ; homme beni de Dieu, 
uomo benedetto da Dio ; race benie du ciel, schiatta benedetta dal cielo, 

2. Haïr odiare, conserva i due punti sull'i in tutta la conjugazione 
eccettuato nelle tre persone singolari del presente indicativo : je hais (è), 
tu liais', il hait, e nella seconda persona del singolare dell' imperativo : 
luis odia. Gli stessi due punti, ossia dieresi , rimpiazzano V accento cir- 
conflesso nelle due prime persone plurali del passato definito, nous haï- 
mes, vous haïtes, come anche nella terza persona dell'imperfetto del sog- 
giuntivo, qu'il -haït. 

3. 11 verbo fleurir fiorire, fa. nel senso figurato , al participio presente 
florissant, e all'imperfetto dell'indicativo flonssait: lei science* florissant 
en Ejypte, le scienze fiorenti in ligitto : l'empire des Assyriens florissait 
à celtô époque, l'impero degli Assiri fioriva a quell'epoca/ 

Della quarta conjugazione. 

i. L verbi di questa eonjugazione che hanno il loro infinito in indre , 
come plaindre compiangere, peindre dipingere, craindre temere, joindre 
unire . o in soudre , come absoudre assolvere , résoudre risolvere , ec, 
perdono il d alle due prime persone del singolare dell'indicativo: je plani*, 
tu plains, je peins, tu peins; e cangiano il d in t alla terza*, il plaint, 
il peint. 

DEI TEMPI PRIMITIVI E DERIVATI 

La tavola seguente presenta un metodo tanto semplice quanto spedito , 
con cui riesce facilissima la conjugazione dei verbi irregolari. 

A tal uopo si sono distinti i tempi dei verbi in tempi primitivi e in 
tempi derivati. 

I tempi primitivi sono cinque: il presente dell'infinito , il participio 
presente, il participio passato, il presente deli' indicativo ed il passato 
definito. 

Tutti gli altri tempi si chiamano derivati, perchè si formano di primi- 
tivi nel modo che vien indicato nella tabella seguente. 

XIV 



T 
itivi 




Modo della derivazione 



Dal V 
dell' Infinito 



Dal Participio 

presente 



si formano 
il Falurb 



il Condizionale 



1.° 

, /e Jerze persone 
\pÌur m del Près. 

dell'Indicativo 



(aggiungendo ai n 
conda conjugàzìòne, < 
terza orr e nella qu 

( 



Mingendo ai nella prima e so- 
ie, e cangiando nella 
quarta re in ?'"i — 
Aò/?ìC/\ j "a ime ru i; Finir, je finirai; 
J{eceiw,je recevra*; Rendre, fi ren- 
drai 



Aggiùngendo un s al futuro — J'ai- 
merai n, je finirais, je recevrais , je 
endrais. 



Cangiando ani in on s per la prima 
persona in ez per la seconda, e m eut 
per la terza — Aimant, nous aimons, 
finissant, nous finissons, ecc. (1). 



V Imperfetto 
dell'Indicativo 



| ito» 



il Prêtent e 
I dei S-jggiuntiv 



Dal Pai tiri pio I 
x puss.uo | 

Dal Presente del- 
l' Indicativo (2) 



/u^i t tempi 



angiarido arct in ais — Aimanf, 
aia*s; Finissant, fi finissais, ecc. 



Cangiando r -nt in e muta —Aimant, 
que j'aime; Finissant, que je finis- 
se; II" triant, que je rende 

eccettuati i verbi in e.roir che can- 
giano evant in oiye — Recevant, que 
je recoire, ecc. 

Col verbo avoir o être -—J'ai aimé, 
rendu ; je suis estime , a- 



ÎCoi verbi 
/?ttj, reçu, 
ter/./, ecc. 



M 7'is<0f.) ) I7/i 



definito 



( Togliendo il pronome personale — 
l'Imperativo î .Faune, aime; Nous aimons, aimons, 
\ Vous aimez, aimez, ecc. 

(Cangiando ai in asse nella prima 
e o n j u g a zi o n e — J'aima i, q uè 3 j *a i iiì r/.<- 
.se;'c(l aggiungendo x« nelle tre altre 
oV/ S >ijyiuntivo\ — ./e /î«*s, que je finisse; /e vpçus, 
I que je reçus, è : Je rendis, que je ren- 
V disse. 



(1) Però recevoir fa i?s récrivent, e cosi tutti i verbi in ciw. 

'- dell'Indicativo , come scorge si da queste prospetto, è 
^7ùo alle tre persone del singolare, e tempo derivato alle tre 
plurali. 

XV 



VERBI IRREGOLARI 

nei loro tempi primitivi, e che da questi formano regolarmente 
i loro derivati. 

Non si accenneranno in queste tavole i verbi composti , i quali si con- 
iugheranno come i loro semplici , o corné i verbi di eguale desinenza ; 
così si coniugherà: découvrir scoprire, sopra couvrir; accroître accre- 
scere, sopra croître; clainire temere ; sopra plaindre; connaître cono- 
scere sopra paraître; obtenir ottenere, sopra tenir^ ec. 

Avvertenza. I verbi irregolari fuir, troître, plaire, suffire, vivre b cou- 
rir, pleuvoir, prendono 1 ausiliario avoir e non être : fai fui , tu avais 
crû. il aurait suffi, ec. 



Infinito 


Participio 


Participio 
passalo 


Indicativo 


Passalo 


presente 


présenté 


presente 


definito 




Secon 


ia conjugazion 


e (1). 




Bouillir 


Bouillant 


Bouilli 


Je bous 


Je bouillis 


bollire 










Dormir 


Dormant 


Dormi 


Je dors 


Je dormis 


dormire 










Faillir (-2) 


Faillant 


Failli 


Je faux 


Je faillis 


errore 










Fuir 


Fuyant 


Fui 


Je fuis 


Je fuis 


juQQire 
Mentir 


M.en'ant 


Menti 


Je mens 


Je mentis 


mentire 










Offrir 


Offrant 


Offert 


J'offre 


J'offris 


offrire 










Ouvrir 


Ouvrant 


Ouvert 


J'ouvre 


J'ouvris 


aprire 










Partir 


Partant 


Parti 


Je pars 


Je partis 


partire 










Sentir 


Sentant 


Senti 


Je sens 


Je sentis 


sentire 










Servir 


Servant 


Servi 


Je sers 


Je servis 


servire 










Sortir 


Sortant 


Sorti 


Je sors 


Je sortis 


sortire 










Tressaillir 


Tressaillant 


Tressailli 


Je tressaille 


Je tresaillis 


esultare 










Vêtir 


Votant 


Vètu 


Je V:'tS 


Je vêtis 


vestire 










({) Non vi s 


on verbi di tal 


sorta alla prin 


ia e terza conju 


gaz ione. 


(2) Questo v 


erbo è poco us 


ito se non al % 


ìassato definito 


e passato ir 


de/nUo. 











XVI 



Battre 

battere 
Circoncire 

eirconciderc 
Conclure 

concludere 
Con tire 

confettare 
Coudre 

cucire 
Croire 

credere 
Croître (i) 
. crescere 
Ecrire 

scrivere 
Lire 

leggere 
Maudire 

maledire 
Mettre 

mettere 
Moudre 

macinare 
Naître i'2) 

nascere 
Nuire 

nuncere 
Paraître (-2) 

parere 
Plaindre 
compiangere 
Plaire (2) 

piacere 
Réduire 

ridurre 
Résoudre 

risolvere 
Rire - ridere 
Rompre 

rompere 
Suffire 

bastare 
Suivre 

seguire 
Vivre 

vivere 



Battant 

Circoncisant 

Concluant 

Confisant 

Cousant 

Croyant 

Croissant 

Écrivant 

Lisant 

Maudissant 

Mettant 

Moulant 

Naissant 

N Hissant 

Paraissant 

Plaignant 

Plaissant 

Réduisant 

Résolvant 

Riant 
Rompant 

Sufiisant 

Suivant 

Vivant 



Quarta conjugazione 
Matta 



Circoncis 

Conclu 

Confit 

Cousu 

Cru 

Crû 

Écrit 

Lu 

Maudit 

Mis 

Moulu 

Né 

Nui 

Paru 

Plaint 

Plu 

Réduit 

Résolu (3) 
Hésous 
Ri 
Rompu 

Suffi 

Suivi 

Vécu 



.îc bals 

Je circoncis 

Je conclus 

Je confis 

Je couds 

Je crois 

Je crois 

J'écris 

Je lis 

Je maudis 

Je mets 

Je mouds 

Je nais 

Je nuis 

Je parais 

Je plains 

Je plais 

Je réduis 

Je resous 

Je ris 
Je romps 

Je suffis 

Je suis 

Je vis 






Je battis 

•le circoncis 

Je conclus 

Je confis 

Je cousis 

Je crus 

Je crûs 

J'écrivis 

Je lus 

Je maudis 

Je mis 

Je moulus 

Je naquis 

Je nuisis 

Je parus 

Je plaignis 

Je plus 

Je réduisis 

Je résolus 

Je ris 
Je rompis 

Je suffis 

Je suivis 

Je vécus 



(1) Croître, prendo l'accento circonflesso nelle forme simili a quelle del 
verbo croire, per distinguerle tra loro. 
ft) Jl nati, ti parait, il plaît, prendono l'accento circonflesso. 

Résolu, risoluto, Résous, scolto, il a Résolu d'étudier, ha risoluto 
di studiare; le soleil a Résous le brouillard en pluie, il sole ha sciolto 
la nebbia in pioggia. — Resous non ha femminile. 

XVII 



Verbi irregolari in alcuni dei loro tempi primitivi e 

tempo o persona che 



TEMPI PRIMITIVI 



Infinito 
presente 



Participio 
presente 



Participio 
passato 



Indicativo 
presente 



Passato 
definito 



Prima conjugazione 



Aller 
andare 



Envoyer 
mandare 



Allant 



Envoyant 



Allé 



Envoyé 



Je vais 



J'envoie 



dallai 



J'envoyai 



Seconda conjugazione 



Acquérir 
acquietare 


Acquérant 


Acquis 


J'acquiers 


J'acquis 


Courir 

correre 
Cueillir 

cogliere 
Mourir 

morire 


Courant 

Cueillant 

Mourant 


Couru 
Cueilli 
Mort 


Je cours 
Je cueille 
Je meurs 


Je courus 
Je cueillis 
Je mourus 


Tenir 
tenere 


Tenant 


Tenu 


Je ti ns 


Je tins (1) 


Venir 
venire 


Venant 


Venu 


Je viens 


Je vins (2) 



(1) în questo tempo si deve ritenere còme radicale la sillaba Un, a cui 
si aggiungeranno le caratteristiche s, s, t, pel singolare, e le desinenze 
'trie*, tes, rent pel plurale. 

(2) Come nella nota qui sopra. 

XVIII 



derivati, e verbi difettivi, cioè, elio mancano di qualche 
l'uso non ammette. 



ECCEZIONI alla formazione di alcuni tempi. 



Avvertenza. Non si presentano qui che lo sol: eccezioni , cosicché 
dfibbonsi formare secondo la regola le altre persone omesse in ciascun 
tempo irregolare. 



( Indie, près- Tu vas, il va; terza pers. plur. Ils vont. Figuro J'irai, tu 
\ iras ecc. Impy, seconda pers. sing. Va. Sogg. vres. Que j'aille, que 
( (u ailles, qu'il aille ; terza pers. piar. Qu'ils aillent 

{Fut. J'enverrai, tu enverras, ecc. (si pronunc. J'cnvèré, ecc.) 



\ lndiC.pt es. \ terza flêrs plur. Ils acquièrent Fut. J'acquerrai, tuacquer- 
j ras; ecc. (si pronunciano le due r). Soggi près. Que j'acquière, que tu 
acquières, qu'il acquière; terza pers. plur. Qu'ils acquièrent. 

{ Fat. Je courrai, tu courras, ecc. (sipron. le due r). 

Je cueillerai, tu cueilleras, ecc. 

\ Indir, prc.y.; terza pers. plur. Us meurent. Fat. Je mourrai, tu mourras, 
| (si pron. le due r). Sogg près, une je meure, que tu meures, qu'il 
meure; terza pers. plur. Qu'ils meurent. 

• Tadic près.; terza pers. plur. Ils tiennent. Fat. Je tiendrai, tu tien- 
dras , ecc. Sogg. près. Que je tienne, que tu tiennes , qu'il tienne : 
iersAperSéplur. Qu'ils tiennent. 

Indie, près.', terza jiers. plur. Ils viennent. Fut. Je viendrai, tu vien- 
j di Sogg* près. Que je vienne, que tu viennes, qu'il vienne; 

I terza %crs. plur. Qu'ils viennent. 



XIX 



Verbi irregolari in alcuni dei loro tempi primitivi e 

tempo o persona che 



Infinito 
presente 


Participio 
presente 


Participio 
passato 


Indicativo 
presente 


Passato 
definito 




Terza conjugazione 




Avoir 

avere 
Déchoir 

decadere 


Ayant 
(manca) 


Eu 
Déchu 


J'ai 

Je déchois 


J'eus 

Je déchus 


Echoir 

toccare in sor- 
te o scadere 

Falloir 
far d'uopo 


Échéant 
(manca) 


Échu 
Fallu 


Il échet ou 
échoit 

Il faut 


J'échus 
II fallut 


Mouvoir 
muovere 


Mouvant 


Mû 


Je meus 


Je mus 


Pleuvoir 

piovere 
Pourvoir 

provvedere 
Pouvoir 

potere 


Pleuvant 

Pourvoyant 

Pouvant 


Plu 

Pourvu 

Pu 


Il pleut 

Je pourvois 

Je peux ou Je 
puis 


Il plut 
Je pourvus 
Je pus 


Prévaloir 
prevalere 


Prévalant 


Prévalu 


Je prévaux 


Je prévalus 


S'asseoir(pr.) 
sedere 


S'asseyant 


Assis 


Je m'assieds 


Je m'assis 


Savoir 
sapere 


Sachant 


Su 


Je sais 


Je sus 


Valoir 
valere 


Valant 


Valu 


Je vaux 


Je valus 


Voir 

vedere 
Vouloir 

volere 


Voyant 
Voulant 


Vu 
Voulu 


Je vois 
Je veux 


Je vis 
Je voulus 



XX 



derivati , e verbi difettivi , cioè , che mancano di qualche 
l'uso non ammette. 

ECCEZIONI alla formazione dei tempi 



Avvertenza. — Mancando un tempo primitivo, generalmente mancano 
anche i suoi derivati. 

I Vedi la sua conjugazionr, pag. vm. 

Indie, près. plur. Nous déchoyons, vous déchoyez, ils déchoient. Im- 
perf. Je dechoyais, ecc. Sogg. près. Que je déchoie, ecc. {benché nou 
vi sia il part. *pres.) Fut. Je decherrai, ecc. 

1 1/ indicativo presente è usato soltanto nella terza persona singolare. 
1 Fut. J'écherrai, ecc. 

iFìit. Il faudra. Indie, imperf. Il fallait. Sogg. prep. Q,u'il faille (quan* 
\ tunque non vi sia, partie, presente). 

( Indie prit. : lena ptrs. plur. 11 meuvent. Sogg. près. Que je meuve, 
j que tu meuves, qu'il meuve; terza port. plur. Qu'ils meuvent 

l Fut. Il pleuvra. Sogg. imperf. Qu'il plût. 

) Fut. Je pourvoirai, tu pourvoiras, ecc. 

\ Indie, près. Tu peux, il peut; terza pers. plur. Ils peuvent. Fut Je 
j pourrai, tu pourras, ecc. Sogg. près. Que je puisse, que tupuisses,ec. 
(senza imperai) 

[ Fut. - Je préNaudrai, tu prévaudras ecc. (senza imperat.) 

/ Fut. le m'assiérai . tu l' assiéras , ecc. Si dice pure: je m'asseierai, tu 
i t'assiéras, i 

Indie, près. plur. Nous savons, vous savez , ils savent. Imperf. Je sa- 
I vais, lu savais, ecc. Fut. Je sauiai, tu sauras, ecc. Imperf. Sache, sa- 

1 chous, sachez. Sogg. près. Que je sache, ecc., que nous sachions, ecc. 

Indie, prêt. Tu vaux, il vaut. Fut. Je vaudrai, tu vaudras, ree. (senza 
imperai . S Que j»' vaille, que tu vailles, qu'il vaille; terza 

I pera. plur. Qu'ils vaillent. 

[ Fut. Je verrai, tu verras, ecc. 

; Indie, près. Tu veux, il veut, terza | lia renient. Fut* Je 

J voudrai, tu voudra . i i imperato eccettuata la seconda pers. 

i plur. veuillez, compiacetevi.) Sogg.nres. Que je veuille, quetuveuil- 
\ les, qu'il veuille; terza pera, plur. - veuillent. 

\\i 



Verbi irregolari in alcuni dei loro tempi primitivi e 

tempo o persona che 



Infinito 
presente 



Participio 
presente 



Participio 
passato 



Indicativo 
presente 



Passato 
definito 



Absoudre 
assolvere 

Boire 
bere 

Braire 

ragghiare 
Bruire 

rombare 

Clore 

chiudere 
Dire 

dire 



Eclore 
s spuntare 
Etre 

essere 
Faire 

lare 

Luire 

splendere 
Prendre 

prendere 
Traire 

mugnere 
Vaincre 

vincere 



Quarta con jugaz ione 



Absolvant 
Buvant 

(manca) 
Bruyant 

{manca) 
Disant 



(manca) 

Étant 

Faisant o Fe- 
sa nt 

Luisant 
Prenant 
Trayant 
Vainquant 



Absous J'absous 

Ausoute (al.f.) 

Bu 



(manca) 
(manca) 

Clos 
Dit 

Éclos 

Été 
Fait 

Lui 
Pris 
Trait 
Vaincu 



Je bois 

Il brait 
(manca) 

Je clos 
Je dis 

Il éclôt 
Je suis 
Je fais 

Je luis 
Je prende 
Je trais 
Je vaincs 



(manca) 
Je bus 

(manca) 
(manca) 

(manca) 
Je dis 



(manca) 
Je fus 
Je fis 

(manca) 
Je pris 
(manca) 
Je vainquis 



*xn 



derivati, e verbi difettivi, cioè, chs mancano di qualche 
l'uso non ammette. 



BCCJ&Z10NI alla formazione di alcuni tempi 



terza pers. piar. Us boivent. Sogg. prêt. Que je boive , 
l <juc lu boives, qu'il boive; terza pers. piar. Qu'ils boivent. 

. terza pers. piar. Ils braient. 

/ Bruire non e usato chi all' infiait, e alle terze persone dell' indie. 
\ iinperf. 



$ Indie, près. Tu elos, il clòt. 

-econda pers. piar. Vous dites. Dédire , contredire . in- 
S terdire, médire, prédire, piano vous dédisez, vous contredisez, vous 
\ médisez, vous prédisez. Lv altre persone e gli altri tempi M conju- 
( ganu come dire 

• Indie- près, terza per$. piar. Us éelosent. 

; fedi la sua coìijugazione pag. vili. 

•65. seconda pers. plur. Vous folles ; terza. Ils font. Fai. .le 
I ferai . tu feras, ecc. S . nue ja lasse, que tu fasses, ecc. 

< Contrefaire, défaire, refaire, surfaire e satisfaire si coniugano nello 
I si 

\Inà '■ rz.'i peri. /> ? "/-. ils prennent. Sogg. près. Que je prenne 

qu'il prenne; terza peri. piar. Qu'il prennent 

h. terza pers. sing. 11 vaine. 



MJ. i prò pelli e '/c! meli '* /"'.'/• ^ N 

' iul/a iceie c7ìc non si ■ 

.. 



ABBREVIAZIONI 



a. aggettivo 

ad. avverbio 

art. articolo 

conj. congiunzione 

part, participio 

pi. plurale 

prèp. preposizione 

pron. pronome 

svi, sostantivo mascolino 

sf, » femminino 

va. verbo attivo 

v. imp. » impersonale 

vn. » neutro 

vr. » reciproco 

inter. interiezione 

V. Vedi 



AVVERTENZA 

Passando dai vocaboli d'una lingua a quelli dell'altra, si è creduto s 
vire allo scopo di brevità anche nei segni, e di facilità di lettura separr 
doli col mezzo di qaesta trattina — molto visibile. 

Sotto una medesima voce italiana si sono frequentemente esposti i va 
valori grammaticali, della voce stessa. A cagion d'esempio, sotto il vocabf 
Saldo si espresse (in francese) da prima la forza di nome sostantivo , 
senso di compimento, di debito ; poi quella di aggettivo, in senso di ferm< 
finalmente quella di avverbio. È da notare che per quest' ultimo valore 
si diede intiera la parola italiana nel genere femminile, ritenendo sempre 
come suo maschile, la voce da cui move 1' articolo in discorso. E ciò 
scanso di ripetizione. 



Ì): 



XXIV 



DICTIONNAIRE 
FRANÇâlS-ITALlEM 



stri, première lettre de I'alpha- 
et - a = Ne savoir ni A ni B - non 
aper l'abbiccì, essere ignoran- 
issimo. 

prép. -a ; in, per [canapa) 
ica (a-ba-fcà),s/">abaca (sorta di 
ida, s m -abada (animal féroce) 
lisse {a-bès), sf.- massa di pasta 
pianata 

jaissement (a-bès-man),sm.- ab- 
■assamento.avvilimento,bassezza 
pisser {a-bè-sè), va. - abbassa- 
le, umiliare = S'abaisser, vr. - 
imiliarsi 

jaisseur (a-bé-seur), sm. - de- 
prcssore [sbalordire 
alourdir (a-ba-lur-dir) , va. - 
andon, sm. - abbandono 
andon [A 1'], ad. - in abbandono 
andonnement (a-ban-do-n-man) 
\m. •* abbandono, cessione, sfre- 
natezza 

andonner {a-ban-do-nè) , va. - 
abbandonare = S' abandonner 
aux crimes -darsi in preda ad ogni 
|scelleraggine 

oaque {a-bac), sm. abaco, cimasa, 
credenza 

>asourdir (a-ba-zur-dir) , va. - 
stordire 

\ )âtardir,t?fl.- imbastardire, -S'=, 
vr. degenerare, tralignare, imba- 
stardirsi 

')âtardissement (a-ba- tar - dis- 
amati), sm. - degenerazione 
bâtis (et mieux Abattis) (a-ba-tî), 
\ st.- atterramento, =d'arbres, de 
maisons, etc.- abbattuta d'alberi, 



ABC 

di case, ecc. -rigaglie, frattaglie 
(terni, di cucina e di macello) 

Abat-jour, sm. - abbaino, paralume ; 
persiane 

Abattage ( a-ba-ta-sg), sm. - taglio 
d'un bosco, l'azione d'abbattere 

Abattement {a-bat-man) t sm. - ab- 
battimento= de cœur - svenimen- 
to == de courage, -pochezza d'a- 
nimo 

Abatteur, sm. - abbattitore, distrut- 
tore = grand abatteur de bois, - 
taglialegna abile; millantatore, 
ciarlone 

Abattoir (a-ba-toar), sm. -macello 

Abattre (a-batr), va. -abbattere,vin- 
cere = une forteresse - smantella- 
re una fortezza = le caquet d'un 
jaseur - por freno ad un ciarlone= 
a quelqu'un l'oreille, la tête, etc- 
tagliare l'orecchio, la testa, ecc. 
ad uno = sa robe - abbassar la ve- 
ste = le vent s'abat - il vento ces- 
sa, comincia a calmarsi 

Abatture, sf. - abbacchiatura, spe- 
cialmente delle ghiande 

Abattures , sf. pi. - orme , 
lasciate dalle fiere nei boschi 

Abat-vent (a-ba-van), sm. - coper- 
tura, tettoja che ripara del vento 

Abat-voix (a-ba-voà), sm. -cielo del 
pulpito 

Abbatiale (a-ba- si- al), a. -abbazia- 
le, o che appartiene all'abbate 

Abbaye (a-bè-i),sf.- aibadia, o badia 

Abbé (a- bé) , sm.- abbate [badessa 

Abbesse {a-bès), sf. - badessa, ab- 

A, B, C, ou Abécé, sm. - l'abiccì 

i 



Abcéder (ab-se-dè), vn.-iar postema 
Abcès (ab-sê),sm.-postema, ascesso 
Abdication (ab-di-ca-sion), s/.- ab- 
dicazione, rinunzia 
kMiqueY(ab-di-kè),va.- rinunziare 
Abdomen , sm. - addomine , basso 

ventre 
Abducteur, sm. - adduttore 
Abduction (ab-duk-sion) , sf. - ad- 
duzione * 
Abécédaire (a-be-se-dèr),sm.- abbe- 
cedario , (libro che insegna le 
lettere) 
Abecquer (a-be-ké)y va.- imbeccare, 
dar l'imbeccata [ape 

Abeille (a-bè-glie), sf. -pecchia, o 
Aberration (a-ber-ra-sionj^f. - a- 
berrazione [co ; stupidire 

Abêtir, va. - rendere stupido, scioc- 
Abhorrer {a-bor-rè),va. - abborrire 
Abîme, sm. - abisso, vortice 
Abîmer, va. - nabissare, guastare 
Ab-lntestat, ad. - ab intestato 
Abject, e {abjek, jekt) , a. - ab- 
bietto, vile, dispregevole 
Abjection (abjeh-sion) , sf. - ab- 
iezione [biurazione 
Abjuration (ab-ju-ra-siorì), sf. - ab- 
Abjtirer {ab-ju-rè), va. -abbiurare 
Ablatif, sm. - ablativo 
Able (obi), sm. V. Abiette 
Ablégat (ab-le-gà),sm. - vicelegato 
Ablette(a-&^^),òY.-argentino, pésce 
Abluer(a&-hi-é),t;a.-lavare una car- 
ta per i'ar ricomparire la scrittura 
Ablution ( ab-iu-sion) , sf. - ablu- 
zione [annegazione 
Abnégation {ab-ne-ga-sion) , sf. - 
Aboi {o-boà), sm. - abbaiamento 
Aboiement (a~boa-man), sm. - la- 
trato 
Abois {a-boà),jm. pi- debolezza, 
estremità.=Etre aux alo is, essere 
agli estremi 
Abolir, va. - abolire [abolizione 
Abolissement ty-bo-Ms-man), sm.- 
Abolition (a-bo li-sion), 07. -aboli- 
zione, assoluzione [ bominevoïé 
Abominable {a-bo -mi-nabi), a.- ab- 
Abominablement { a bu-mi-nabl- 

man), ad. - abbominevolmente 
Abomination (a-bo-mi-na-sion)^. 
- abbonii nazione, abbonii 11 io 



ABO 
Abominer (a-bo-wt-wé), va. - abbo- 

minare 
Abondamment (a-bon-da-man), ad. 

- abbondantemente, a dovizia 
Abondance {a-bon-dans), sf. - ab- 
bondanza [abbondante 

Abondant, te (a bon-dan, dant).a.- 
Abonder {a-bon-dè),vn. -abbondare 
Abonné, ée, a. - associato 
Abonnement (a-bon-man) y sm. - as- 
sociazione 
Abonner [S'] (a-5o-nê), vr. - abbo- 
narsi, associarsi [rare 
Abonnir, va. - prosciugare, miglio- 
Abord (a-bor), sm. - accesso, in- 
contro =De prime abord - a prima 
vista, subito, alla bella prima = 
Lieu d'un grand abord - luogo fre- 
quentatissimo == Homme de doux 
a^ord- uomo affabile 
Abordable (a-bor-dabl), a. - acco- 
stevole, accessibile [baggio 
Abordage (abor-dasg) ì sm.- arrem- 
Aborder {a-bor-dè),va. en. (parlant 
des vaisseaux)- abbordare, appro- 
dare, pigliar terra == une person- 
ne, accostarsi ad uno = une ques- 
tion, - trattare - être =, essere a 
riva, - avoir, == aver raggiunto 
la riva 
Aborigènes (a-bo-ri-sgcn), sm.pl. 

- aborigeni [nutazione 
Abornement (a-bom-man^sm.- ii- 
Aborner (a-bor-nè), va. - limitare 
Abortii, ive, a. - abortivo 
Abouchement (a-ôà-sc-mem), sm. - 

abboccamento [boccarsi 

Aboucher [S'] {a-bù-scè), vr..- a,>- 
About (a-bù), sm. - ugnatura 
Abouter {a-bu-té), va. - congtiiii- 

gere a punta a punta 
Aboutir {a-bû-Ur), vn. - confinare, 

venire a maturità, maturare 
Aboutissants, sm.pl -limiti,eonfìni, 

lati -Les tenants et aboutissants 

d'une affaire, tutte le particola- 

r ita d'un aitare 
ALoutissement ^a-bù-Us-marì), sm. 

- suppurazione 

Aboyer (a-bóa-ie),vn. ■ abbajare = 
après une succession, agognare 
all' eredità , aspettar con impa- 
zienza l'eredità 



2 



ABO 

Aboyear (a-bo.i-ieur),sm.- abbaja- 

torCi ciarlone 
Abraxa ou Abraxas, fm.- talismano 
composto di lettere; abracadabra 
n. - compendio, Minio 
ìgè), va.- abbreviare 
= son chemin, scortare la strada 
Abreuver [a-breu-vè), va. - abbe- 
verare, adacquare 

tvair(a-oret*-twôr), sm. - ab- 
beverato^ 
A braviate ur, sm. - abbreviatola 
Abréviatif, a. - abbreviativo 

iation {<i-bre-ci-a-sion),sf. - 

abbreviazione 

Abri, sm. - ricovero = Se mettre à 

l'abri, mettersi al caperlo. in salvo 

Abricol [ii-bri-cò), sm.- albicocca, 

alberi 
Abricotier {a- h ri-co-tic), sm. - albi- 
eco 
■bri-tè), va. - riparare 
( a-bro-ga-sioìi ), sf. - 
annullali /ione 

a-bro-sgè ), vi. - abro- 
ssare, annullare 
Al i hi tir ia-bru-tir), va. -brucare, 
sbroccolare 

meni ( a-bru-tis-man) , 

- bru satura, danno cagionato 

. alberi [sconnesso 

a. - scosceso, selvaggio, 

e, a - istupidito, insensato 

Al rafiiv i. -rendere stupido, simile 

• 
Ai rutissem -ni | a-bru-tis-man) , 

- stupidità [lontananza 

ns) , sf. - assenza, 
i. e s - assente, 

rt-san-ìc), vr. -di- 
volta, coro 

-f'IÌZio 

ì e, >i - assoluto 

man), ad. - 

j-lu-sion),sf.- as- 
soluz 

<.- - >olutismo au- 
ilala 

lutisi i par- 
olutismo 



ACA 

Absolutoirc {ab-so-lu-toâr) t a.- as« 

solutorio [assorbente 

Absorbant (ab-sor-ban), sm. e a. - 

Absorber(ab-sor-bé), va.- assorbire 

o assorbere 
Absorption {ab-sorp-sion), s/.-as- 

sorbi mento 
Absoudre (a&-Stt-dr),«a.-assolyerc 
Absoute (ab-iût), sf, - assoluzione 

generale 
Abstème {abs-tàm), s. -astemio 
Abstenir [S'] (ab-s-t)iir) t vr.~ aste- 
nersi [cusa, rinunzia 
Abstention (ab-stan-sion), sf. - ri- 
Abstergent, e {ab - ster - sgian , 
sgiant) t a.- astergente, astersivo 
Absterger {abs-ter-sgè) t va. - aster- 
gere 
Abstersif, ivc, a. - astersivo, clic 

giova all'astersione 
Abstersion, sf. - astersione, netta- 
mento [nenza 
Abstinence (ab-sti-nans) sf. - csti- 
Abstinent, e {ab-sti-nan, nant), a. 
-astinente, sobrio, temperante 
Abstractif, ive, a. - astrattivo 
Abstraction {abs-trak-sion) , sf. - 

astrazione 
Abstractivemeut (abs - trac - tic - 

man), av. - astrattamente 
Abstraire {abs-trèr), va.- astraere 
Abstrait, e (abs-trè, trét), a - a- 
stratto [strttso 

Abstrus, e (abs-tru, truz), a. - a- 
Absurde {ab-surd), a.- assurdo 
Absurdement (ab-surd-man) , ad. 

- assurdamente, impropriamente 
Absurdité, sf. - assurdità 

Abus (a-bu),sm.. - abuso, inganno 
Abuser ( a-bu-zc ), va.- abusare, 

ingannare, sedurre 
Abuser [S'], vr. - ingannarsi 
Abuseur,iiA.- abusatole, seduttore 
Abusif, ive, a. - abusivo 
Abusivement {a-bu-zìo-man), ad. 

- abusivamente 

Abuter [a-bu-tè), va. - buttare 
Acabit, tm. -qualità buona oca ti iva 
dì qualche cos i, dei fratti e anche 
delle persone 

a-ca-sia) t $m. - acazia, aca- 
cia [accademico 
Académicien (a-ca-dc-ìtU-sien 



AGA 

Académie (a-ca-de-mi), sf. - accade- 
mia [cademico 

Académique (a-ca-de-mik), a. - ac- 

A cadémiquement (a-ca-de- mik - 
man), av. - accademicamente 

Académiste ( a-ca-de-mist ), sm. - 
accademista 

Acagnarder {a-ca-gnar-dè) , va. - 
impigrire, divenir poltrone 

Acajou, sm. - accagiu 

Acanthe {a-cant), sf. - acanto 

Acariâtre {a-câ-ri-âtr),a. - bisbe- 
tico, stravagante 

Acatalepsie,sf.- impossibilità di sa- 
pere e di capire 

Acataleptique, a. - acatalettico 

Accablement (a-ca&J-man),sw?.-op- 
pressione> (^scoraggiamento 

Accabler (a-ca-blè),va. -aggravare, 
opprimere 

Accaparement (a-ca-par-man),sm. 
incetta, compera di derrate per 
venderle con profitto . 

Accaparer (a-ca-pa-rè), va. - incet- 
tare 

Accapareur, «m. -incettatore 

Accarer {a-ca-ré), va. -confrontare 
testimoni [confronto 

Accariation (a-ca-ri-a-sion) , sf. - 

Accéder (ak-se-dè), v?i. -aderire con 
altri, concorrere in un contratto 

Accélérateur , trice (aPc-se-le-ra- 
teur, tris), s. - acceleratore 

Accélératii'Jve (ak-se-le»ra-tif,tÂv), 
a.- accelerativo 

Accélération (ak-ie-le-ra-sion), sf. 

- acceleramento [rare 
Accélérer {{ak-se-le-ré), va.-accele- 
Accent (ah-sarì), sm. - accento 
Accentuation (ak'San~tua-siorì),sf. 

- l'accentuare [mare 
Accentuer (ak-san-tuê),va.- accen- 
Acceptable (ak-sèp-tabl), a. - accet- 
tabile [cettazione 

Acceptation(afe-sep-£a-sàow),s/'.-ac- 
Accepter (ak-sèp4è), va.- accettare 
A cceptcur(a/c-sep-iettr) > sm.- accet- 
ta tore 
Acception (ak-sèp-norì), sf.- rispet- 
to, riguardo, significato, senso 
Accès (ati-sè),sm.- accesso, entrata, 
adito = Homme de grand accès - 
uomo affabilissimo 



ÀGG 

Accessibile {ak-sès~sibl), a. - accès- 
sibile [cessione 

Accession ( ak-ses-sion), sf. - ac- 

Accessit (ak-sés-ìit),sm. - accessit, 
ricompensa dopo il premio 

Accessoire {ak-ses-so-àr), a. - ac- 
cessorio 

Accessoirement(aJe-ses-soar-man), 

- accessoriamente,in conseguenza 
Accident {ak-si-dan), sm. - acci- 
dente, caso, disgrazia 

Accidentel, le (ak-si-dan-tèl) , a. - 
accidentale 

Accidentellement ( ak-si-dan-tèl- 
man), ad. - accidentalmente 

Accise (ak-sis), sf. assisa, balzello 

Acclamation {ak-la-ma-sion), sf, - 
acclamazione, applauso 

Acclamer, va.- nominare per accla- 
mazione, approvare 

Acclimatation, sf. et Acclimatement, 
sm.- acclimatazione, acclimatiz- 
za mento 

Acclimater (a-kli~ma-tè), va.- av- 
vezzare al clima 

Accointance (a-coen-tam),sf.- pra- 
tica, famigliarità, corrispondenza 

A'ccoisement {ac-coa-zman), sm. - 
acquistamento, acquietazione 

Accoiser {ac-coa-zè), va.- calmare, 
quietare, beneficare [mento 

Accolade (aco-lad), sf. - abbraccia- 

Accoler {a-co-lè), va.- abbracciare 

Accolure (a-co-lur), sf. - vincolo 

Accommodable {a-co-mo-dabl),a. - 
che si può accomodare, accomo- 
dabile 

Accommodage (a-co-mo-dasg), sm. 

- condimento 

Accomodane , e (a- co- mo- don, 
dant), a. - condiscendente, trat- 
tabile 

Accomodement (ac-co-mod-man) , 
sm. - accomodamento, accorcio, 
patto, riconciliazione 

Accommoder {a-co-mo-dè),va. -a- 
dattare, conciare,riconciliare, pa- 
cificare^ S'accommoder de quel- 
que chose - accontentarsi, appro- 
priarsi qualche cosa. 

Accompagnement ( a-com-pagn- 
man), sm. - accompagnamento, 
corteggio 



4 



Accompagner {a~con-pa-anè), va, - 
scompagnare, assortire, acop- 
piare 

Accompli, io. a. -perfetto, squisito 

Accomplir, ra. -compiere, soddis- 
fare • 

■ S vr. - effettuarsi 

m-pli5-man), 
ivi, •compimento, adempimento, 
line 

,1 (a-cor). sm. - accordo, con- 
nsonanza= Instrument 
qui D'est pas d'aceord-istromento 
scorda 

1er {a-cor-dè) , va. - conce- 
dere, pacificare, accordare 
Accordeur, sm - accordatore 
Accordoir (a-cor-doar), sm. - chia- 

T€ d'accordatore 

Accorer (a-co-ré), va. - appoggiare 

Accort. e (o-COr, cori), a. - civile. 

eort [trattabile 

-tool), a. - affabile, 

^.-accostarsi 

Accoii , va. - appoggiare 

Accotoir ia-co-toàr), s»i. -appoggio, 

. racciuolo 

i-cù-scè), $f.~ puerpera, 
riente [parto 

Accouchement (a-ciisc-man). sm.- 
Accoucher a-cù-scè) /•??. -partorire. 
lurre , va. raccogliere il (.arto 
i. -ostetricante 
Accoucheuse (a-cu-sceuz), sf. -leva- 
trice, comare 
Accouder L S'l (a-cù-dé), vr. -appog- 
gi col gomito 
Accoudoir (a-cù-doâr). sm. - a;> 

a-cùpl . sf. - guinzaglio 
A couplemenl (a- - ,sm.ac- 

con^iugnimento 
. va. - accop- 

■ 

va. • accor- 

■ 

[rere 

itrement (o-cùtr-man), sm. - 

abito ridicolo 

itrer (o-cù-l mettere 

io arnese— être bien accoutre- 
concio pel dì delle feste 



ACE 

Accoutumance (a-cû-tu-mans), sm. 

- consuetudine, usanza 
Accoutumé, e, a. assuefatto 

Accoutumer (a ■cit-tu.-mc) 1 va, - av- 
vezzare— S'accoutumer, vr. - ac- 
costumarsi [ereditare 
Acci éditer {a-crc-di-tè) , va. - ac- 
Accretion (a-cre-sion], sf. - accre- 
scimento [cino 
Accroc {a-cro), sm. - squarcio, un- 
Accroche (a-cro-sc) , sf. - impedi- 
mento 
Accrocher (a-cro-scè), va. - unci- 
nare, === S' accrocher , vr. - ap- 
piccarsi [intendere 
Accroire (a-croàr) , va. - dare ad 
Accroissement {a-cro às-man), sm. 

- accrescimento 

Accroître {a-croàtr), va. -aumcn- 

tare=S'accroìt re, vr. -accrescersi 

Accroupir [S'] (a-crù-pir) , vr. - 

! accocolarsi, accosciarsi 

jj Accroupissent cut {a-crn-pis~marì), 

sui. - lo star coccoloni 
Accrue {a-cru). . sf. -accrescimento, 
ingrandimento di cosa per ag- 
giunta di un'altra 
Accueil {a-keu-glie), sm. -accogli- 
mento [gliere 
Accueillir (a-keu-glir), va. -acco- 
Accul, sm. . il fondo della tana, an- 
giporto [strette 
Acculer (a-cu-lè), va. -ridurre alle 
Acculer [S'], vr. - rincantucciarsi 
Accumulation (a-cu-mu-la-sion) , 

sf. - accumulazione 
Accumuler {a-cu-mu-lè) va. - accu- 
mulare [vole 
Accusable^a-cu-zaM, a. - biasime- 
Accusateur, sm. -accusatore 
Accusatif, sm -accusativo 

'ion (a-cu-za-sìon). sf. - ac- 
cusa 
Accuser (a-Ciizé), va.- accusare 
Acensemeat (a-sans-mnn) , sm. - 

Ito a censo, appodiazione 
Accuser {a-san-sé) , va- - dare a 
censo 

ile {a-se-fal), a. - acefalo 
Acerbe (a-scrb). a. -acerbo, aspro 
.Acerbi té {a-srr-bi-ti'), sf. - acerbità 
IjAcéré {a-sc-rv), a. pungente, acumi- 
1 nat o 



AGE 

Àcérér (a-se-rè), va. - massellare, 
mettere l'acciajocol ferro;/?0.ren- 
dere pungente, mordace 

Aeérure (a-se-rur), sf. -massella- 
tura [acetoso 

Acéteux, euse (a-se-leu, teûz), a. - 

Achalandage (a-scia-lan-dasg),sm. 

- avviaménto 

Achalandé fa-scia-lon-d"), part. - 
avviato, che è frequentato da av*- 
ventori 

Achalandé? (a-?cìa-lan-dè), va. -al- 
lettar gli avventori [nito 

Acharné^ée (a-sciar-nè), a. - acca- 

Acharnement (o-sciar-n-man), sm. 

- zuffa accanita ; ferocia, rabbia, 
furore 

Acharner (a-sciar-nè), va. - acca- 
nire — S'acharner, vr. - attac- 
carsi con furore 
Achat (ascia), sm. -compra 
A che (a-sc), *f t - appio (erba) 
Acheminement (a-sc-mi-n-man), 
*.m. - incamminamento, invia- 
mento [camminare 

Acheminer ( a-sc-wi-nè), va. -in- 
Acheter (a-sc-tè), va.- comprare 
Acheteur (a-sc-teur) , sm. - com- 
pratore [compimento 
Achèvement (a-scèo-man) , sm. - 
Achevé , e (asc-vè) , port, et a. - 
terminato, compito, finito - Un 
ouvrage =, un' opera compita. - 
Un atiteur?=, un autore senza di- 
fetti. - Un fou =, un gran pazzo ; 

- il est achevé, è affatto pazzo 
Achever (a-sc-vè), va.-finire, com- 

M*re 
Achoorement (a-sciop mariï, sm. 

- inciampo, intoppo 

Acide fasici), a. - acerbo , acido 
Acidité (a-si-di-tè), sf. - acidezza 
Acidule (a-si-dul) , a. - addetto, 
agretto [acido 

Aciduler (a-si-du-lè), ra - render 
Acier (à-siè), sm. - acciajo 
Aciérie (a-siè-ri) , sf. -fucina del- 
l'accia jo 
Acolytat (a-co-lì-ta), sm. -accolitato 
Acolyte (a-co-lit), sm. -accolito j 
Aconit (a-co-nit). sm. -aconito 
Aeoauiner (a cn-kì-nè), va. • impi- 
grire, infingardire 



ACU 

Acoustique (a-cus-tik), ^.-scienza, 

o teoria de'suoni [statore 

Acquéreur (a-ke-reur), sm. -acqui- 

Acquérir (a-ke-rir), va. -acquistare 

-S'acquérir, vr. -guadagnarsi 
Acquit (a kè), sm. -acquistamento 
Acquiescement (a-ki-ès-man), sm. 
- assenso, consenso [tire 

Acquiescer (a-ki-e-sè), vn.-consen- 
Acquis (a-ki) , sm. -acquisto , la 

cosa acquistata 
Acquisition (a-ki- zi- Sion), sf. - ac- 
quistamento 
Acquit (a-ki) , sm. - quitanza , pa- 
gamento [ga mento 
Acquittement (a-kit-man), sm.-r-a- 
Acquitter (a-ki-iè). va. -dispensare 
Acquitter [S'], tr. -francarsi , a- 
demriere ~ [sco 
Acre (à-cr) , a, - acro, aspro, bru- j 
Acreté (à-cr-tè) , sf.- acrimonia , 
agrezza [mon. -a 
Acrimonie (a-cri-mo-ni), sf. - acri- 
Acrobate {a-cro~bat) , sm. - balle- 
rino da corda 
Acromatique(a-cro-ma&7c),a.-acro- 
matico [stico 
Acrostiche (a~cros-tisc),sm. -acro- 
Acte (act), sm - azione, atto, scrit- 
tura legalizzata, atto di comme- 
dia, ec. [pubbliche 
Actes , sm. pi. - registri, scritture 
Acteur, sm. - attore 
Actif, sm.. -attivo, i beni mobili ed 

immobili, sostanza 
Actif, ive, a. - attivo -Dettes acti- 
ves, crediti 
Action (ak-sion), sf.- azióne, pro- 
cesso [nario 
Actionnaire (ak-sio-nèr), sm.-azio- 
Actionner (ak-sio-nè), va. -chiamar 
in giudizio [tivamente 
Activement (ak-tiv-man), ad. -at- 
Activer. va. - attivare. dare attività, 

mettere in attività 
Activité, sf - attività = d'esprit, 

prontezza di spirito 
Actrice (ak-tris), sf. - attrice 
Actualité (ak-tu-n-li té), attualità 
Actuel, le, a. - attuale, vero 
Actuellement (ak-tu-él-man) , ad." 

attualmente 
Acuité, sf. - acuità 



a(.:u 

Acuminò, èe, a.- acuminato^ nian- 
tes icaminées, - {liante acuminate 

Acutangle {a-cu-tangl), a.-acuzian- 
golo [verino 

Adage sm.-adagio, o pro- 

A daman tin, e, a. - adamantino 

Adaptation a-Jap-la-sion),sf.- a- 
mento 

Adopter {a-dap-tè), »;a. -adattare 

Addiction (ad-dik'Sion) s/".- asse- 
ione [zi on e 

Addition (ad-di-sion) *f. - addi- 

Additionnel, le (ad-di-sio-nel), a.- 
addizionale 

Additionner (ad-di-sio-nè) , va. - 
sommare, far un'addizione 

Adducteur (ad-duk-teur), sm. - ad- 
duttore [zione 

Adduction (ad-duk-sion), s/\-addu- 

Ademption \a-danp-sion.), sf. -ri- 
voca zione d'un privilegio 

Adénoloiiie, sf. - fenologia, trat- 
tato delle glandule 

. - adenotomia 
le, sm. - addetto 
i it, te (a-de-coa, ccat), a. - 
adequato [strato 

Adextré, ée (a-deks-tre), a.- adde- 

Adherente (a-de-rans), sf. - ade- 
renza, aderimento 

Adhèrent, e (a-de-ran, rant),a.- 
aderente, attaccato, sm. - ade- 
fonte, fautore 

Adhérer (a-de-rè), m. - aderire 
<ion, sf, - confermazione 

Adiante, m. - adianto, capelvenere 

Adiapbore, sm. spirito di tartaro 

Adieu, ad. - addio — Dire adieu à 

quelque chose - dire addio ad una 

cosa, rinunziare : sm. un addio, 

concedo — Faire ses adieux - pi- 

congedo 

, a. - adiposo 

Adjacent . e (ad-ja-san, san 
- adjacente [tivo 

f {ad-jek-tif), sm. - addiet- 

Adjection, sf. - addiezione , addi- 
zione 
djeclr?ement(ad-;efc-ift0-f)»d 

'•ivamente [gnere 

Adjoindre (a 

Adjoint (ad-jocn h tm. - aggiunto, 
assistente; assessore 



ADO 

Adjonction {ad-jonk~sion), sf» - ag- 
giunta 

Adj'udant(ad- % /u-dan),sm.-aJulante 
= officier - ufficiale 

Adjudicataire (a<l-ju-di-ca.'tèr),sm. 
-aggiudicatario 

Ad.judicalif, ive, a. - aggiudicatorio 

Adjudication(a<l-ju-ett-ca-$ion),8/'.- 
aggiudicazione [care 

Adjuger (ad-ju-sgè), va. - aggiudi- 

Adjuration (ad-ju-ra-sion) , $f. - 
scongiuro 

Adjurer (ad-ju-rc), im.-scongiurare 

Admettre (ad-mè-tr), va. - ammet- 
tere 

Adminicule (ad-mi-ni-cul)', sm. - 
amminicolo, appoggio 

Administrateur, sm. - amministra- 
tore, membro d'amministrazione 

Administration (ad~mi-ni-stra- 
sion), sf. -amministrazione; go- 
verno, condotta [tivo 

Administratif, ive, a. - amministra- 

Administrcr (ad-mi-nis-trè), va.' 
amministrare =les sacrements - 
amministrare i sacramenti 

Admirable (ad-mi~rabl), a. - ammi- 
rabile 

Admirablement (ad-mi-rabl-man) , 
ad. - ammirabilmente 

Admirateur, sm. - ammiratore 

Admiratif, ive, a. -ammirativo 

Admiration (ad-mi-ra-sion) , sf. - 
ammirazione 

Admirer (ad-mi-rè), va. - ammirare 

Admissible (ad-mis-sibl) , a -am- 
missibile 

Admission, sf. - amissione 

Admodiateur ou Amodiateur, sm. - 
affittajuolo, affit tuale 

Admodiation ou A m odia t ion (ad-mo- 
di-a-sion) sf. - affitto di terre, ec. 

Admodierou Amodier (ad-mo-diè)> 
va. - condurre, pigliar a fitto, ad 
appalto 

Admonéter(arf-wo-/ie-£éì, va. - am- 
monire, sgridalo, avvertire 

Admoniteur, sm. - ammonitore 

Admonition (ad-mo-ni-sion), sf. - 
ammonizione, avviso, riprensione 

Adnotation, V. Annotation 

Adolescence (a-do-les-sans), sf. - a- 
dolescenza, giovinezza 



ADO 

Adolescent {a-do-les-san), sm. - a- 
dolescente, giovinetto 

Adoloré, a. addolorato 

Adolorer, va. - addolorare ; S'ado- 
lorer, vr. addolorarsi 

Adoniser {a-do-ni-zè) , va. - azzi- 
niare; s'adoniser- azziniarsi, as- 
settarsi con gran studio 

Adonner [S'] (a-do-nê) , vr. - ad- 
darsi == a l'étude - applicarsi allo 
studio [può adottare 

Adoptable (a-dop-tM), a. - che si 

Adopter (a-dop-té) , va, - adottare, 
approvare J [d'adozione 

Adoptif, ive , a. - adottivo , figlio 

Adoption (a-dop-tion) , sf. - ado- 
zione - adorazione], adottamento 

Adora ble (a-vo-rabl),a. - adorabile 

Adorateur, sm. - adoratore 

Adoration ia-do-ra-sion) , sf. - a- 
dorazione 

Adorer {a-do-ré), va. -adorare 

Ados (a-do), sm, - ajuola lungo un 
muro 

Adossé, ée, a. - addossato 

Adosser (a-do-sè), va. - appoggiar 
il dosso 

Adouber (a-du-bê) , va. - accomo- 
dare = j'adoube - tocco qualche 
pezzo del giuoco , ma non per 
gîuocare 

Adoucir (a-dù-ûr), va. - addolcire, 
S'adoucir, vr. -indolcirsi=(par- 
lant de la colère) - placarsi, miti- 
garsi == (de betes farouches) - ad- 
domesticarsi 

A doucîssement (a-dû- sis-man),sm. 
-mitigazione 

Adouè, ée (a-dù-è) , a. -appajato 

Adragante, sf. - adragante 

Adresse (ad-reï) , sf. destrezza, 
indirizzo , industria , diligenza 
= Remettre , ou envoyer une 
lettre à son adresse - dare ri- 
canito ad una lettera: lettera di 
congratulazione , d' adesione ad 
una autorità superiore. 

Adresser, va. - indirizzare 

Adresser [S'] (a-drè-sè) , vr. - ri- 
correre, essere indirizzato 

Adroit, e (ad-roa), a. - destro, sa- 
gace = qui a de P esprit - spi- 
ritoso 



8 



AER 

Adroitement {ad-roat-man) , ad. 

- destramente, sagacemente 
Adulateur, sm. - adulatore 
Adulatif, ve, a. - adulatorio 
Adulation (a-du-la-sion) , sf. - a- 

dulazione, lusinga 
Aduler (a-du-lé), va. - adulare 
Adulte (a-dult), a. -adulto 
Adultération (a-dul-te-ra-sion^, sf. 

- adulteramene 

Adultère ( a-dul-tèr), sm. - adulte- 
rio, a. adultero, adultera. 
Adultérer ( a-dul-te-rè) , va. - a- 

dulterare 
Adultérin ( à-dul-te-rén , rin) , a 

-adulterino, spurio 
Aduste (a-dust), a. - adusto, riarso 
Adustion, sf. - adustione 
Adventice (ad-van-tis) , a. - avven- 
. tizio, avveniticcio [avventizio 
Adventif, ive (ad-van-tif, tiv) a. - 
Adverbe (ad-verb), sm. - avverbio 
Adverbial, e, «.-avverbiale 
Adverbialement (ad-vèr-bial-man) 

ad. - avverbialmente 
Adversaire (ad-ver-sèr) , sm. - av- 
versario, nemico 
Adverse (ad-vèrs) , a. - contrario, 
avverso = Partie adverse - parte 
contraria, avversaria 
Adversité, sf. - disgrazia 
Advertence ( ad-ver-tans ) , sf. - 

avvertenza 
Aerale (a-è-ra-sg), sm. et 
Aération (a-è-ra-tion) , sf. - azione 

di dar aria ad un luogo 
Aéré, e, a. - arioso 
Aérer (a-e-ré), va. - dar aria 
Aérien, ne, a. -aereo, di aria. 
Aérier (a-e-rié) , va. - purificare 

l'aria 
Aeriforme, a. - aeriforme 
Aérographie (a-e-ro-gra-fi), sf. - 

aerografia 
Aérolithe (a-e-ro-lit) , sm. et f. - 
aerolito [aeromanzia 

Aéromancie (a-e-ro-man-si) , sf.- 
Aéromètre, sm, - aerometro 
Aérométrie, sf. - aerometria 
Aéronaute (a-e-ro-nôt) , sm. - ae- 
ronauta 
Aérostat, sm. - aerostato 
Aérostatique, a. - aerostatico 



AFF 

Affabilité, sf. - affabilità, cortesia 
Affable (a-fobl), a. -affabile, cortese 
Affablement [a-fabl-man), ad. - af- 
fabilmente . cortesemente 

A [fabulation {af-fu -bu-la -t ion) ,sf.- 

senso morale d'una favola. 
Affadi , e . a. - scipido, scipidito, 

idilo 
Affadir, va. - far insipidire = S'af- 
fadir. v)\ - scipidire, scipire 
Affadissement a fa-dis-man), sm. 

- insipidezza 
Affaiblir (a-fé-blir).sw. -affievolire 
Ati\\\b\\ssemen[{a-fè-blis-man),sm. 

-debolezza 
Affaire {a-fèr), sf. - negozio, affare 
Affairé, e (a-fe-rè) 9 a.- affaccendato 
Affaissement {a-fès-man) 9 8tn. -ab- 
samento [sarsi 

A (laisser [S'] (a-fè-sè). vr. - abbas- 
A fia iter {a-fè-té), va. -addomesti- 
care 
Afiaiteur [a-fè-teur), sm, -cbi ad- 
domestica gli uccelli di preda 
Affaler {a-fa- le) va. - abbassare 
Affamé, e {a-fa-mé, a. -affamato = 
Vn affamé., .sm. -un morto di fame 
Affamer {a-fa-mè), va. - affamare, 

indurre carestia 
Affanures {a-fa-nur), sf -biade ac- 
cordate ai mietitori 
Alieagement (a-;c-a-sg-man), sm. 
•- appodiazione 

ger, va. - appodiare 
Affectation {a-fek-ta-sion), sf. - af- 
fettazione 
Affecté, e, a. -affettato, ricercato 
er la-fek-tèi, va. - affettare 
!if. ive, a. - affettivo 
Affeciion (a-fek-sion) , sf. -affetto, 
affezione, zelo, diligenza 

a. - affezionato 
ionnemenl <a-fek-sio7i-man\ 
ad. - affezionatamente 
Affectionner {a-fek-$io-nè) , ri- 
amare, voler bene = S'affection- 
prendere affezione 
nent (a-fck tu -euz- 
man), ad. - affettuosamente 
Affectueux, eusc {a-fek-tu-eu,eûz), 

a. - affettuoso 
Affermer {a-fcr-mè), va- - affittare, 
ar a fìtto 



AFF 

Affermir, va. - fissare, stabilire 
Affermissement {a-fer-mis-man) . 

sm. - corroborazione, fermezza 
A fletè, ée, a. - affettato 
Afféterie {a-fc-tri), sf. -affettazione 
Affiche (a-fi'-sc) , sf. - cartello, av- 
viso 
Afficher {a-fl-scê), va - attaccare, 
affiggere un cartello, un avviso. 
Afficheur (a-fi-sccur) sm. - colui 

die attacca i cartelli 
Aftìdé, e. a. - fidato, fedele 
Affiler {a-fi-lè) , va. - affilare, ar- 
ruolare [zione, h'gliuolanza 
Affiliation (a-fi-li-a-sion), sf. - filia- 
Af filier {a-fi-liè), va. - adottare 
Affinage (a-fi-na-sa) , sm. - affina- 
mento, raffinamento 
Affiner (a-fi-nè),va. -affinare, pur- 
gare i metalli 
Affinerie (a-fin-ri), sf. -ferriera 
Allineili*, sm -affinature 
Affinité, sf. - affinità 
Affinoir (a-fi-no-àr), sm. - pettine 

da raffinare la canapa 
Af lìquct (a-fi-kè), sm. - cannetta per 
appoggiare i ferri per far calze = 
affiquets , plur. - ornamenti da 
donna 
Affìrmatif, ive, a. - affermativo 
Affirmation (a-fir-ma-sion) , sf.- 
affermazione [fermativa 

Affirmative (a fir-ma-tk)), sf. - af- 
Alìì rinati vemen t, ad. - affermativa- 
mente 
Affirmer (a-fìr-mè), ea. - affermare 
Affleurage, sm.- buona macinatura 
Affleurer (a-fleu-rè), va. - congua- 
gliare 
Afflictif, ive, a. -afflittivo 
Affliction, sf. -afflizione 
Afflictive, sf. - afflittiva, penale 
Affligeant, e {a-fli-sgian, ant), a. - 

che affligge 
Affliger {a-fti-sgè) , va. -affliggere 
Affluence (a-flù-ans), sf. - affluen- 
za, abbondanza 
Affluer (a-flu è), vn. -abbondare 
Affluent , te {a-flu- an, ant) , a. - 
affluent e [zirc d'amore 

Affoler (a-fo-lè) , va. - far impaz- 
Affouillement {a-fù-glti-man) ,sm.- 
scavamento de' fiumi 



i 



APF 

Affouragement {a-fù-r a- sg-man) , 

sm. - il dar fieno al bestiame 
Affourager (a-fù-ra-sgè), va. - dare 

il foraggio al bestiame 
Affranchi, sm. e /".-liberto 
Affranchir {a-fran-scir) , va. - af- 
francare 
Affranchir [S'] vr. - liberarsi 
A [franchissement ( a - fran - scis - 
marì),sm. - liberazione da servitù 
Affre- (a-fr), sf. -orrore, spavento 
Affrètement (a-frèt-man' , sm.- no- 
leggio 
Affréter (a -f re-tèi, va.- noleggiare 
Affréteur, sm. - noleggiatore 
Affreusement (a-freuz-marì), ad. - 
spaventevolmente [spaventevole 
Affreux, euse (a-fr eu, freûz), a. - 
Affriander (a fri an- de), va. -ren- 
dere goloso ; fìg. allettare, ade- 
scare 
Affrioler (a-fri-o-lè), va. - attrarre 
Affront (a-fron), sm. - scorno, af- 
fronto 
Affronter (a-fron-té), va. -affron- 
tare 
Affronterie (a-front-ri), sf.- truf- 
feria, frode [natore 
Affronteur , euse-sm. e f. -ingan- 
Afful lement (a-fubl-man) , sm. - 

coprimento 
Affubler (a-fu-blè), va. - coprire. 
Affusione (af-fu-sion), sf. abusione 
Affût de canon, sm. - carro del can- 
none = Être à l'affût -stare in 
agguato 
Affûtage (a-fu-ta-sg), sm.. - lo al- 
lestire il cannone ; affilatura di 
ordigni di ferro [cannone 

Affûter {a-fu-tè), va - allestire un 
Afin de (a-fen-d) , conj. -per, af- 
fine di 
Afin que (a-fèn-k),conj. -acciocché 
Aga, sm. - agà 

Agacement (a-gas-man), sm. - alle- 
gamento de'denti 
Agacer (a-ga-sè), va. - provocare, 
irritare = les dents - allegare i 
denti [vezzi 

Agacerie (a-gas-ri), sf. - moine, 
Agape (a-gap), sf. - agape 
Agaric, sm. -agarico 
Agate (a-gat),sf.' agata 



AGN 

Age (âsg), sm. -età, tempo = Bas 
âge -fanciullezza == La tleur de 
l'àge - il verde degli anni == de la 
lune- il tempo della luna 

Agé, e (a-sgé), a. - attempato, vec- 
chio = Agé de, in età di — Le 
plus âgé, il maggiore 

Agence (a-sgians), sf. -agenzia 

Agencement*(a-S0tans-tnaws) , sm,. 

- ordine , disposizione , artifizio 
Agencer (a-sgian-sè), va. - accomo- 
dare, assettare [de'ricordi 

Agenda (a-sgcn-da) , sm. - libro 
Agenouiller [S'] (a-sg-nù-gliè),vr. 

- inginocchiarsi 

Agent (a-sgian), sm. -agente, ope- 
rante = de change - agente di 
cambio 

Agglomération (a-glo-me ra-sion), 
sf. - agglomerazione 

Agglomérer [S'] (a-glo-me-rè), vr. 

- agglomerarsi 
Agglutination (a-glu-ti-na-sion) , 

sf. - riunione , riscaldamento , 
conglutinazione [dare, riunire 
Agglutiner (a-glu-ti-nè), va. - sal- 
Aggraver (a-^ra-véì, va.- aggravare 
Agile (a-sgil), a. - agile, destro 
Agilement {a-sgil-man), ad. - agil- 
mente 
Agilité (a-sgi-li-tè) , sf. - agilità 
Agio (a-sgi-ò), sm. aggio 
Agiotage (a-sgio-tasgì , sm. - aggio- 
taggio, giuoco di Borsa - traffico 
usuraj o 
Agioter (a-sgi-o-tè), va. en.- far 

un traffico usurajo 
Agioteur (a-sgio-teur), sm. - colui 

che fa un traffico usurajo 
Agir (a-sgir), vn. - operare , agire 
Agissant, e (a-sgi-san), a.- attivo 
Agitateur (a-sgi-ta-teur) , sm. - 
agitatore [fazione 

Agitation (a-sgi-ta-siorì) , sf '. - agi- 
Agiter (a-sgitèì, va. - agitare=une 
question -trattare una quistione 
= S'agiter, vr. - dimenarsi 
Agnat (ag-na), sm. - agnatoj 
Agnation (ag na-sion), sf. -agna« 

zione 
Agneau (a-gnô)* sm. - agnello 
Agneler (agn-lè) , vn, - partorire 
un agnellino 



40 



AGN 

Agnès, sf. - ragazza semplice 
Agnus-eastus, sm, - agno-casto 
Agnus-dei, sm. - agnus-dei 
Agon, sm. sardella - pesce 
Agonie (a*go~ni), si - agonia 
Agonisant, e (a-go-ni-zan, z mt) a, 
e s. agonizzante, die boccheggia 
Agoniser ia-go-ni-zè), vu -cs<vn> 
all'agonia l [rampino 

Agrafe ia-graf) , sm. - uncino - 
r (a-gra-fé), va. - attaccare 
o affibbiare [ria 

Agraire [a-grèr) a. - agrario, agra- 
Agrandir» ra.- amplificare, ingran- 
dire 
^randissement(a-0ran-dts-ttian). 

sm. - ingrandimento 
Agréable (a-gre-abl) , a. - grato, 

giocondo 
A gréablement (a-gre-abl-man) .ad. 

- piacevolmente, gentilmente 
Agréer (a-grc-ê), va. - aj provare- 
gradire . vn. -f iacere, va- - cor- 
e una nave 
sur. sm. - attrczzatore 
.,!. agrégé {a-gre-ga, a-gre- 
sgp), sm. - aggregato 

re-ga-sion) , $f. - 
negazione [gare 

->r ia-grc-sgè) , va. - aggre- 
Agrémenl [a-gre-man), syn. -~ap- 
i /.ione, pJ. gentilezze, cortesie 
Agrès (a-gre) , sm. pi. - attrezzi, 
arredi d'una nave 
ssenr, sm. -assalitore 
-:on, sf. - aggressione 
s e {a-grèst), a. - grossolano, 

Agriculteur, sm. - agricoltore 
Agriculture, (a-gri-cul-tur), sf. - 
Itimi [cirsi 

a-gri-fè), rr.-aggran- 
iine [a-grûmoè-n), sf. -acri- 
monia [cardiaca 
mue (a-gri-vôm),sf. - pianta 
Agrip] [ferrare, prendere 

con avidità 
Agrippeor, euse, a. - borsaiuolo 
ome (a-gro-nom),sm. -agro- 
nomo 
Agronométerie, sf. agronometria 
Agronomie {a-gro-no-mi) , sf. - 
agronomia 



A1U 

1 Agronomique (a-gro-no-mik) , a. - 
agronomico 
Agrouper (a-grù-pè), va. - aggrup- 
pare [rire 
Aguerrir (a-ghc-rir), va. -agguer- 
Aguet {'■-gin''), sm. -agguato =é tre 

aux aguets - essere in agguato 
Ah, int. -deh, oimè 
Alii. aie, int. - ahi 
Ahan, sm. - pena, affanno 
Ahaner (a-a-né), tm. -penare 
Abeurté, e (a-ear-tè), a. - ostinato 
Aheurtement (a-cur$-wiaw), sm. - 
ostinazione [narsi 

Ah eu r ter [S'] (a-eur-tè) vr. -osti- 
Ahuir. «a. -stordire, stupefare 
Aidant (è-dan), part. près. [Dieu] 

- coll'ajuto di Dio 
Aide (ed), sf. - ajuto, soccorso = A 

l'aide - coll'ajuto [campo 

Aide-de-camp , sm. - ajutante di 
Aide-major, sm. -ajutante maggiore 
Aider {é-dè) y va. -ajutare, soccor- 
rere; supplire == S'aider, vr. - va- 
lersi, ajutarsi 
Aides [impôts] , sf. pi. - tributi, 
gabelle [nonno 

Aïeul, e (a-ieul), sm. et /'.-avolo, 
Aigayer (a-ghè-ié), va. -guazzare, 

sciacquare 
Aigle (egl), sm. - aquila 
Aiglon (è-glori), sm. - aquilotto 
Aigre (ègr) ,a- -agro, aspro, acre 
= Paroles aigres- parole pun- 
genti = Vinaigre- aceto , vina- 
gro - de cèdre - agro di cedro 
Aigre-doux, douce, a. - agro dolce 
Aigrefin (ègr-fèn) , sm. -cavalier 

d'industria 
Aigrelet, te (ègr -U -Ut), a. dim. - 

- agretto, acerhetto [mente 
nent (ègr-man), ad. -aspra- 

Aigrette C i-grét ) , sf. - piumino, 

za bianca (uccello) 
Aigreur (è-greur), sf. - acerbezza 
Aigrir (è-grir), vat- inacetire, ina- 
sprirsi — uno personne-inasprire 
uno= S'aigrir contre quelqu'un 
-mettersi in collera 
Aigu, e (è-gu, g fi), a. - sottile, acuto 
Aiguade ie-gad), sf. - acqua fresca 
Aiguière (è-ghièr), sf. - brocca, me- 
sciroba 



41 



AÎG 

Aiguille (è-gui-gle), sf. - ago, agu- 
glia;lancetta d'oriuolo- aimantée 

- ago calamitato == Aiguilles à 
tricoter, - ferri da maglia 

Aiguillée (é-gui-glié), sf. - gugliata 
Aiguilletier (è-gui-glie-tiè), sm. - 

stringajo 
Aiguillette {è-gui-glièt), sf. - agliet- 
to, o passamento 
Aiguillier (è-gui-gliê),sm. -agorajo 
Aiguillon (è-gui-glkm) sm. - stimo- 
lo , sprone = des guêpes, abeil- 
les, etc. - agugîione 
Aguillonner (e-gui-glio-nè) , va. - 

stimolare, spronare 
Aiguisement {è-guiz-man) , sm. - 

aguzzamento 
Aiguiser (è-gui-zè), va. - arruotare, 
affilare = l'appétit-aguzzare l'ap- 
petito [capodoglio 
Ail (a-gliè), - sm. aglio = tète d' - 
Aile (êl), s/. -ala = d' armée - ala 
d'armata — de bâtiment - ala di 
una fabbrica = d'église - navata 
laterale == Rogner les ailes - tar- 
par le ale , fìg. et prov. = ne 
battre que d' une aile - vacillare , 
aver perduto vigore, credito, ecc. 
= à tire d'aile, loc. ado. - come 
saetta 
Ailé, ée, a. -alato 
Aileron (èl-ron), sm. -. punta del- 
l'ala, pinna, ala de'pesci 
Aillade {a-giind^^sf. - agliata 
Ailleurs , ad,- altrove =^D' ailleurs 
d'altra parte, di più ; d' altronde 
Aimable {e-mabl), a. - amabile 
Aimant (è-marì), sm. -calamita 
Aimanté, e, a. - calamitato 
Aimanter (è-man-tè), va. - calami- 
tare [magnetico 
Aimantin, e {è-man-tèn, ti-n), a. - 
Aimer (e-mè), va. -amare = mieux 

- voler più tosto == S' aimer dans 
un lieu-star volentieri in un luogo 

Aìne {è-n), sf. - inguinaja 
Aîné, e (è-nè), a. - primogenito 
Aînesse (è-wés), sf. - primogenitura 
Ainsi (èri-si) , ad. -così, in questa 
maniera = que , conj. - siccome, 
come, anche 
Air (èr), sm. - aria, aere == de vi- 
sage - aspetto, ciera 



ALB 

Airain (e-rèrì), sm. - rame, bronzo 
Aire (èr) 9 sf. - aia da battere il gra- 
no - nido d'uccello di preda - area 
Airée {è-rè), sf. - ajata 
Airelle (è-rèl), sf. - mortella 
Ais (ès), sm. -asse 
Aisance (é-zans) , sf. - comodità, 
facilità^ Lieux d'aisances'- cesso 
Aise, a.-allegro, contento = Je suis 
bien aise -mi rallegro, sf. agevo- 
lezza = A l'aise, ad. - agevolmen- 
te, facilmente 
Aisé, e, a. agevole, facile 
Aisément {è-zé-man) } ad. - agevol- 
mente, facilmente 
Aisseliers (ès-Uè), sm.-razzi, o raggi 

d'una ruota 
Aiselle (e-sèi), sf. -ascella 
Ajonc (a-jon), sm. - giunco 
Ajournement, sm. - citazione 
Ajourner (asgiùr-nè), va. - citare 

in giudizio 
Ajourner, va. - aggiornare, rimet- 
tere ad altro giorno una delibe- 
razione 
Ajoutage (a-sgiù-tasg), sm. - ag- 
giunzione, lega di metalli 
Ajouter {a-sgiu-tè),va.-8Lgghmgere 
Ajustage (a-sgius-tasg), sm. -ag- 
giustamento delle monete 
Ajustement (a-sgiust-man) , sm. - 

acconciamento, ornamento 
Ajuster (a-sgius-tè), va. - aggiusta- 
re = S'ajuster, vr. - acconciare, 
abbigliare; accordarsi, accomo- 
darsi 
Ajustoir (a-sgius-toar) , sm. -bi- 
lancino per aggiustar le monete 
Alaise o Alèzè {a-lèz), sf. - giunta 

ad una tavola 
Alambic (a-lam-bik), sm. lambicco 
Alambiquer (a-tam-bi-feé), ««.-lam- 
biccare = S'alambiquer l'esprit - 
lambiccarsi il cervello 
Alan, sm. - alano [si (t. di mar.) 
Alarguer (rt-fcïr-0fté),m.-allargar- 
Alarme (a-larm), sf. - allarme 
Alarmer (a-lar-mè), va - allarmare 

— S'alarmer, vr. - impaurirsi 
Alarmiste (a-lar-mist), sm. - allar- 
mista, che sparge nel pubblico 
false e cattive nuove 
a Albâtre (al-bârt)'-, sm. -alabastr 



i 



ALB 

ilbatros (al-ba-trôs) , sm. «albatro j 
• liberté (al-bcrsg), sf. - pesca pri- 
maticcia [appodiazione 
vi bercement (al-bèr-sg-man), sm. 
Llbcrgier [al-ber'Sgié) i sm. - pesco 

primaticcio 
Mbinos {al~bi-HOs),sm. albino 
i vlbran, sm. - anitnaolo selvatico 
» vi bugi' -albugineo 

■ llbugineui , se {al-ou-sgineû , 
1 1 1 aginoso 
Vlbum, sm. Album, libro di ricordi 
5, sro. -alcade, giudice in 

Ucali, sm. - alcali "calino 

Ucalin, e (al-ca-len, li-n). a.-al- 
Llcalisation (al-ça-li-za-sion), sf. 
ilizzazione 

r {al-ca-li'Zè) , ta. - alca- 
VJeée, sf. - alcea 

Vlchimic (al-sci-mï) , sf. - alchimia 
Uchimique (al-sci-mik), a. - alchi- 
I mico [ehimista 

Alchimiste (ai-sci-mist) , sm.-al- 
Ucoliol, et alcool , $m. - spirito di 
■ vino, polvere impalpabile 
\lcoholiser (al-co-b-li zè), va. - ri- 
durre in alcool , in polvere im- 
palpabile 
\lcoran, ou Coran, sm. - Alcorano 
.Mcòve (al-cnï), sf. - alcova 
llcyoìi {al-si-orì), sm. -alcione 
Alcy-mien , ne. a, les jours alcyo- 
niens - giorni alcioni di 

lan, sm.-aldermanno, ulficia- 
le municipale o di polizia in In- 
J ghilterra 

- .a. incerto, 

le dalla sorte 
. - lesina 
Alénier {a-le-nie), sm. -colui che i 
ine 
, a l. - d'intorno , all' in- - ; 
\-len-tuf), sm. plur. - 
intorni, le vicina 
i, sm. -ab 

; i, sf. - frutto del 
- iante, accorto Alizé, Venta alizés 

Alerte, sf. e av. - all'erta regolari, i [laro 

Alevin, ou Alevinage (al-ven 

otto | Alkermés, «m. - alehermes 

va. - mett< il ial-lct-mari), sm 



ALL 

Alexandrin (Vers), a. -verso eroico 
Alezan, e (al-zan), a. - sauro = Un 
cheval alezan - un cavallo sauro 
Alézé, a. - scorciato [insulto 

Algarade (al-ga-rad) sf. - bravata, 
Algebre [ahsgèbr), sf. - algebra 
Algébrique (àl-sge-brik), a. - d'al- 
gebra [gebrista 
Algebriste (al-sge-brist), sm. -al- 
Algorithme [al-go-ritm) , sm. - al- 
gori smo 
Alguazil, sm. -alguazile, sbirro 
Algue (algli), sf. - alga, erba marina 
Alibi, sm, -alibi (t. di pratica) 
Alibil'orain (a-li-bi-fo-rèn) , sm. - 

pretesto 
Aliboron, sm. - asino=maìtre alibo- 
ron, - messere l'asino- ignorante 
Alidade, sf. -alidada [nabile 

Aliénable (a-lie-ndbl) , a. - alie- 
Aliénation (a-lie-na-sion), sf.- alie- 
nazione = d' esprit - distrazione, 
pazzia 
Aliene, e. a. - alienato = être aliène 

d'esprit - essere impazzito 
Aliéner (d-li-e-nè), vd. -alienare, 
distrarre =1' esprit - far impaz- 
zire [vellamento 
Alignement (a-lign-man), sm. - li- 
Aligner (d-li-gnè), va. - livellare 
Alignoirs et Alignonels (d-ligno- 
dr), sm. pi. - conio o cuneo di 
ferro per fondere l'ardesia [cito 
Aliment (a-li-man), sm- - alimento, 
Alimentaire (a-lï-nidn-tcr) , a. - 
alimentario, = Provision [alimen- 
taire, - vettovaglie t [montare 
Alimenter [a-li-man-tè) , vd. -ali- 
Ai imentenr, euse {a-li-man-tcur), 
a. - alimentoso [ra grafo 
(a-ii-weâ), m. -alinea," pa- 
Aliquante (aliliant), d. - aliquanto 
Aliquote (a-li-cot), a. - aliqm 

parti'. 1 aliquote - parte aliquota 
Aliter [S'] (d-li-tc), vd. e 
mo a letto 



va. 

avanotti in una peschiera 



i» 
II 



.al- 



lattamento 



ALL 

Allaiter (al-Ve-tè), va. allattare 
Allant, e, s. et a,, - chi va. - Allants 
et venants, - chi va e chi viene - 
chi ama di andare 
Allèchement (a-lè-scmarì), sm. al- 
lettamento [adescare 
Allécher (a-lè-scé), va. - allettare, 
Allée, sf, {a-lè), andito, corridore, 
viale. = Allées et venues, andi- 
rivieni 
Allegateti, sm. - allegante 
Allégation (a-le-ga-sion) , sf. - al- 
legazione 
Allège (a~le-sg),,sf. -battello 
Allégeance (a-le-sgians) , sf. - al- 
leggiamene 
Allégement (a-lesg-man) . m. - al- 
leggerimento [alleviare 
k\légeY[al-le-sgè),va. - alleggerire, 
Allégérir, va. - alleggerire un ca- 
vallo [que cosa 
Allégir, va. - alleggerire qualun- 
Allégorie (al-le-go-ri), sf.-allegoria 
Allégorique (al-le-go-rik), a. -alle- 
gorico 
Allégoriquement (al-le-go-rik- 

man), ad. - allegoricamente 
Allégoriser (al le-go-ri-zè) , va. - 

allegorizzare 
Allégoriseur, sm. -allegorista 
Allégoriste (al-le-go-ruk), sm. al- 
legorista 
Allègre (al-lègr), a. - allegro 
Allègrement (al-legr-man), ad. - 
allegramente [grezza 

Allégresse {al-le-grès), sf. - aite- 
Allégro, ad. -(t. di mus.). 
Alléguer, ]{al-le-ghè), va. - allegare, 

citare. 
Aller [a-lè), va. - andare, venire ™ 
a tâtons ~ andare tastone = le 
trot - trottare =Au pis, aller, ad. 
- al peggio andare == de pair - 
esser uguale [tirsene disfarsi 
Aller [S'en], vr. - andarsene, par- 
Ai léser, vn. - trapanare 
Alleu (franc-alleu), sm. - allodio 
Alliage (a-li-asg) sm. - lega di me- 
talli 
Alliance (a-U-ans),, sf. ~ alleanza 
Allié, e, a. -alleato, confederato, 
affine [nodo (t. d'archi t.) 

A ìliQme ni (a-U-man), sm>* cappio, 



ALP 

Allier, va. - legare = S 'allier, vr.- 

apparentarsi ; confederarsi 
Alligator, sm. -alligatore, specie 
d'animale [aliiterazione 

Allitération (a-li-te-ra-sion), sf. - 
Allocation (a-lo-ca-sion), sf. - con- 
cessione di somme [ga, parlata 
Allocution (al-lo-cu-sion), s/\-arin- 
Allodial, e, a. allodiale = terre al- 
lodiale - terra allodiale 
Aìlodialité, sf, - allodiaiità 
Allonger(aMow-s#é), va. - V. Alon- 
ger, et ses dérivés [una somma 
Allouer (a-lû-è), va. - concedere 
Allumer (a-lu-mé), va. - accendere 
= une passion - eccitare una pas- 
sione [lo,, zolfanello 
Allumette (a-lu-mèt), sf. - solfanel- 
Allure (a-lur) , sf -andamento, 
portamento-andatura del cavallo 
= plur< fìg. Avoir des allures - 
nascondere la sua condotta 
Allusion (al-lu-zion), sf. -allusione 
Alluvion, sf. - alluvione 
Almagesto, sm. - almagesto 
Almanach (al-ma~nakj , sm. - al- 
manacco 
Almandine, sf.-alabandina, (pietra) 
Alòès, sm. - aloè, legno d'aloè 
Aloi (aloà), sw.-lega dei metalli 
== Homme de bas aloi, - uomo di 
bassa estrazione, — Marchandises 
de mauvais aloi, -mercanzie di 
cattiva qualità [giunta. 
Alonge {a-loasg), sf. - giunta, ag- 
Alongement (a-ions g-man), sm. - 
allungamento [re, slungare 
Alonger (a-lon-sgè), va -allunga- 
Alopecie (a-lo-pe^si), sf. -alopecia 
Alors (a-lor), ad. - allora, in quel 

tempo 
Alose (a-loz), sf. - cheppia , pesce 
Alouette (a-lù-et), sf. - lodola 
Alourdir (a-lur-dir), va. -sbalor- 
dire' [schiena del bue 
Aloyau (a-lo%-io), sm. -pezzo della 
Aloyer (a-loa-ié), va. -aggiustare 

la lega delle monete; allegare 
Alpaga", sm. alpaga, o lama sel- 
vaggio, animale del Perù, - storia 
fatta col pelo dell'alpaga. 
Alpagattes (al-pa-gal), sì. plur. « 
scarpe fatte di corde d'alpaga 



ALP 

Alpestre, a. - alpestre 

Alpha {ai-fa.) sm. - alfa, première 

lettre des Grecs 
Alphabet {al-fa-bè), sm. - alfabeto 
Alphabétique (al-fa-bc-tik), a. -al- 
ta betieo 
Alphabétiquement (al-fa-be-tik- 

marì), ad. - alfabeticamente 
Alplianette, sf. - alfanica , falcone 

tunisino 
Altérabilité, sf.' alterabilità 
Altérable {al-te-rabl) t a.-alterabile 
Altérant (al te -r an t), a. -assetante 
Altérateur, trice, o. - alteratore 
Alterati!, ive. a. - alterativo 
Altération {al-te-ra-sion), sf. - al- 
terazione , mutazione; sete ar- 
[alt creazione 
i lion (al-tèrcu-sion), sf. - 
-te-rè), va. -alterare; as- 
re ; perturbare 
Altérer [S'J, er. -alterarsi 
(Alternat [al-ter-nâ), sw.-azione, 
liberta d'alternare, - diritto che 
hanno duo citta, ec. d'essere a vi- 
zi la sede a' un' amministra- 
zione 
Alternatif, ive, e - alternativo 
ition [al-lér-na-sion), sf. - 
alternazione [l'alternativa 

Alternative (al4èr-na-tìo) , s£ - 
Uterqativement {al- tèr-na-tiv- 

l. - alternativamente 
i Alleine et Alterné, e {al-tèrn) t a. 

- alterno, scambievole 

Alterner (al-tér-nè), m. -alternare, 

il diritto dell' alterna- 

[care 

r-fcé), vn. -alter- 

sf. - altezza [fiero 

Aitici-, i,a- altiero, 

Allimctrie, si . - altimetria 

.- ai inda, bazzana 
se ( a-lu-mi-neù . 
- allumin» 

i. allume [natura 

ì llumi- 

- alluminare 

[', -fabbrica 

llume 

a. -alveolare 
-cella delle 
ilio ; alveolo di 



AMA 

Alvin, ne, a. -che ha rapporto al- 
l'alvo, al ventre == Déjections al- 
vrnes -/. evacuazioni alvine. 
Amabilité, sf. - amabilità 
Amades, sf. plur. -amaidi il. de 
blasoni [stretta 

Amadis {a-ma-di) , sm. - manica 
Amadou (a-ma-dû), sm. - esca 
Amadouemcnt {a-ma-dù-man) ,sm . 
-carezza, moina [za re 

Amadouer {a-ma-dù-c),va. - carez- 
Amadoueur, sm. - accarezzatore 
Amaigrir (a-mè-grir) , va. - ema- 
ciare ; smagrare 
Amaigrissement (a-mè-gris-marì) , 

sm. - smagra m en io 
Amalgamation ( a -mal -ga- ma- 
Sion), sf. et Amalgame, m. - amal- 
gamazione, combinazione di qua- 
lunque metallo col mercurio 
Amalgamer {a-mal-ga-me) , va. • 

amalgamare 
Amande (a-mand), sf. - mandorla, 

frutto; l'anima de' frutti 
Amande, sm. - emulsione di man- 
dorle [dorlo 
Amandier (a-man-cliè), sm. - man- 
Amanl {a-man) t sm. -amante, in- 
namorato [rosa 
Amante {a-mant) f . sf.-amante,amo- 
Amarantne {a-ma-rant), sf. - ama- 
ranto, bore [am/iranlina 
Amarantine (a-ma-ran-tin), sf. - 
Amariner {a-ma-ri-né) va. -mari- 
nare 
Amarrage (a-ma-rasg) f sm. -il get- 
tar l'ancora 
Amarre i<i-màr),sf. - gomena, cavo 

(t. di marina) 
Amar: i é), va. - legare 

Amas, (a-mâ) t Sm. -mucchio, massa 
è),va. -am « 
re, = De l'argent , - accumular 
danari, = S'amasser, ir. - 
narsi [chino 

Ite (a-ma-sèt) , sf. - • 
Amateloter 
(•oppiare i marina], perchè 
jntino scambievolmente 
Amateur, sm. - amatore, dilettante 
Aniatir, va. -ammorzare la lucen- 
i te/za del metallo [zone 

Sfi - ama/.- 



13 



AMB 

Ambages (an-ba-sg), sf. plur. - 
ambage, parlar oscuro 

ambassade {an-ba-md) , sf. - am- 
basciata 

Ambassadeur, sm. - ambasciatore 

Ambassadrice (an-ba-sa-dris)> sf. 
ambasciatrice 

Ambe (an-b), sm. - ambo 

Ambesas (anb-zàs) , sm. . ambassi 
(t. di trictrac) 

Ambiant, e (a-n-bi-an, ant) 9 a.- am- 
biente, che circonda 

Ambidextre, a. - ambidestro 

Ambigu, ë (an-bi-gu, gu), a. - am- 
biguo 

AmbigiijSm.-manicaretto di carni e 
frutta 4 - riunione di cose, di qua- 
lità opposte 

Ambiguità, sf. ambiguità 

Ambigument (an-bi-gu-man) ad. - 
ambiguamente 

Ambitieusement ( an- bi-si-eûz- 
man) ad. -ambiziosamente 

AmbitieiiXjieuse (an-bi-si-eû, eûz), 
-ambizioso 

Ambition {an-bi-sion) , sf. - ambi- 
zione [ambire 

Ambitionner (an-bi-sio-nè) , va. - 

Amble (an-frr),sm.-ambiadura, am- 
bio, == Aller l'amble, - andar di 
portante 

Ambler (an-bU), vn. - ambiare 

Ambleur, sm.- ufiiziale della caval- 
lerizza reale 

Amblyopie, sf. - abbagliamenti con- 
tinui della vista 

Ambon, sm. ambone, pulpito 

Ambre (an-br), sm. - ambra, specie 
di gomma [fattizia 

Ambreade (an-br e-ad), sf. - ambra 

Ambre-gris, sm. - ambra grigia 

Ambrer {an-br è), va. -ambrare,dar 
l'odor d'ambra [tìore 

Ambrette (an-brèt),sf. - ambretta, 

Ambroisie (an-broa-zi), sf. - am- 
brosia, tè del Messico 

Ambulance (an-bu-lans) sf. - spe 
dale di campo 

Ambulant, e (an-bu-lan, lant) a. - 
ambulante, = Troupe de comé- 
diens ambulants, - istrioni ambu- 
lanti,— Cheval ambulant - caval- 
lo ambiante 



AME 

Ambulatoire (an-bu-la-toâr), a. - 
ambulatorio, = Cour ambulatoire, 

- corte di giustizia che non ha 
sede fissa 

Ame (âm), sf. - anima, alma ; co- 
scienza, = de canon, anima di 
cannone, modello, forma 
Amé, e, a. - diletto (il est vieux) 
Amélioration (a me-lì-o-ra-sìon) , 

- sf. miglioramento 
Améliorer (a-me-li-o-rè), va. -mi- 
gliorare, = s'améliorer, vr. -mi- 
gliorare 

Amelie, sm. - amello, pianta 

Aménage (am-nasg) } sm. - porto, 
vettura, recatura 

Aménagement (a-menasg-man) , 
sm, - ordine stabilito nel taglia- 
re i boschi 

Aménager (a-me-na-sge), va. -re- 
golare il taglio dei boschi, - pre- 
parare il legname da mettersi in 
opera 

Amendable (a-man-dabl) a. -de- 
gno di multa; ammendabile ; che 
può racconciarsi 

Amende (a-mand) sf. - ammenda, 
multa, = honorable , - ammenda 
onorevole 

Amendement (a-mand-man), sm.- 
ammendamento; letame, conci- 
me ; emendazione; modificazione 
fatta ad un progetto di decreto 
di legge 

Amender (a-man-dè), va -imporre 
una multa; ammendare, correg- 
gere, prendere vigore, = les ter- 
res, - concimare terreni; vn. 
calar di prezzo 

Amené, sm. - ordine di condurrà 
uno innanzi al giudice 

Amener (am-nè), va- - menare, ap- 
portare, = à soi, - tirare a sé, = 
les voiles (t. di mar.)- ammaina- 
re, = une mode, un usage, - in- 
trodurre una moda, un uso 

Aménité, sf. - amenità, giocondità 

Amenuiser {am-nui-zè) , va. - as- 
sottigliare 

Amer (a-mèr), sm. - l'amaro = le 
fiel des animaux, - il fiele degli 
animali 

Amer, ere, a. - amaro, acerbo 



4(? 



AME 

Amèrement (a-mèr-man), ad. - a- 
maramente, dolorosamente 

Amertume {a-mèr-tii>n),sf, -ama- 
rezza, amari! udine, affanno 

Améthyste {a-mè-tùt), sf. -amati- 
sta. ametisto 

Ameublement (o-m cubi-man), sm. 

- addobbo, fornimento da camera 
Ameublir, va. - sminuzzolare, ren- 
dere una terra mobile, leggiera 
-mobilitare, cambiare beni sta- 
bili in beni mobili 

AmeubIissement(a-meu-bZt$-man), 
stn. - mobile, il render mobile la 
terra, uno stabile 

Ameutement (a-meut-man), sm. - 
accoppiamento de'cani da caccia 
I Ameuter (a-meu~té), va -avvezza- 
re i cani a cacciar insieme, sol- 
levare, = s'ameuter , vr, - solle- 
varsi sediziosamente 

Ami. e [a-mi), sm. et f . - amico, a- 
mica ; a. - amico ; propizio 

Amiable {a-mi-a-bl) , a. -cortese, 
dolce. = A l'amiable, ad. -all'a- 
michevole. = Vente à l'amiable, 

- asta amichevole 
Amiablement (a-mi-abl-marì), ad. 

- amichevolmente 

Amiante {a-mi-ant), sm. - amianto 
Amicai, e, , - amichevole, da amico 
Amicalement (a-mi-cal-man), ad. 

- amichevolmente 

Amict (a-mi), sm* (sorte de linge 

bénit), - animino e amitto 
Amidon, sm. - amido [midare 

Amidonner {a-mi-do-në) r va. - ina- 
Amidonnier (a-mi-do~niè), sm. - a- 
midajo [vezzeggiamento 

Amignarder (a-mi-gyiar-de . 
Amincir {a-mèìi-sii*), va. -assotti- 
gliare [sm. - assottigliare 
Amincissement [a-mèn-sis-man ), 
Amineur, sm. - misuratore del sale 

■l. ini.- ammiraglio 
amiral . e , : .i?zl io. = Le 

unirai, - il vascello ani- 
mi i - [ragliato 
Amirai -rô-tè), sf. - ammi- 
Amissible (a-mis-si-bl),a. -amissi- 
À bile, che si può perdere 
mitié, sf.-amistà, amicizia; favore, 
piacere ; plur. cortesie, tìnewe 



AMO 

Ammoniac et Ammoniaque,^- am- 
moniaca 
Ammoniac, iaque, a. -ammoniaco 

Amnistie (am-nis-ti), s/\-amnistia, 
perdono generale 

Amnistier {am-nis-tic), va. -amni- 
stiare, accordar amnistia 

Amodiateur, sm. - affittaiolo 

Amodiation {a-mo-di-a-siorì), sf. - 
litto, aflitto [fitto 

Amodier (a-mo-dìè), va. - pigliar a 

Amoindrir (a-mo-en-drir) , va. - 
sminuire, scemare 

Amoindrissement ( a-moen-driS' 
man), sm. - diminuzione 

Amollir {a-mo-lir), va. - mollifica- 
re; effeminare, = S'amollir, vr. 
- effeminarsi [-molliticazione 

Amollissement (a-mo-lis-man) ,sm. 

Amonceler (a-mons-lé) t va. - accu- 
mulare 

Amoncellement (a-mon-seUman), 
sm. - l'ammucchiare , accumula- 
zione 

Amont (a-morì), sm. - l'insû d'un 
nume, =En amont de, - al diso- 
pra di, = Vent d'amont, - vento 
che segue il corso del fiume 

Amorce {a-mors), sf. - esca, ade- 
scamento, incitamento; polverino 

Amorcer {a~mor-sè) , va. - adesca- 
re, allettare, = Une arme à feu, - 
mettere il polverino 

Amorçoir {a-mor-soàr), sm. -suc- 
chio, succhiello 

Amortir, va. - estinguere, = Ics 
passions, -calmare il bollore delle 
passioni, — les feux de la jeunes- 
se - ammorzare il fuoco della gio- 
ventù, = les herbes - macerare le 
erbe, = une rente, une pension- 
liberarsi dal carico d'un censo, 
d'una pensione 
Amortissable (a-mor-ti-sabl), a. - 
che si può ammortizzare, estin- 
guere 
Amortissement {a-mor-Us-man) , 
s m -ammortizzazione, estinzione 
d'un censo; colmo d'una fabbrica 
Amour (a-mur), sm. -amore, pas- 
sione; Amore, Cupido, il dio d'a- 
more ; plur. amore, amoreggi a- 
mento 



H 



3 



AMO 
Àmouracluer [S'] (a-mu-ra-scè),vr. 

- innamorarsi 

Amourette (a-mù-rèt), sf. - inna- 
moramento 
AmouYeusement(a-mù-reuz-man) 9 

ad. amorosamente 
Amoureux, euse (a-mù-reû, reûz), 
a. - amoroso, tenero, innamorato, 
che ama 
Amovibilité sf, - amovibilità 
Amovible (a-mo-vibl) , a. - amo- 
vibile 
Amphibie (an-fi-bì), a. - anfibio 
Amphibologie (an-fi-bo-lo-sgi) , sf. 
-anfibologia, ambiguità di parole 
Amphibologique, a.- anfibologico 
Amphibologiquement, ad. - anfibo- 
logicamente, con ambiguità 
Amphibraque, sm. - anfibraco 
Amphictyons, sm. plur. gli Anfi- 
zioni [f erata 

Amphigouri,"*»».- tantafera, tanta- 
Amphisciens. sm- plur.- gli Anfisci, 

abitanti della zona torrida 
Amphitéâtre (an-fi-te-atr) , sm. - 

anfiteatro 
Amphore (an-for), sf. -anfora 
Ampie {anpl) ,a. - ampio, vasto 
Amplement (anpl-man), ad. - am- 
piamente 
Ampleur, sf. - ampiezza, larghezza 
Am.'liatif, ive, a. - ampliativo 
Amx)liatÌQn(an-pU-a-sion),sf. - am- 
pliazione, aumento, accrescimen- 
to [libertà ad un carcerato 
Amplier (an-pli-è), va.-dar qualche 
Amplificateur, sm. -amplificatore 
Amplification (an-pli-ft-ca-sion), sf. 

- amplificazione [ficare 
Amplifier (an-pli- fie), va. - ampli- 
Amplissime (am-plis-sìm), a. -am- 
plissimo, titolo che si dava a 
certi personaggi [plitudine 

Amplitude (an-pli-tud), sf. - am- 
Ampoule (an-pul), sf. - ampolla 
Ampoulé, e (an-pù-lè), a. -ampol- 
loso, gonfiato 
Ani "oulette (an-pù-lèt), sf. - am- 

poletta, oriuolo a polvere 
Amputation (an-pu-ta-sion) , sf. - 
amputazione [re, troncare 

Amputer (an-pu-té), va,- amputa- 
Amulette (a-mu-lèt) , sf. - amuleto 



ANA 

Amurer (a-mu-rè), va. - tirar le 

funi 
Amures (a-mur), sf. plur. -cordo, 
cui appoggiano le vele - buchi di 
queste corde 
Amusant, e (a-mu-zan , zant), a. 

piacevole, sollazzevole 
Amusement (a v^MZ-man), sm.-di- 

vertimento 
Amuser (a-wu-zì), va. - ricreare, 
sollazzar, trattenere = S' amu- 
ser, vr. - spassarsi 
Amusette (a-mu~zét),sf. - trastullo 
Amuseur, sm. - trastullatola 
Amygdales, sf. pZwr.-glandole della 
gola [mente 

An, sm. -anno=par an.-annual- 
Anabaptiste (a-naba-tist), sm. - 
anabattista (do, frutto 

Amc&Yde(a-na-cârd),sm. - anacar- 
Anachoréte (a-na-co-rèt), sm. -a- 
nacoreta [-anacronismo 

Anacronisme (a-na-cro-nism), sm. 
Amcvéonti(\\ie(a-na-cre-on-Uk) 9 a, 

- anacreontico 
Anagogie, sf. - anagogia 
Anagogique, a. - anagogico 
Anagrammatiser (a-na-gra-ma-ti- 

zé), va. - anagrammatizzare 
Anagrammatiste ( a-na-gra-ma- 

tist), sm. - anagrammatista 
Anagramme (a-na-gram), sf. - a- 

nagramma 
Analectes (a-na-lèkt), sm. plur. - 

analetti, pezzi scelti d'autori 
Anal emme, sm. - analemma 
Analepsie, sf. - analessia 
Analeptique, a. - analettico 
Analogie (a-na-lo-sgi),sf. - analo- 
gia, proporzione; convenienza, 
similitudine • [nalogico 

Analogique (a na-lo-sgik), a. - a- 
Analogiquement (a-na- lo-sgik- 

man), ad. - analogicamente 
Analogisme (a-na-lo-sgism), sm. 
-analogismo [simile 

Analogue (a-nalog), a. - analogo, 
Analyse (a-na-liz), sf. - analisi 
Analyser(a«wa4i-2é):t;rt.-analizzare 
Analytique (a-na-li-tik) , a. - ana- 
litico [ad. - analiticamente 
Analytiquement (a-na-U-tik-man), 
Anamorphose, sf, -anamorfosi 



18 



AAA 

Ananas (a-na-nâ), sm. - ananasse, 
frutlo 

Anapeste, sm. - anapesto 

Anaphore {a-na-fory, sf. -anafora 
(iig. di rett.) 

Anarchie {a-nar-scì),sf. -anarchia 

Anarchique {a-nar-scik), a. - anar- 
chico [guaco dell'anarchia 

A n .1 re histe {a-na r-scis ?), s tn. - se - 

[uè (a-ma-zark) , sf. - ana- 

[nastomosi 

Anastomose (a-na-slo-moz), sf.-a- 

Anathématiser (a-nn-tema-ti-ze), 
va. -anatematizzare [tema 

Anathème (a-na-tèm), sm. - ana- 

Anatocisme {a-na-to-sism) , sm. - 
no, usura dell'usura 

Anatomie (a-na-to-mi) , sf. -ana- 
tomia [natomico 

Anatomìque (a na-tomik). a. - a- 

Anatomiquement {a - na - to - miU- 
m. ad. - anatomicamente 

Anatomiser (a-na-to-mi-zè), va. - 
notomizz 

\ niste ia-na-to-mi-st), sm- - 
>mico [tonati 

Ancêtres (an-sètr), sm. p/uY.-an- 

Ancbe iansc). sf. - linguetta, ca- 
naletto, == d'orgue- cannello 
d'ottone degli organi 

Anche, e, an-scè), a. -torlo (t. di 
blasone) 

Aneli ilops (an-Ui-lops), sm. - tu- 
more nell'occhio [alice 

Anchois (an-scioà), sm. - acciuga, 

Ancien, no [an-sUn, sié-n), a. -an- 
tico, vecchio = Anciens, sm. pi. 

- anziani 

Anciennement (ansiè-n-man), ad. 

- anticamente, tempo fa 
Ancienneté {ansi è n-tè), sf. -an- 
tichità, anzianità [pianta 

Ancolie {an-co-li), sf. - aquilegia, 

Ancrage (an-crasg) , sm. - anco- 

(t. d'archif.) 

[ancr), sf. -ancora : chiavo 

Ancre.i [an-crê] , vn. - ancorare , 

gettar l'ancora 
An'ern stabilirsi bone in... 

Ancrure (an-crur), sf. - grinza, 

nel panno 
Andam (an-aèn), sm. - falciata 
Andoaille (an-du-glicìySf. - bilordo 



ANG 

Andouillers, sm. plur. - pugnali 

delle corna del cervo 
Andouillettcs {aii-du-$lièt) sf. pi. 

- polpette 

Anarogyne, s. e a. - androgino 
Andromede, sf. - Andromeda, co- 
si ellazione [androlomia 
Androtomié {an-dro-lo-mì) , sf. - 
Ane (a-n) , s m. -asino, ciuco, miccio 
Anéantir, va. - annichilare- S'a- 
néantir, vn - umiliarsi 
Anéantissement (a-ne-an-lis-man), 
sm. - anniehilamento, distruzio- 
ne, umiliazione 
Anecdote, sf. - aneddoto 
Anée (â-nè). sf: - soma 
A né gy graphe, V. Anépiajraphe 
Anémomètre {a-ne-mo-métr sm.- 

- anemometro 

Anémone (a-ne-mon) , sf. - ane- 
mone, fiore 
Anepigrafe, a. - senza iscrizione, 

senza titolo 
Ànerie (â-?i-H),s/\ - asinità, asi- 
naggine t 
Anosso {â-nes), sf. -asina; miccia 
Anet {a-nè), sm. - anetto, pianta 
Anévrismal, le, a. - aneurismale 
Anévrisme (a-ne-vrism) , sm.-a- 
neurisma [gato 

Anfranctueux, euse, a. - torlo,intri- 
Anfractuosité , sf. - anfrattuosita, 

andirivieni, cavità tortuosa 
Angar(et non hangar), sm. -tettoja, 

rimessa aperta' 
Ange (ansg) sm. - angelo, angiolo , 
= être aux anges - essere tras- 
portato dalla gioja 3= comme un 
ange - alla perfezione ; squadro- 
nila, pesce di mare 
Angélique (an-sgc-lik) , a. -ange- 
lico; sf. - angelica, pianta 
Angéhquement {an~sge-lik-man), 

ad. - angelicamente 
Angelus, sin. - ave maria 
Anger , vai - imporre, angariare, 

forzar a prendere 
Angine {an-sgi-n),$f. - angina 
Angiographie (an-sp;i-o-p/ra-fi),tf.- 

angiogralia 
Angiologe, sf. - angiologia 
A litotomie tan-sgio-to-mi) , sf. - 
angiotomia 



10 



km 

Anglais, e (an-glè),a. - inglese 
Anele (an-gl), sm. - angolo 
Angleux, eûse (an-gleû, gleûz), a. 

- malescio 
Anglican, e, a. - anglicano 
Anglicisme (an-gli-sism), sm. - an- 
glicismo 
Anglomane, a. - anglomano 
Anglomanìe, sf. - anglomania 
Angoisse {an-goâs), if. -angoscia, 
dolore [dardo 

Angon, sm. - angone, specie di 
Angrois (an-groà). sm. -biette 
Anguicl'ure (an-ghi-sciur) , s^. - 
striscia per attaccare il comoda 
caccia 
Anguille (an-ghi-giié) sf. -anguilla 
Angulaire (an-gu-lér). a. - ango- 
lare — pierre angulaire -pietra 
angolare [a. -angoloso 

Anguleux, euse (an-gu-leû, leûz), 
Angustie, e, a. -angusto, stretto 
Anhcler (a-ne-lè) . vn. - anelare, 

aver la respirazione difficile 
Anicroche (a-ni-cro-sc) . sf. - im- 
barazzo, intoppo, contrattempo 
Anier (ci-ni-é) , sm. - asinajo, gui- 

dator d'asini 
Anil. sm. -anil, pianta [lino 

Anille (a-ni-glie), sf. - ferro da mu- 
Animadversion , sf. - riprens ; one 
Animai, sm. - animale, bestia; =, e, 

a. - animalesco, carpale 
Animalcule (a-ni-mal-cul) , sm. - 

animaletto 
Animalisationfa-m-wa-h'-^a-sicw), 

sf. - animalizzazione 
Animalité, sf. - animalità 
Animation (a-ni-ma-siori). sf. - a- 
nimazione [granelli 

Animelles (a-ni-mèl) , sf. plur. - 
Animer (a-m'-mé), va. - animare, 
eccitare, incoraggiare = un ta- 
bleu -dar anima a un quadro 
Animosité. sf. - animosità 
Anis (a-nì). sm. -anice, pianta 
Aniser (a-ni-sè),va. dare il sapor 

dell'anice 
Anisette (a-ni-sèt), sf. - liquore con 

infusione d'anice 
Ankylose, sf. anchilosi 
Annal . e (a~nnl, nàl) , a. -annuo 
Annales {an-nâl),sf. plur. - annali 



ANO 

Annaliste (a-na-list) , sm. - anna- 
lista 
Annate, sf. -annata (giur. eccl.) 
Anneau (anô). ç m. - anello = de 

Saturne- anello di Saturno 
Année (a-ne). sf. - anno = de ^ro- 
bation - anno di prova, noviziato 
Anneler (a-n-lé). va, - arricciare i 

capelli, inanellarli 
Annelet (a-n-le).* m. - anelletto 
Annelure (a-n-lur), «^.-arriccia- 
tura de' capelli, inanellamento 
Annexe (an-nèks) , sf. - annesso, 
unito [giugnere. attaccare 

Annexer (an-nek-së), va - unire. 
Annexion. sf. - unione, connessione 
Annihiler et ses dérivés. V. Ané- 
antir [anniversario, annuale 
Anniversaire (nn-ni-vèr-ser), sm. - 
Annonaire (an-no-nèr), a. - anno- 
nario 
Annonce (a-nonsì. sf. - avviso, 

pubblicazione, proclama 
Annoncer (an-non-se) , va. - annun- 
ziare, avvisare, avvertire . pub- 
blicare [- annunziazione 
Annonciation (a-non-sia-sion), sf. 
Annotateur, sm.- glossatore, com- 
mentatore 
Annotation(an-no-£a-sion),sf. - an- 
notazione, nota 
Annoter (an-no-tê),va. - far un in- 
ventario di beni sequestrati 
Annuaire , (a-nu-èr) , a. -annuale 
Annuaire, sm. -calendario, alma- 
nacco [annuo 
Annuel, le (an-nuel),a. -annuale, 
Annuellement (an-nu-èl-marì). ad. 
- annualmente, d'anno in anno j 
Annuité, sf. - annuita n 
Annulaire (an mt-Jèr),0.-anulario. 
= Doigt annulaire -dito anulare 
Annulation (an-nu-la-sìon) , sfl - 

cassazione, annullazione 
Annuler (an-nu-lè). vn. -annullare 
Anoblir, va. - annobilire, nobilitare 
Anoblissement (on-no-blis-morì) : 
sm. - l'annobilire ; patente di 
nobiltà [nodino, lenitivo 

Anodin, e (a-no-dèn-din) . a. - a- 
Anomal, e, a. -anomalo, irregolare 
Anomalie (a-no-ma-lì) , sf. -ano- 
malia 



\X0 
Anomalistique (a-no-ma-li-stik), a. 

- anomalistico 
Anomies, sf.plur. - conchiglie fos- 
sili 
Anoii, sm. - asinelio, puledro 
Annoncer (ô-no-né), vn. -smozzi- 
le parole 
Anonyme (a-no-niw), a. - anonimo 
Anormal, le, a. - sregolato, senza 

norma 
Anosmie (a-noj-mî), sf - anosmia, 
privazione, diminuzione dell'O- 
MO 

i/i.5j, sf. - manico di un vaso 
= de mer - cala, o seno 
Anséaîique. V. hanséatique 
Anspect {uns-pcU), 0m. - leva 
An>pessade, et mieux Lancepessade 
>ì-pe-$ad),ì>m. - lancia spez- 
zata L - antagonismo 
Antagonisme {anta^go-nisni), 0m. 
Antagoniste {an tj-go-mst), «m. . 
antagonista, emulo, competitore 
Antarctique [an-tark-tik), a. - an- 
tartico 
AntL'cedemment(û/i-fe-se-rfa-man), 

ud. - antecedentemente 
Antécédence {an-te-se-dans), sf. - 

antecedenza 
Antécédent, e {an te-se-dan), c- 
arîtecedente; »m. - un antece- 
dute 
Antecesseur , sm. - antecessore, - 
nome antico d'un pubblico pro- 
Lcristo 
Antéchrist [an-ie-crist), sm. - anti- 
Antediluvien,u. - antidiluviano,clie 

lia j receduto il diluvio 
Antenne (an-tè-n) , */. - antenna, 
::none, au plur. - antenne 
■ nultieme { an- le- pe- nul- 
. a. - antepenultimo 
Antérieur, e, a. -anteriore 
Antérieurement'/ a -te- rieur -man), 
aa. • anteriormente, 1 recedente- 
Le 
Antériorité, sf. anteriorità 

riens, sm. plur. - antisci 
aure [an-te-sta-tur) , sf - 
trinceramento con palatili»' 
ciii di terra [tolo^ia 

Anthologie {an-to-lo-sgi), */.-.. ut- 
Anthracite, sm. antracite 



AJNT 

Anthropographie,s/ ? . - antropografìa 
Anthropologie {an-tro-po-lo sgi) , 

sf. - antropologia, trattato soj ra 

l'uomo 
AntropojJiage {an-tro-po-fasg) , 

sm. - antropofago , mangiator 

d'uomini 
Anti, prep. - anti 
Anticabinet [an-ti-cabi-nè) } sm. - 

sala prima del gabinetto 
Antichambre (an-U-sciambr). sf.- 

anticamera = faire antichambre 

- aspettare nell'anticamera 
Anticholérique, a. - anticolerico 
Antichrèse,ò7". anticresi [stiano 
Anticliretien, ne, a. et s. - anticri- 
Anticipation {a.i-ti-si-pa-sion), sf. 

- anticipazione 

Anticiper (an-ti-si-pè), va. - antici- 

pare = sur, vn. - usurpare 
Antidate {oii-ti-dat), sf. antidata 
Antidater {an- ti- da- tè), va. -anti- 
datare 
Antidote {an-ti-dot), sm. - antidoto 
Antienne {an-ti-e-n), sf. - antifona 

- Chanter la même =, ripetere 
sempre le stesse cose - annon- 
cer une fâcheuse =, dare una 
cattiva nuova U°Ér'u 

Antilogie {an-ti-lo-sgì) y sf. - anti- 

Alitilo] e sf. antilope 

Antimoine (an-ti-moè-rì), sm. -an- 
timonio, minerale 

Antimonarchique {an-ti-mo-nar- 
scik), sm. -antimonarchico, op- 
posto alla monarchia 

Antimoniaux {an-ti-mo-niô) , sm. 
plur). - antimoniali 

Antinational, e {an-ti-na-sio-nal), 
a - antinazionale [tinomia 

Antinomie [an-ti-no-mi) , i/.-an- 

Aniipa^e (a?i-(i-pai?),s/?i.-antipa|.a 

Antijarastase {an-ti-pa-ras-laz), 
sf. - antiparastasi 

Antipathie {anti-pa ti) , sf. - an- 
tipatia, ripuenanza, avversione 

Antipathique {an-ti-pa-tik) , a. - 
antipatico 

Antiphonaire et antiphonier {an- 
ti-fo-ncr. ì an-li-lo-n%e) ì sm. - an- 
tifonario 

Antiphrase (an-ti-fraz), sf. - 
tifarsi, dinone contraria 



U 



ANT 

Antipodes (an-ti-pod), sm.plur*- 

antipodi 
Antiptose, sf. - antiptosi 
Antiqnaille {an-ti-ca~glie), sf. -an- 
ticaglia, cose antiche [quario 
Antiquaire {an-ti-kèr), sm. - anti- 
Antique (an-tiiï), a. - antico, vetu- 
sto; sf. * anticaglia 
Antiquité (an-ti-ki-tè) sf.-antichità 
Antisalle yan-ti-sal), sf. - antisala 
Antiscorbutique(an4i-scor-&it-£i/c), 

a. -antiscorbutico 
Antisciens (an-ti-scièn) , sm. pi. 

Antisci 
Antiseptique, a. - conservativo, an- 
tiputrido, rimedio contro la gan- 
grena 
Antispasmodique ( an-tis-pas-mo- 

dik),a. e s. -antispasmodico 
Antithèse (an-ti-tèz), a. - antitesi 
Antithète (an-ti-tèt), a.-antiteto 
Antithétique (an-ti-te-tih), a. -an- 
titetico 
Antivénérien , ne, a. - antivenereo 
Antonomase {an-to-no-maz), sf. - 

antonomasia 
Antre {antr) , sm.- antro, caverna 
Anuiter \S'] (a-nui-té), vr. - in- 
contrar viaggiando la notte 
Anus, sm. - ano, forame [bascia 
Anxiété, sf.- ansietà, affanno, am- 
Aoriste (ao-rist), sm. - aoristo, pas- 
sato indefinito 
Aorte {a-ort), sf. - aorta 
Août (ù), sm. -agosto = faire l'août 
- mietere r [al sol d'agosto 
Aoûter (a-u-tè), va, - far maturare 
Aoûteron {a-ù-tron) , sm. - mieti- 
tore 
Apaiser (a-pè-zé) , va. - placare , 
acquetare, tranquillare, addolcire 
Apanage (a-pa-nasg), sm. - appan- 
naggio, assegnamento 
Apanager {a-pa-na-sgé), va. - as- 
segnare, o dare un appannaggio 
Apanagiste (a-pa-na-sgist), sm. - 

che ha un appannaggio 
Aparté, sm. un a parte 
Apathie (a-pa-tì), sf. - apatia, in- 
sensibilità 
Apatique [a-pa-tik), a.- apatico, 

spassionato, insensibile [sibile 
Apercevable (a-pers-vabO, a. - vi- !< 

%% 



APO 

Apercevoir (a-pers-voar) , va. - 
scorgere = S'apercevoir , vr. - 
accorgersi; fig. comprendere 
Aperçu {a~per-su) } sw.-sunto, com- 
pendio, idea 
Apéritif, ive, a. aperitivo 
Apertement [a-pèrt-marì), ad. - a- 
pertamente [appiccolamento 
Apertissement (ap-tis-man), sm. - 
Apetisser {ap-tì-sé),va. - appicco- 
lare, vn. - apparir piccolo 
A-peu-près, ad. - presso a poco , 

quasi 
Aphélie (a-fe-U), sf. - afelio 
Aphérèse (a-fe-rès), sf. - aferesi 
Aphonie , sf. - afonia, privazione, 

abbassamento della voce 
Aphorisme (a-fo-rism) , sm. - a- 

forismo 
Aphoristique, sf. - aforistico 
Apthe, sf. - afta, grancia 
Api (a-pi), sm,. -mela appiuola 
Apiquer {api-kè), vn . - andare, 
essere a picco [sire 

Apitoyer, (api-toa-ié) ,va . - impieto- 
Aplanir, va. - appianare, agevolare 
—les difficultés - rimuovere le dif- 
ficoltà, = s' aplanir - facilitarsi 
Aplanissement ( a-pla-nis-ma,n ) , 
sm. - spianamento , pareggia- 
mento 
Aplatir, va. - stiacciare, far piatto 
Aplatissement (a-pla-tis-marì),sm. 

- stacciatura, spianamento 
Aplester {a-ples-iè), va. -spiegar 

le vele, far vela [ghe 

Aplets, sm. pluf. - reti per le arin- 
Aj Jomb (a-plon), sm. -l'appiombo 
Apnée, sf. - apnea , mancanza di 

respiro [pocalisse 

Apocalypse (a-po-ca-lips) , sf. -a- 
Apocope, sf. - apocope 
Apocryphe (a-po-crif), «.-apocrifo 
Apodictique (a-po-dik-tik) , a. - a- 

pod ittico, dimostrativo 
Apogée {a-po-?gè), sm. - apogeo 
Apographe {a-po-graf),sm. -copia 
Apollon, sm. - Apollo 
Apologétique (a-po-lo-sge4ik), a. 

- apologetico, difensivo 
Apologie (a-po-lo-sgì) , sf. - apo- 
logia, difesa [logista 

Apologiste (a-po-lo-sgist),sm, apo- 



APO 
Apologue (a-po-logh), sm. - apolo- 

go, favola 
Apophthegme (a-pof-têgm),, sm.- 

apoftegma, acuta sentenza 

A pop hy gè . sf. - eembra , cinta di 

colonna alla base [apopletico 

\ ctique (a-po-plek-tik)y a- - 

Apoplexie [a-po-plek-si) , sf. - apo- 

pless [aporisma 

. Aporon et Aporisme, sm. - 

pèse {a-po-sio-pès) 9 sm. - a- 

posiopesi, reticenza [stasia 

>ie (a-pos-ta-zi) , sf. - apo- 

sier (a-po$-ta-3ié), vn. - a- 

pos tatare 

Apostat [a-po-stâ), sm. - apostata 

me (a-po-stèm), sm. - apo- 

stema 

1er (a-po-sté ), va, - apposta- 
re, metter in agguato 

liateur, sm. - glossatore 
^postille, [a-pos-ti-gue), sf. - po- 
stillare 
Apostiller (a-pos-tì-glic),sm.- pò- 
ostolal (a-pos-to~lâ), sm. -apo- 
sto] [rostolico 
Apostolique (a-pos-to-lik), a. - a- 
I Apostoliquement ( a-pos-to-lik- 
n ), <id. - apostolicamente 
Apostrophe ( a-pos-trof ), sf. - apo- 
apostrofo 
, Apostropher {a-pos-tro-fè) , va. - 
fer un' apostrofe = quelqu' un- 
p ungere, motteggiare alcuno 
! Aposlume, sm.- apostema, enfia- 
[postemire, marcire 
aer (a-pos-tu-mè),vn.-im- 
i-po-te-oz ), */. -apo- 
. deificazione [ziale 
Apothicâ '<-/ivr),sm.- spe- 
Apotbicaireric {a-po-li-kéf-rì), sf. 
'- s| ezieria 

:omc 
Apôtre (a-po$r) , s??i. - apostolo 
ni), sm. - apoze- 
otto 
Apparaître {e , fn. - com- 

pari re, parere 

Apparai (a-pa-rà), srr, - appraato, 
pompa 

raux ( a~pa~rò l, *m. pìwr. - 
i er la marineria e l'ar- 
ieria 



APP 

Appareil (a-pa-re-gUe),sm.- prepa- 
rativo, pompa, apparecchio, treno 

Appareiller (a-pa-rè-gUê ) s va,- ac- 
coppiare; vii. - spiegare le vele 

Apparcilleur , euse (ap-pa-re- 
glieur, cuz), - apparecchiatore, 
preparatore 

Apparemment (a-pa-ra-man) ,ad. 

- apparentemente, verisimilmcnte 
Apparence {a-pa-rans) f sf. - ap- 
parenza 

Apparent, e (a-pa-ran, rant), a. - 
apparente , evidente , riguarde- 
vole, principale 

Apparenter [S] ia-pa-r art-tè), vr. 

- apparentarsi [fingardire 
Apparesser {a-pa-rè-sè), va. - in- 
Appariement (a-pa-ri-man), sm.- 

accoppiamento 
Apparier (a-pa-rié), va. - accop- 
piare, appajare 
Appariteur, sm. - bidello, cursore 
Apparition (a-pa-ri-siorì), sf. - ap- 
parizione, visione 
Apparoir (a~pa-roar) f vn - apparire 
Appartement (a-part-man), sm. - 
appartamento, quartiere di casa 
Appartenance {a-part-nans) . sf. - 

appartenenza 
Appartenir (a-part-nir), vn. - ap- 
partenere, spettare, essere atte- 
nente = 11 appartient, v. imp. - 
conviene, è di dovere, s a bene 
Appas (a-pâ) t sm< plur.- bellezze, 
attrattive t [mento 

Appât (apâ) , sm. - esca, alletta- 
Appâter (a-pâ-tè), va - adescare 
Appauvrir {a-pô-vrir)> va. - impo- 
verire 
Appauvrissement (a-pôvris-mari), 
sm. - impoverimento [chiamo 
Appeau (a-pô), sm. - fischio, ri- 
Appcl, sm. - appellazione; disfida 
Appelant {a-plan), «m. -appellante 
Appeler (ap-lé) , va. - chiamare, 
nominare — en justice - citare in 
giudizio . = d' une sentence - ap- 
pellare d'una sentenza 
Appeler [S'], vr. - chiamarsi 
Apellatif, ive, a. - appellativo 
Appellation {a- pel-I a- Sion) -appcl- 
lazione,appello = appellation des 
lettres - il compitare 



ÀPP 
Appendice {a-pèn-di$) f sm. e f . - 
appendice [care, sospendere 
Appendre ( a-pandr ), va. - appic- 
Appentis (a-pen~ti), sm. - tettoja 
Appesantir (ap-zan-tir), va. - ag- 
gravare [dilungarsi 
Appesantir [S'], vr. - aggravarsi , 
Appesantissement ( ap - zan - Us - 
man), sm. - aggravamento , gra- 
vezza [tenza 
Appétence (a-pe-tans), sf. - appe- 
Appéter (a-pe-té), va. - appetire, 

desiderare, bramare 
Appétissant, e {a-pè-ti-san, sant), 
a. - gustoso, appetitoso, ghiotto 
Appétit (a~pè~ti), sm. - appetito, 
voglia [titoso 

Appetitif, ive, a. - appetitivo, appe- 
Applaudir (a-plô-ciïr) 9 va. - appi au- 
dire, lodare, approvare, acclamare 
Applaudissement (a-plô-dis-man), 

sm. - applauso , acclamazione 
Applaudisseur {a-plô-di-seur), sm. 
applauditore [cabile 

Aplicable (a-pli-cabl) , a. - appli- 
Application (a-pli-ca-siorì), sf.- ap- 
plicazione , studio ; diligenza; at- 
tenzione 
Appliqué, e (a-pli-kè),a. diligente 

studioso, attento 
Appliquer (a-pli-ké), va. - applicare 
Appoint {a-poén),sm. - appunto, 

'resto 
Appointement (a-poent-marì), sm. 

- ordine , decreto ; salario , pen- 
sione 

Appointer {a-poèn-te), va. - dare, 
assegnare uno stipendio 

Apport (a-por), sm. - mercato 

Apportale (a-por 4asg), sm. - por- 
to, nolo 

Apporter (a-por-tè), va. - portare, 
arrecare, cagionare, produrre 

Apposer (a~po-zè), va. - mettere, 
apporre, = le sceau - mettere il 
sigillo [posizione ; addizione 

Apposition (a-po-si-zion) t sf.- ap- 

Appréciateur (a-pre-si-a*teur), sm. 

- stimatore 

Appréciation [a-pre-si-a-sion), sf. - 
stima, estimazione, estimo 

Apprécier (a-pre-sié),va.' tassare, 
stimare 



APP 

Appréhender {a-pre-an-de), va. - 
temere ; catturare ; dichiararsi 
erede 

Appréhensif, ive (a-pre-an-sif^siv), 
a. - apprensivo, timido, pauroso 

Appréhension (a-pre-an-siorì), sf. 
- apprensione, timore; cattura 

Apprendre (a-prandr), va. - im- 
parare, studiare, insegnare, in- 
formare, avvisare = par cœur - 
imparare a mente 

Apprenti (a-pran-ti), sm. e f.- prin- 
cipiante, fattorino 

Apprentissage (a -pran- ti-sasg) 9 
sm. - noviziato, tirocinio 

Apprêt(a-prê),sm. - preparazione, 
bozzima, cartone 

Apprêter (a-prë-tè), va. - prepa- 
rare, condire, abbozzimare 

Apprêteur, sm. - apparecchiatore 

Apprivoisement (a-pri-voaz-marì), 
sm. - addimesticamento 

Apprivoiser) (a-pri-voa-zè),va.-ad- 
dimesticare, mansuefare = S'ap- 
privoiser , vr. - famigliarizzarsi 

Approbateur, sm. - approvatore ; re- 
visore 

Approbatif, ive. a. - approvativo 

Approbation (à-pro-ba-sion), sf. - 
approvazione, assenso, conferma- 
zione 

Approchante {a-pro-sciariySCiant), 
a. - consimile 

Approchant, ad. etprèp- circa, vi- 
cino, quasi, che saccosta 

Approche (a-prosc), sf. - avvicina- 
mento = d' un siége - approcci 
d'un assedio 

Approcher {a-pro-scè),va. - avvici- 
nare^ quelqu'un - accostare uno 
=ur\approcher de - assomigliarsi 

Approfondir, va. - esaminare minu- 
tamente, a fondo 

Approfondissement (a-pro-fon-dis- 
man), sm. - esame profondo, pe- 
netrazione [sf. - appropriazione 

Appropriation (a-pro-pri-a-sion), 

Approprier (a-pro-prié) , va. ap- 
propriare; adattare, applicare, ac- 
conciare, ripulire = S'approprier 
une chose - impadronirsi di una 
cosa Lvare 

Approuver (a-pni-t>è),va. -appro- 



S4 



APP 

Approvisionnement {a-pro~vi-zio- 

n-man), sm - provvista 
Approvisionner (a-pro-vi-zio-né) , 

va. -provvedere, vitto^agliare 
Approvisionneur,*//*.- provveditore 
Approximation ( a-prok - si- ma- 

sion ) , sf. - approssimazione 
appui (a-jnu),*m.- appoggio, soste- 
gno, assistenza, protezione,difesa 
Appui-main {a-pui—mèn). sm. - 

bacchetta o mazza dei pittori 
Appulse {a-puls), sm, - appuiso 

(termine di astron.) 
Appuyer (a-piu-iê>, va.- appoggia- 
re, sostenere ; proteggere, favori- 
re=S'appuyer, vr.- appoggiarsi ; 
fig. insistere 
Apre (à-pr), a. -aspro, ruvido = 

au goùt-acerho, amaro 
Aprèle, sf. - asprella, specie d'erba 
Aprement (âpr-mon), ad. aspra- 
mente, acerbamente 
Après {a-prc) , a/. -dopo, poi, di 
poi : prêp. - vicino = D'après, 
/. - da = Courir après - corre- 
re dietro = demain-posdomani = 
dinée,sf.-il dopo pranzo=midi, 
sf. - il pomeriggio = soupée., 
sf, - il dopo cena [sentemente 
A présent ( -pre-zan) , aa.-pre- 
Apreté (àpr-té) , sf. - acerbità , a- 

sprezza 
Apte (api), a. -atto, proprio 
Aptitude ap-ti-tud),sf.- attitudine 
Apurement {a-pur-man), «///.-sal- 
do di un conto [conto 
Apurer {a-pu-rey va. - saldare un 
Aquarelle (a-kûa-rel), sf. acquerel- 
la e acquerello [l'acquerello 
Aquarelliste, sm. che dipinge ai- 
Aquatile (a-kùa-til), a. -acquatile 
Aquatiiiue {a-kua-ttk), a. -naludo- 
so, acquitrinoso, umido=Òiseaux 
aquatiques - uccelli acquatici, pa- 
lustri 
Aqueduc (ak-duk), sm. -acquidotto 
Aqueux, euse {a-ken, keàz) , a.- 

acquoso 
Aquilin, e, (a-ki-lèn), a. -aquilino 

— Nez aquilin -naso aquilino 
Aquilon (a-Ai-/o/i),.sm. -tramontana 
Aquilonnaire (a-ki-lo-nér), a. - a- 
quilonare, boreale 



ARC 

Arabe (a-ra,b),sm. - uomo bestiale, 

duro, inesorabile 
Arabesques (a-ra-besk) , sf. pi. - 

rabeschi, arabeschi 
Arabique (a-ra-bik); a. -arabico 
Araignée (a-rè-gnè{, sf. -ragno, in- 
setto = Toile d'araignées - ra- 
gnatela 
Aram ber (a-ra?i-5é),va.- arrembare 
Arasement (a-raz-man), fwi.- ag- 
guagliamene 
Araser (a-ra-zè), va. -agguagliare 

una muraglia, conguagliare 
Aratoire {a-ra-toar), a. -aratorio 
Arbalète (ar-ba-lèt), sf. - balestra 
Arbalétrier (ar-ba-le-triè), sm. - 

balestralo, balestriere 
Arbitrage {ar-bi-trasg), sm* - arbi- 
tramene [trario 
Arbitraire (ar-bi-trèr) , a. - arbi- 
Arbitrairement {ar-bi-trèr -man) , 

av.- arbitrariamente 
Arbitral, e,a.= Sentence arbitrale - 
arbitramene, sentenza di arbitri 
Arbitralement (ar-bi-tr ai-man)) , 

av. - per via d'arbitri 
Arbitrateur, sm. -arbitratore 
Arbitre (ar-bitr) y sm. - arbitrio, vo- 
lontà = Le libre arbitre - il libero 
arbitrio; arbitro, arbitratore, giu- 
dice eletto dalle parti 
Arbitrer (ar-bi-tré), va. - arbitrare 
Arborer ( ar-bo-ré) , va, - innalzare, 
spiegare = un pavillon - spiegare 
uno stendardo [arborescente 
Arborescent (ar-bo-res-san), a. - 
Arborisation, sf. arborizzazione 
Arborisé, e, a. sf. = pierre arbori- 

sée- dendrite, alberino 
Arboriser, va. coltivare gli alberi 
Arboriste, sm. chi coltiva gli alberi 
Arbouse (ar-oùz), sf.- corbezzola 
Arbousier {ar-bu-ziè),sm. - corbez- 
zolo, albero 
Arbre (ar-br), sm. - albero = de 

navire -albero di nave 
Arbrisseau (nr-bri-aô), sm. -arbo- 
scello, arbuscello 
Arbuste {ar-bust, «///.-arbusto 
Are, sm. - arco, = de triomphe- 

arco trionfale 
Arcade (ar-cad) t sf. - volta, arco 
Arcane (ar-ca-n), sm. - arcano 



25 



ARC 

Arcasse, sf. - arcasso, parte poste- 
riore del castello di poppa 
Arc-boutant,swi.- sprone, appoggio 
Arc-bouter, va. - sopportare 
Arceau (arso), sm. -arco, volta 
Arc-en-ciel (ar-kan-sièl), sm.,- ar- 
cobaleno 
Archaïsme, sm. - arcaismo 
Archange (ar-kan-sg) } ,sm.- arcan- 
gelo [arc a 
Arche (arse), s f.- arco di un ponte ; 
Archeologie (ar-ke-o~lo-sgi) , sf. - 
archeologia [- archeologico 
Archéologique (ar-ke-o-lo-sgik), a. 
Archéologue (ar-ke-ologh),sm.- ar- 
cheologo 
Archer (ar-scè), sm.- arciere 
Archet (ar-scè), sm. - archetto di 
violino, ec. [tipo, modello 
Archétype (ar-ke-tip), sm. -proto- 
Archevêché (ar-sc-vê-sciè) , sm. - 
arcivescovato [vescovo 
Archevêque (ar-sc-vêk), sta. arci- 
Archi (ar-sci), ad. - arci, più che 
Archidiaconat (ar-sci-di-a-co-nà) , 
sm. - arcidiaconato [arcidiacono 
Archidiacre, (ar-sci- diacr), sm. - 
Archiduc(ar-sd-(Zw/c),s??i. -arciduca 
Archiduché (ar-sU-du-scè), sm. - 
arciducato [arciduchessa 
Archiduchesse (ar-sci-d,u-cès),sf. - 
Archiépiscopal, le (ar-ki-e-pis-co- 

pal), a. -arcivescovile 
Archiépiscopat (ar-ki-e-pi-sco-pà), 

sm. -arcivescovado 
Archimandrite (ar-sei-man-drit) , 
sm. - archimandrita [lago 

Archipel (ar-sci-pèl), sw.-arcipe- 
Archipompe, sf. - pozzo d'una nave 
Archipresbytéral(ar-sd-pm-&i-£e- 

rai), a. -arcipresbiterale 
Arciprêtre (ar-sci-prêtr) , sm. - 
arciprete [arcipresbiterato 

Archi prêtre (ar-sci-prê-trè), sm.- 
Archiprieuré (ar-sci-pri-eu-r è) ),.sm. 
arcipriorato [tetto 

Architecte (ar-sci-tèkt) ,sm.- archi- 
Architecture (arsci-tek-tur) , sf, - 
architettura [chitrave 

Architrave (ar-sci-trav) , sf. - ar- 
Archives (ar-sciv), sf. pi.- archi- 
vio, luogo dove si tengono car- 
te, ec; archivj 



ARG 

Archiviste (ar-sci - vist) , sm. - ar- 
chivista 
Archivolte (ar-sci-volt). sf. -archi- 
volto [macina 
Arcluire (ar-sciùr), sf. cassa della 
Arçon (ar-sorì). sm. -arcione, ar- 
chetto da battere la lana 
Arçonner (ar-so-né) , va. -battere 

îa lana coli' archetto 
Arçonneur (ar-so-neur) , sm. - bat- 
tila na 
Arconte (ar-kont), sm.- arconte 
Arctique (ark-tik), a.-artico=poie 

arctique -polo artico 
Ardemment (ar-da-man),ad .-ar- 
dentemente [dente, violento 
Ardent, e (ar-dan, dant), a.-ar- 
Ardeur, sf. -ardore, fervore; calore, 
fuoco [glione 

Ardillon (ar-di-glion), sm.-ardi- 
Ardoise (ar-doaz) , s£ - lavagna . 
ardesia [della lavagna 

Ardoisière (ar-doa-zièr), sf. -cava 
Ardu, uè, a. - arduo, difficile 
Are (ar), sm. -aro, unità delle mi- 
sure di superficie [anfiteatro 
Arène (a-ré-n), sf. -arena, sabbia, 
Aréner (a-re-nè) [S'], - arenarsi, 
ficcarsi, restar dentro all' arena 
Aréneux, euse (a-rc-neù, neìiz), a. 
-arenoso, sabbioso, [metro 

Aréomètre (a-re o-mètr),sm.-2LYCo- 
Aréopage (a-re-o-pasg).sm. - aréo- 
le . 
Areopagite, sm. -areopagita 
Arête (a-rèt), sf.- angolo, bordo. 

= de poisson -spina 
Arêtier (a-rè-tiè),sm.- saettile, dia- 
gonale del tetto 
Arganeau (ar-ga-nò)^ sm.- grosso 
anello di ferro a cui si attaccano 
canapi 
Argent (ar-sgian), sm. - argento ; 
danari contan ti = Vif-argent- ar- 
gento vivo, mercurio [tare 
Argenter (ar-sgian-tè) , va.- argen- 
Argenterie (ar-sgian-tri), sf,- ar- 
genteria [nanze 
Argentier , sm, intendente di h- 
Argentin, e (ar-sgian-tèn , ti-n) . 

argentino, d'argento 
Argenture, sf* inargentatura 
î Argile (ar-sgil), sf. -argilla 



26 



ARG 

Argileux, euse, a. - argilloso 
Argot (ur~gô), sm.- gergo, parlar 

furbesco 
Argoter {ar-go-tè),va. - tagliar la 

parte secca d'un ramo 
Argousin {àr-gû-zén), sm.- aguz- 
zino, comito 
Argue {argh), sf. - argano , filiera 
Arguer {ar-ghé), arganare 
Arguer (ar-gu-è), va. - redarguire, 

contraddire, biasimare 
Argument (ar-gu-man),sm.- argo- 
mento 
Argumentateur (ar - gu - man - tu- 
teur), sm. - argomentatore 
Argumentation \ar - gu - man- ta- 

sion), s. -argomentazione 
Argumenter {ar-gu-man-té), vn,- 
argomentare; conchiudere, infe- 
rire 
Argus, s???. -argo, invigilatore 
Argutie (ar-gu-si),sf.- sofisticheria 
Arianisme (a-riu-nism), svi. - aria- 
nesimo 
Aride (a-rid), a. -arido, secco 
Aridité, sf.- aridità siccità 
Ariette (u-ri-èt), sf. - arietta, can- 
zonetta [dar giù le antenne 
Ariser (a-ri-zè), va. - calare, man- 
Aristarque (a-ris-tark) , sui. -ari- 
starco, censore 
Aristocrate {a-ris-to-crat), sm.-a- 
ristocrato , aristocratico ; parti- 
giano deil'aristocrazia 
Aristocratie (a-ris-to-cra-si) , sf.- 
aristocrazia ; governo esercitato 
da nobili ed ottimati 
Aristocratique {a-ris-to-cra-tik),a. 

- aristocratico 
Aristocratiquement (a-ris-to-cra- 

tik-man), ad.-aristocraticamente 
Aristodémocratie, sf. - aristodemo- 

crazia [mocratico 

Aristodémocratique, a. - aristode- 
Aristoloche (a-ris-to-losc), sf. -ari- 

stolochia, pianta [aritmansia 
Arithmancie et Arithmomancie, sf.- 
AYÌthméticien(u-rit-me-ti-sien),sm 

- aritmetico [aritmetica 
Arithmétique (a-rit-me-tik) , sf. - 
Arithmétiquement (a-rit - me • tik- 
man), ad. - aritmeticamente 

Arlequin (arl-kerì),$m. - arlecchino 



37 



ARP 

Arlequinade, sf. - buffoneria 
Armand (ar-man), sm. - pozione 

medicinale pei cavalli 
Armateur, sm. - armatore 
Armature {ar-ma-tur), sf. -arma- 
dura 
Arme {arm), sf. arma, o arme = 
Maître d'armes-maestro eli scher- 
ma =Salle d'armes-saladi scher- 
ma = Faire des armes - fare di 
scherma 
Armée {armè),sf. - armata, esercito 
Armeline {arm-li-n), sf.- ermelli- 
no, pelle bianca [mento 
Armement {arm-man) , sm. - arma- 
Arménien, ne, sm-, /".-Armeno 
Armer {ar-mè), va. -armare = un 
vaisseau- armare una nave; met- 
tere in arme 
Armet {arme), sm. - elmo, morione 
Armillaire (ur-mil-lér) , a. -armil- 
lare [stizio, tregua 
Armistice (ar-mis-tis), sm. - armi- 
Armoire {ar-moar) , sf.- armadio 
Armoiries (ar-moa-ri), sf. pi. - 
armi gentilizie [pianta 
Armoise {ar-moaz), sf. - artemisia, 
Armoriai, sm. - libro o raccolta d'ar- 
mi gentilizie 
Armorier (ar-mo-riè),vo. - far anni 
gentilizie [pi. fogliacci 
Armure {ar-mur), sf. -armatura; 
Armurier {ar-mu-rié), sm. arma- 
iuolo [pi. -aromati 
Aromate (a-ro-mat),sm. -aromato; 
Aromatique {a-ro-mu-iik), a. - aro- 
matico 
Aromatisation (a-ro- ma - ti-za- 

sìon), sf. - aroma tizzazione 
Aromatiser (a-ro-mu-U-zé), va. - 

aromatizzare 
Arome (a-rom), sm,- aroma 
Aronde (a-rond), sf. rondine — 
queue d'aronde - coda di rondide 
Arondelière, sf. - celidonia, erba 
Arpège, sm. arpeggio 
Arpégement {ar-pe-sg-man), sm. - 
arpeggiamene [giare 

Arpéger (ar-pe-sgè) , va. - arpeg- 
Ar p e n t (ar-p an), s m . - j u gè r o 
Arpentage (ar-pan-tu-sg ) , sm.- 
agrimensura [terreni 

Arpenter (ar-pan-tè\va, -misurare 



ARP 

Arpenteur (ar-pan-ttur), sm. - mi- 
suratore [eheggiato 
Arque, e (ar-ké), a. - arcato, ar- 
Arquebusade, s/, -archibugiata 
Arquebuse [ari-bus) , sf. - archi- 
bugio [bugiare 
Arquebuser (ark-bu~zë),va.- archi- 
Arquebusier, sm. -archibugiere 
Arquer [ar-ké). va. - archeggiare 
Arrachement (a-ra-sc-man), sm. - 
sradicamento [senza posa 
Arrache-pied [D'j, ad. -dì seguito, 
Arracher [a-ra-sde), va.- sradica- 
re, svellere [sm.- cavadenti 
Arracheur de dents [a-ra-sdeur), 
Arrachis (a-ra-sci) , sm. - diveiii- 
niento, sradicamento dei boschi 
giovani 
Arraisonner (S') (a-rè-zo-ne , vry 
ragionare insieme, confabulare 
Arrangement [a-ransg-man) 9 sm. - 
ordine, disposizione, progetto, 
piano (in ordine, disporre 
Arranger (à-ran-sgé , fa. -mettere 
Arrérages [Orrè-rasg), sm.pl,- 

fratti; interessi decorsi 
Arrestation [a-res-ta-sUm), sf ar- 
resto, l'arrestar uno 
Arrêt (a-rè), sin. -decreto, senten- 
za, arresto = { pour un arbre j - 
appoggio 
Arrêté, .$/?'/.- risoluzione^ de comp- 
te -saldo di conto, conto saldato 
Arrêter (o-ré-té) , va. - arrestare. 
fermare; trattenere uno = le sang 
- stagnare ii sangue = des comp- 
tes - saldare confi = un marche - 
fissare ii prezzo = une chose -ri- 
solvere checchessia [parrare 
Arrher {ar-ré .-, va. - innarrare, ca- 
Arrhes [art) , sf. pi. - caparra = 
Donner des arrhes - caparrare 
Arriéré, sm. -arretrato [moroso 
Arriéré, e. a. -indebitato, debitore 
Arrière {a-ri-ér , ad. - di dietro ; — 
Arrière de vai r séau, sm.-la poppa ; 

d'una nave 
Arrìère-ban, sm. - ultimo bando 
Arrière-boutique, sf. -stanza dietro 

alla bottega 
Arrière-cour , sf. corte secondaria ; 
Arrière-garde, sf. -retroguardia 
Arrière-rnain, sm.- manrovescio 

28 



ARS 

Arrière-neveu, sm, - figliuolo del 

nipote 
Arrière-neveux,sm.pfo*r.- la più re- 
mota posterità 
Arrière-pensée, sf. - pensiero,, in- 
tenzione occulta 
Arrière-petit-cls, sm. - pronipote 
Arrière-point, sm. - punto in dietro 
Arri ère -saison, sf. - i' autunno, o la 

line dell' autunno 
Arriérer, va. digerire un pagamen- 
to, restar debitore, restar in arre- 
trato [star indietro 
Arriérer [S'] (sa-ri-e-ré), vr. -re- 
Arrière-voussure, sf. - apertura a 

vòlta delle porte, o finestre 
Arrìmage(a-n-//ia-so/),- stiramento 
Arrimer ia-rl-mèì, va. - stivare, di- 
sporre il carico d'una nave 
Arrimeur [a-ri-meur), sm. iastra- 
tore t ^calare le vele 

Arriser (a-rì-zè), va. - ammainare ; 
Arrivage [a-ri-vasg] sm - arrivata 

di un vascello 
Arrivée, sf. - arrivo, venuta 
Arriver (a-ri-vé),vn. -arrivare, giu- 
gnere=par accident- avvenire, 
accadere [erba 

Arroche {a-ro-sc) , sf. - atrepice , 
Arrogamment (a-ro-ga-man), ad.- 
arrogantemente [ganza 

Arrogance ya-ro-gans). sf. - arro- 
Arrogant, e {a-ro-gan, gant), a, ar- 
rogante, superbo [rogarsi 
Arroger [S'] {s'a-ro-sgié). w.-ar- 
Arroi [a-roa), s/r<.-arredo,tresco, 
equipaggio=Etre en mauvais ar- 
roi,- essere in cattivo stato 
Arrondir, va. - rotondare 
Arrondissement \a-ron-dis-man), 
sm.- rotondità ; circondario, par- 
te in cui si divide un territorio, 
una citta 
Arrosage, Arrosement {a-ro-zasg) 
sm.- inaffiamento, adacquamento 
Arroser (a-ro-zé), va. - inalbare 
Arroseur, sm. - inalatore [tojo 
AiTossoir (a-ro-zoar), sm.- inaffia- 
Ars, ou mieux Arts, sm.plur. - le 
gambe del cavallo (terni, di med. 
veter. = Saigner un cheval des 
quatre ars -cavar sangue ad un 
cavallo dalle quattro gambe 



ARS 

Arsenal (ars-nal), sm. - arsenale 
arsenic (ar*-?ii), sm. -arsenico, ve- 
■ leno 

irsi et Arsin (ar-sèn) , a.-abbru- 
• ciato, arso 

Vrt (a?*), sm. - arte, scienza ; astu- 
zia, abilità = libéraux, pi. - arti 
; Iterali [per alzar pesi 

Artemon, sm. - artemone. macchina 
urtere (ar-ter), sf. - arteria 
Artériel, le, a. - arteriale 
Arteneux , euse , a. - arterioso = 
Veine artérieuse -vena arteriosa 
Artenologie, sf. - arteriologia 
Artenotomie, sf. - arteriotomia 
Artésien -V. Puits 
\y\\ chaut ( ar-ti- scio), wi. - carciofo 
Artichautière, sf. carciofaja 
Article (ar-ticiy, sm. - articolo, 
giuntura.node = de paix - condi- 
zioni di pgce 
Articulaire (nr-ti-cu-lèr), a. -arti- 
j colare=Maìadie articulaire -ma- 
; lattia articolare, podagra 
Articulation (ar-ti-cu-la-sion), sf.- 
articolazione — de la voix- pro- 
1 nunzia distinta [colare 

Articuler (ar ti-cu-lè) , va. - arti- 
. Artifice (ar-ti-fis), sm. -artifizio. 
■I astuzia; abilità, industria = Feu 
t d'artifice- fuoco artificiale 
■Artificiel, le (ar-ti-fi-sièl) a. - arti- 
ficiale, posticcio 
Artificiellement (ar-ti-fi-siêl-man), 

ad. - artificialmente 
i Artificier (ar-ti-fi-siè). sm. - piro- 
i tecnico, soldato d'artiglieria 
I Artificieusement ( ar-ti-fl-zieuz- 

man\ ad. - artificiosamente 

Artificieux, ieuse, a. - artificioso 

•Artillerie (ar-ti-glie-ri), sf. - arti- 

1 . giuria [gliere 

Artilleur (ar-ti-glieur) , sm. -arti- 

> Artimon, sm. albero di poppa 

Artisan (ar-ti~zan),sm. -artigiano, 

artefice 
Artison (ar-ti-zon), sm. -tarlo 
! Artisonné, ée, a. - tarlato 
Artiste (ar-tisi), sm.- artista, ar- 
tefice 
Artistement (ar-tist-man) , ai. - 
artisticamente, con maestria 
1 Artistique, a. - artistico, ca 



ASS 
Aruspice (a-rus-pis) , sm. - aruspice 
As, sm. (aux cartes, ou dès) - asso 
Asarum, sm, asaro, pianta 
Asbesfe (az-best), sm. - asbesto, 

amianto 
Ascendance (a-san-dans), sf. - a- 
scendenza [a.- ascendente 

Ascendant , e (a-san-dan, dant), 
Ascendant, sm. -potere, influenza, 
autorità [sione 

Ascension (a-san-sion), s'.-ascen- 
Ascensionnel, le (a-san-sio-nèl), a. 
- ascensionario [templativo 

Ascète (a-sèt), sm. -ascetico, con- 
Ascétique (a-se-U-i). a. - ascetico 
Ascétisme, sm. ascetismo 
Asclépiade, a. - asclepiadeo 
Asiatique (a-zi-a-tik), a. - asiatico 
Asile (a-zil), sm. -asilo, rifugio 
Aspect (as-pèk), sm. -aspetto, vista 
Asperge (as-pèr-sg), sf. - asparago, 
o sparagio [gere 

Asperger (as-per-sgè),va. - asp er- 
Aspergès (as-per-sgès), sm. - asper- 
sorio [asprezza 
Aspérité, sf.- ruvidezza, scabrosità, 
Aspersion, sf. - aspersione 
Aspersoir (as-per-soar), sm,. - a- 

spersorio 
As: halte (as- fait), sm. - asfalto 
Asphyxie (as-flk-si) , sf. - asfisia , 
mancamento di polso, della re- 
spirazione [siare 
Asphyxier {as-fik-si-è) , va. - asfis- 
Aspic (as-pik), sm. - aspide) aspido 
Aspirant {ns-pi-ran) y sm. aspirante, 

che aspira ad un posto 
Aspirant, e (as-pi-rarì), a.- pompa 

aspirante, tromba aspirante 
Aspiration (as-pi-ra-sion) , sf. a- 

spirazione 
Aspirer (as-pi-re) , va. - aspirare, 

desiderare pretendere 
Assaillant (a-sa-gliarì), sm.- assa- 
litore, aggressore 
Assaillir (a-sa-glir),ra. - assalire, 

attaccete, affrontare, investire 
Assainir (a-sè-nir) , va.- risanare 
Assainissement(a-sé-nis-man), sm. 
risanamento [.sm. -condimento 
Assaisonnement t (a-sè-zon-man) , 
Assaisonner (a-sè-zo-nè), va. - con- 
dire 
29 



ASS 

Assaisonneur (a-sè-zo-neur), sm.- 
chi condisce, conditore 

Assassin (a-sa-sèri) sm. -assassino 

Assassin, e, a, - micidiale, == des 
yeux assassins, occhi furbissimi 

Assassinat (as-sa-si-na,)sm.-assas- 
sinàmento [sinare, uccidere 

Assassiner (a-sa-si-né),va. - assas- 

Assaut (a-sô), sm. - assalto = Faire 
assaut d'esprit, de science; mo- 
strar a gara il suo spiritosa sua 
scienza 

Assécher (a-se-scè), va. - asciugare 

Assécution {a-se-cu-sion) , sf. - con- 
seguimento d'un benefizio 

Assemblage (a-san-blasg) , sm. - 
unione; connessura; complesso 

Assemblée (a-san-blè), sf. -assem- 
blea=Battre rassemblée - suonar 
la raccolta 

Assembler, va. - radunare, congiu- 
gnere = S'assembler, vr. -radu- 
dunarsi [pi., colpire giusto 

Asséner (a-se-ne), va. -avventar col- 

Assentiment (a-san-ti-marì) , sm.- 
assentimento 

Asseoir (a-soar), va. - mettere a se- 
dere =son camp - accamparsi 

Assermenter (as-ser -man-tè), va. - 
far giurare, obbligar per giura- 
mento 

Asserteur , sm. - asseritole = de la 
vérité -difensore della verità 

Assertion {as-ser-tion) , ^.-asser- 
zione 

Asservirla. - sottoporre — ses pas- 
sions -domare le sue passioni 

Asservissement (as-ser-vis-man) , 
sm. - soggettamene, servaggio 

Assesseur, sm. -assessore, assisten- 
te; aggiunto al giudice di > ace 

Assette (a-se£), sf.-picozza , falcetta 

Assez (a-sè), ad. -abbastanza, assai 

Assidu, e, a.- assiduo, costante 

Assiduement (a-si-du-marì), ad. - 
assiduamente 

Assiduité, sf. - assiduità 

Assiégeants (a-sie-sgian), sm.pl.- 
gli ass-ediatori 

Assiéger (a-sìe-sgè), va. - assediare 
circondare d'assedio -$</. impor- 
tunare 

Assiégés, $m . pi - gli assediati 



ÀSS 

Assiette (a-si-èt), sm. - tondo; sito, 
stato, situazione, posto 

Assiettée, sf. - tondo pieno [gnabile 

Assignable (a-si-gna-bl), a.-asse- 

Assignat [a-sì-gna). sm. - assegna- 
to, assegnazione, polizia distato 
da pagarsi colla vendita de'beni 
nazionali 

Assignation (a-si-gna-sion) , sf. - 
assegnamento, citazione 

Assigner {a-si-gnè),va. - citare in 
giudizio, assegnare 

Assimilation {as-sì-mi-la-sion)^.- 
assimilazione 

kssimì\er(as~si-mi-lè) 9 ya*- assimi- 
lare, contraffare, imitare 

Assise {a-siz),sf. - filare di pietre 

Assises, sf. pi. - sedute dei tribu- 
nali. —Cour tì'assises - tribunal 
criminale ; leggi, ordinanze 

Assistance (as- sis-tans), sf. - assi- 
stenza,ajuto; compagnia, udienza 

Assistant (as-sis-tan) , sm.-ajutante 

Assister (a-sis-té) , vn.~ assistere, 
intervenire ; va. ajutare 

Association (a-so-si-a-sion), sf. - 
associazione, società [pagno 

Associé (a-so-si-e),sm. - socio, com- 

Associer ,-va,~ associare == S'asso- 
cier, vr.- entrare in società 

Assogue {a-sogh), sf. - idrargirio, 
argento vivo 

Assolement (a-sol-ma^/sm. avvi- 
cendamento di coltura 

Assoler, va. -avvicendare la coltura, 
i prodotti d'un campo -dividerlo 
in compartimenti; -restovigliare 

Assombrir, va. offuscare, adom- 
brare - S' =3 adombrarsi 

Assombrissement (a-son-bris-man) 
sm. - adombramento 

Assommer (a-so-mé), vn. - accop- 
pare; ammazzare, stancare, infa- 
stidire [mazzatore 

Assommeur [a-so-meur), sm. am- 

Assomoir (a-so-m.oar), sm. - mazza, 
trappola da ratti [sunzione 

Assomption (a-sonp-siorì) , sf. - as- 

Assonance {a-so-nans), sf. - asso- 
nanza 

Assonant,te (a-w-nan, nant). a.- 
consonante (dicesi di voci unifor- 
mi nella desinenza) 



30 



nient (a-sor-ti-man), sm. * 
•rtimento 

r, va. -accompagnare, met- 
insieme, fornire 

i-sù-pir), va, - sopire 

ire- acchet- 

tare un affare = S'assoupir, w\- 

addorm en tarsi [a. - sonnifero 

-■ -pi-sanjant), 

- nan) ti 

'pimento, sopore nelle 

membra, nell'animo 

Kr), va.- ammor- 
bidare, e immorbidare, addolcire, 
addesl 

meni (a-sù-plis-sman), 

: sm. - ammorbidamento ]dare 

dir [a-sùr-dir) , ra.-assor- 

r (a-sù-vir) , va.- saziare , 

satollare [sm.- sazietà 

lent ( a-su-vis-man) , 

-sgie-tir), va.- as- 

' omettere 

-ti-sarì), a>- 
clie . l'i ode schiavo - 

. obb: _ noso 

tient {a- $u- sge-tis- 
' . sm. - soggezione; sommes- 
sione 
Assumer. va. - prendere - S' =, vr. - 
F rendersi, arrogarsi, indossare 
. «f.-certez- 
. za: ardire, baldanza : pegno, si- 
i, precauzione [coraggioso 
r.- sicuro, certo, ardito, 
meni (a-su-re-man) , ad. - 
nte 

. va.- assicurare, 

1 accei f . vr.- fidar- 

catturare; chia- 

ir, sm. - assicuratore 

. sm. - aste- 
;o , o stelletta [tico 

-ma-tik ,a.- 
A>iliin ggine 

%m.- canna, osso da calzolaio 
Asticot (as-ti-cv>, sm.- vera 
la i • 

ilare 
totiquer [as-ti-ké) t va. - ni 
pulire, forbire uno schioppo, una 
pi boi 



ÀTO 
Astragale, sm. asiragallo 
Astrai, e, a. -astrale, di astro 
Astre (aftr),sm. - astro = de la nuit 
(poét.) -la luna — du jour (poét.) 

- il sole [zia 

\ si rea, dea della'giusli- 
Astreindre {as-tréndr), va. costrin- 
gere 
A striction (as-trik-sion), sf. -aslri- 

gnenza, virtù (Fastrignere 
Astringents {as-tren-SQian),sm.pl. 
-rimedj astringenti [labio 

Astrolabe utì-tro-lab), sm. - astro- 
Astrologie X^-lro-lo-sgi), sf. - a- 
strologia [astrologico 

Astrologique (as-lro-lo-sgik) , a. - 
Astrologue (as-tro-logh), sm. - a- 
strologo [stronomo 

Astronome {as-tro-nom), sm.-z- 
Astronomie {as-tro-no-mi) , sf. - 
astronomia [astronomico 

Astronomique {as-lro-no-mik), a. - 
Astuce {as-tus), sf.- astuzia, fur- 
beria 
Astucieux, euse (as-tìi-sìeu,sieaz), 
a. -astuto, furbo, scaltrito, ma- 
lizioso 
Asyle, V. Asile [febbri 

Ataxie, sf. -atassia, dì critici delle 
Ataxique (a-tak-sik), a.- irregolare 
Atelier (at-liè), sm. - opificio, la- 
voratolo, fondaco, studio, bottega, 

— \telier de peintre, de sculpteur, 
de graveur, -studio di pittore, di 
scultore, d'incisore [sm.-dilazione 

Atermoiement (a-Ur-moa-man) : 
A \rvmox QY\a-ter-moa-iè),- differire 
il pagamento - S' =; vr. accomo- 
darsi coi ci'editori 
Alliée {a- té), sm.- ateo 
Athéisme {a-te-ism), sm. -ateismo 
Athénée sm. -ateneo 
A ih lei e (at-lèt)< sm. - atleta 
Athlétique,*'. - atletica arte, 
ci/io d'atleta ; a. atletico 

Athlétiquement,ad, -atleticamente 
Athraosj hère, V". Atmosphère 
Athlantique [at-lan-tik), a. -atl tn- 
Atlas, sm. - atlante [tico 

Atmosphi re [at-mos-fèr)jf. atmo- 
atmosferico 
Atmosphérique(a<-moi-/ r c-rtJt) l a. - 
Atome (a-tòm), sm. - atomo 



31 



ATO 

Atomique, a. -atomico 
Atomisme, sm. - atomismo 
Atomiste, sm. - atomista 
Atomistique, a. - atomistico 
Atonie {a-to-nï), sf,- atonia, infra- 

limento 
Atonique, a. - atonico, senza forza 
Atour (a-tùr), sm.pl.- giojelli, ac- 
conciatura, ornamento di'donne= 
Dame d'atour-dama che abbiglia 
una principessa [acconciare 

Atourner {a-tùr-nè), va. - adornare, 
Atout (a-tù),sm. - trionfo [biliario 
Atrabilaire (a-tra-bi-lér), a. - atra- 
Atrabile (a-tra-bil), sf. - atrabile 
Atre (àtr). sm. -focolare 
Atroce (a-tros), a. - atroce, crudele 
Atrocement (a-tros-man) , ad. - 

atrocemente 
Atrocité {a-tro-sì-tè) 9 sf. - atrocità 
Atrophie (a~tro-fi) 9 sf.-atroiia, di- 

seccamento, deperimento 
Atrophié, ée, a. - diseccato 
Attabler [S'] (a-ta-blè), vr.- porsi 

a tavola 
Attachant, e (a~ta-scian 9 sciant),a.- 
lusinghevole, che lega, che adesca 
Attache (a-ta-sc) , sf. - legaccio, 

legame; cura, applicazione 
Attaché, e, a. - affezionato 
Attachement {a-tasc-man),sm. - le- 
game, nodo ; inclinazione, amore, 
affezione ; adattamento, applica- 
zione 
A tacher (a-ta~scè), va.- attaccare, 
legare; - être = à, - essere a- 
detto a; vr. - applicarsi 
Attaquable {a-ta-Uabl), a. - attac- 
cabile, che può essere assalito 
Attaque (a-tak), sf. - assalto, attac- 
co— de fièvre -accesso di febbre 
Attaquer (a-ta-ké), va. - assalire, 

affrontare; irritare uno 
Al tarder, va. ritardare, trattenere,- 
S' ==, vr. tardare, tornar tardi a 
casa 
Atteindre (a-tèn-dr), va.- cogliere; 
arrivare, ottenere, giugnere=At- 
teint et convaincu d' un crime - 
accusato e convinto d'un delitto 
Atteinte (a-tènt) 9 sf.- col pò, per- 
cossa — de maladie - attaccato da 
malattia 



ATT 

Attelage {at-la-sg), sm. - pariglia, 
muta 

Atteler (at-lè) , va. -attaccare ca- 
valli ec. alla carrozza 

Attenant, e (at-nan,nant). a. -vi- 
cino, accanto 

Attendant [Un] (an-a4an-dan),ad. 
-frattanto, in questo mentre, fino 
a che [attendere, sperare 

Attendre (a-tandr), va.- aspettare, 

Attendrir (a-tan-drir) , va. - inte- 
nerire /mollificare = S'attendrir, 
vr. - intenerirsi 

Attendrissant , e {a-tan-dri-san , 
sant) 9 a. - compassionevole 

Attendrissement {a-tan-drìs-m an), 
sm.- tenerezza , pietà , compas- 
sione [attesoché, perciocché 

Attendu que (an-tan-du-kè) 9 conj.- 

Attentat {a-tan-tà) ,sm. - attentato, 
delitto [attentatorio 

Attentatoire {a-tan-ta-toar) , a. - 

Attente (a-tant) , sf. - aspettazione 
= Pierre d'attente -morsa = Ta- 
ble d'attente -tavola acconcia per 
pittura, scultura, o incisione 

Attenter (a-tan-tè) 9 un. -commet- 
tere un attentato [tento 

Attentif, ive (a-tan-Uf, Hv) 9 a. - at- 

Attention ia-tan-siorì), sf. - atten* 
zione, riguardo, rispetto 

Attentivement {a-tan4iv-marì) 9 ad, 
- attentamene 

Atténuation (a-te-nu-a-sion) 9 sf. - 
attenuazione, debolezza. 

Atténuer {a-tè-nuè), i?a.-attenuare, 
estenuare 

Àttérage et atterrage (a-te-ra-sg) 9 
sm. -ancoraggio, il prender terra, 
luogo ove una nave riconosce, 
prende terra 

Attérer, et atterrer (a-te-rè),va. - 
atterrare , riconoscere, prender 
terra 

Attérir, et atterrir, vn. - approdare 

Attérissement , et atterrissement 
(a-te-ris-man) , sm. - alluvione 

Attestation {a-te$-ta-Morì) , sf. - at- 
testazione [certificare 

Attester (a-te-stè), va. - attestare, 

Atticismo {at-ti-sism),sm. - attici- 
smo, eleganza nel discorso 
» Attiédir, va. - intiepidire 

n 






ATT 

Utlédîssement(a-tte-dt*-man),*tM 

tiepidezza [ornarsi 

litìfer (a-ft-fé),va.-acconciare;S' - 

Lttifet - n. - acconciatura 

,'. Utique (at~tik) t a.- attico, elegante 

-glie),sm. - treno, 

U con [trarre 

o Attirer • wa. - trai 

» ] = le feu -aizzare, stizzare 

0, n. - 
Ui attizzatore [tojo 

r), s>n. - attizza- 
. et part. - incaricato = 
'land attitré - mercante .re- 
ni si va di preferenza 
loins attitrés-testimoni ven- 
[dar commissione 
- incaricare 
i fé {a-ti-tud). sf. - attitudine 
-tùsc-mari), sm.~ 
amento, tocco 
,Kttr r. - attrattivo 

•»,$/". -atfra- 

•trèr),va. - attrarre, ade- 

. -attrattiva allettamento 

;. - tranello, bin- 

*), va. - pigliare, 
. truffare, giuntare 
- ingannatore 
-pour), sf. - trap- 
!, bindolo 
ut, e (a-tré-ian, iant), a, - 
tativo 

uer (a-tri-buè), va.-attribui- 
= S'attrilmer, vr. - arrogarsi 
' i t sm. - attributo, 
!ità 
Attributif, ive, a. - attributivo 

, sf. - 
ibuzione, privilegio 

/;,tof. -attristare, 
jgere 
, Atiri' ^.-attrizione 

ipemenl ( i-I , sm, - 

to 

. limar e 
'attrouper, vr. - attru 
'. - al, allo 

Ani linata : 

fa, villania 



AUG 

Aubaine (ò-bè-n), sf. - aìbinageio, 
prò!. ito casuale 

Aube (ô-b), sf, - camice ,== du jour 
-l'alba del giorno ; = de moulin 
- pala delle ruote d' un molino 

Aubépine (o-pe-pi-n), sf. - bianco- 
re albero 
[ò-bèr), a. - isabella=Che- 
val au ère -cavallo isabella, ros- 
siccio giallastro [osteria 

Auberge {ô-ber-sg). sf. - albergo, 
iste {ó-ber-sgist), sm. - lo- 
candiere, oste, albergatore 

Auberon (ô-bron), sm.- boncinello 

Aubier {ô-biè), sm. -oppio, alburno 

Aubin (ô-bèn), sm. -traino, l'andar 
di traino 

Aucun , e (ò-ran, cu-n), a. - nes- 
suno, veruno 

Aucunement {ô-cu-n-man) , ad. - 
in vermi modo 

Audace (d-dti ;), 8f. - audacia, ardire 

Audacieusement (o-da-sieuz-man), 
- audacemente 

Audacieux, ieuse(ó-da-sieù,si-ew2)« 

*. - audace, ardito 
Au-deça {ôd-$a),prèp..- al di qua 
Au-dela (òd-là) , prèp. - al di là 

Au-devant, {ôi-van) , ad. - incon- 
tro a 

Audience {ô-di-ans), sf. - udienza, 
uditorio, uditori 

Audiencier [ô-di- ansie), a. -usciere 
die chiamai ìitiganti=grand au- 
diencier -auditor maggiore 

Auditeur (d-di-£ewr), sm. - uditore, 
ascoltatore; scolare, discepolo = 
des comptes, maestro uditore 

Audition {ô'di-sion), sf. - revisione 
= de compte-revisionedi un con- 
to—de témoins- esame de' testi- 
moni 

Auditif, ive (ó-rti-tifjin), a. - au- 
ditivo ; tribunale, corte 

Auditoire {ô-di-toar) y sm. - audi- 
torio 

G-sg). sf.- truogolo, o truo- 
gbla >golo pieno 

<o-sgè) t sf.- il contenuto del 
tojo 

Augment [ogh-man), sm.-ai 

Augmentatif, ive ix-lif, 

), a. - aumentativo 



AUG 

Augmentation {ogh-man-ta-sion) 
sf. - aumento, aumentazione 

Augmenter {ogh-man-tè), va. - au- 
mentare, accrescere 

Augurai, le (ô-gu-ral), a s -augurale 

Augure {ó-our), sm. -augurio, pre- 
sagio = Mauvais augure - malau- 
gurio = Bon augure - buon au- 
gurio [presagire 

Augurer (â-gu-rè), va. -augurare, 

Auguste (ô-gust), a. - augusto, de- 
gno di rispetto , di venerazione 

Augustement (ó-gust-marì), ad. - 
maestosamente [niano 

Augustin (ô-gus-tèn), sm. - agosti- 

Aujourd'hui (ô-sgiùr-dui)\, ad. - 
oggi ; adesso, oggidì 

Aulique (ô-lik), a.-aulico=Le con- 
seil aulique - il consiglio aulico 

Aumône (o-mô-n), sf. - limosina 

Aumônier (ô-mo-nié), sm. -elemo- 
siniere 

A timonerie (o-mo-n-ri), sf.- carica 
di elimosiniere. amministrazione, 
e ufficio dell'elemosiniere 

A timonière {o-mô-nièr), sf. - borsa 

Annuisse (ô-mus), sf. - mozze tta 

Aunage {ô-na-sg) , sm. - misura 
colFauna 

Aunaie (o-né) ) sf. -ontaneto, luogo 
piantato d'ontani 

Aune (ô-ri). sm. - ontano, albero ; 
sf. a una 

Aunée (ô-né), sf. - enula campane, 

Auner (ô-nè) , va. -misurare col- 
l'auna 

Auneur (ô-neur), sm. - misuratore 

Auparavant {ô-pa-ra-van) , ad. - 
innanzi, prima 

Au pisaller {ô-pi-za-lè) , ad. - al 
peggio de'peggi 

Au plus tot, ad. - quanto prima 

Auprès (ô-prè), prèp. - appresso, 
vicino; ad. - in paragone [bo 

Auréole (ô~re~ol), sf. -aureola, nim- 

Auriculaire (ô-ri-cu-lér), a. - auri- 
colare = Témoin auriculaire - te- 
stimonio auricolare 

Aurifere (ô-ri-fèr), a. - aurifero 

Aurifique, a. - aurifìco 

Aurore {ô-ror) f sf. - aurora; a. - 
gialliccio 

Auspice (ós-pis), sm. - auspicio 



AUT 

Aussi (ô-sï) , sm. - con}. - anche , 

ancora— bien que- come anche= 

bien l'un que l'autre - tanto Funo 

quanto l'altro 

Aussière (ô-sièr), sf. - gomena 

Aussitôt que (ô-si-tôk), cori). - su- 

bitochè, tostochè 
Auster (ôs-tèr), sm. - austro, noto 
Austère (ôs-tér), a. - austero, rigido 
Austèrement (ôs-tèr-man) , ad. - 

austeramente, con austerità 
Austérité (ôs-te-ri-té), s/>austerità 
Austral, e (ôs-tral, trai) , a. -au- 
strale 
Autan io-tarì), sm. -austro, vento 

di mezzo giorno 
Autant (ô-tan), ad.- tanto, altret- 
tanto 
Autel (ô-tel), sm. - altare = Devant 

d'autel - paliotto, frontale 
Auteur (ô-teur). sm. - autore 
Authenticité (ô-tan~ti~ si-tè), sf. - 
legalità, autenticità [tico 

Authentique (ô-tdn-tik), a. - auten- 
Autlientiquement (ô-tan-tik-man) , 

ad-, - autenticamente 
Authentiquer (ô-lan-ti-kè) ,va.-zu- 

tenticare 
Autocrate (ô-to-crat) , sm. - auto- 
crata, sovrano assoluto 
Auto-da-fè (ô-to-da-fè), sm,. - atto di 

fede, sentenza dell'Inquisizione 
Autographe (ô-to-graf), sm. - auto- 
grafo , scritto di proprio [ugno 
dell'autore 
Automate (ô-to-mat), sm. - automa 
Automnal , e (ô-tom-nal, nâl), a. - 

autunnale 
Automne (ô-to-n), sm. - autunno 
Autopsie, sf. - autopsia 
Autorisation {ô-to-ri-za-sion). sf.- 
autorizzazione [zàre 

Autoriser (ô4o-rl-sè),va.- âutoviz- 
Autorité (ô-to-ri-té) , sf. -autorità 
Autour (ô-tùr) , sm. - astore (fal- 
co di palude) : prèp. intorno, al- 
l'intorno [attraverso 
Au travers, prèp. - tra, in mezzo, 
Autre {ôtr), pr. -altro = autre part 
- altrove — d'autre part - d'altron- 
de, di più = d'une autre jart - 
per altra parte 
Autrefois (ô~tr-foa) } ad. - altre volle 



Al'T 

Autrement [ôtr-man). aâ. - altn- 
mente, altrimenti 

Autruche {ô-tru-sc), sf. - strozzo 
Autrui [fhtru-i), su). - altrui, altri 
Savent [ô-van) } tm. tettoja 
Auxiliaire (ok-si~li-èr) , a. - ausi- 
liario [debolirsi 
Avachir [$-'] {a-ra-scir), cr. - in- 
k\\\\, ad. - ingiù, abbasso. - sui. 
ta di cambiale [dimento 
1 <i>-vd-l<i-sg),sm. - discen- 
Avalaison (a-t>a-Èè-.zon), sf. - pie- 
u-rente impetuoso ingrossato 
dalia pioggia 
Avalanche, sf. - valanga 
Avaler [a-v i-/é) , va.- inghiottire, 
ingojare; avallare, abbassare = 
couleuvres-rassegnarsi a cre- 
pacuore 
Avaleur, sm. - trangugiatore = de 
s - ghiottone = de char- 
bestie morte 
i-/" , sf. pi. - lane di 
ir),*m. - golaccia, 
Ione 

,sf. - anticipamen- 

o = Paire des avances- 

. tare i primi passi = 

i ince a I. - anticipatamente 

- ans-man .. sm. - 

avanzamento, progresso; innal- 

lento, fortuna 

. - accostare, 
•e : innalzare , promuo- 
/ ire; vn. et 
e in fuori; I 
- i-iì') , sf.- avania, in- 

m), pn y. - prima, in- 
li , sm. = ravaul d'un 
rora 

' ;- g), sm. - van- 
: trita, pre- 
■ bene ; poli 

a.-van- 

-sgeûz, 
iso, baldan- 

■ I ! ( 

(Avant '. - cubito 

orto 
irtile 



AVE 

Avant-coureur ,*»!.- anticoriere, fo- 
riere, precursore [dì, aurora 
Avant-courrière. sf* - la foriera del 
Avant-dernier, 1ère, a. - penultimo 
Avant-garde, sf* vanguardia 
Avant-goût, sm. - pregustazione, il 

? relibare 
Avant-hier, ad. -l'altro jeri 
Avari t-ma in, sm. - rovescione 
Avant-propos, sm. - preambolo 
Avant-scène (a-waw-se-n), sf, - pro- 
scenio [daj a 
Avant-tOit (a-van-toa),sm. - gron- 
Avant-train {a-van-trèrì), sm. -car- 
retto, la parte davanti d'una car- 
rozza, la parte anteriore d'un ca- 
vallo 
Avant-veille (a-van-vè-glie) , sf. - 

antivigilia 
Avare {a-vâr) f a. - avaro, spilorcio 
Avarice {a-va-ri$), sf. - avarizia 
Avaricieux , ìeuse, {a-va-ri-si-eà, 

5), a. - avaro, stretto 
Avarie (a-va~ri),sf. - avaria, stallia 
An arie, éc, a. - danneggiato 
Avaste (a-vasl), ferma, basta (ter. 

di marina) 
A-\au-l*eau , a»\ - giù per la cor- 
rentc = affaire, entreprise qui est 
allée a-vaii-1'eau , - impresa an- 
data in fumo 

[a-vek) 9 prèp, - con, insieme 
Aveindre {a-vendr) y va. -cavare, 

levare 
Aveline (av-li-n) , sf. - avellana 
Avelinier(atf-W-nié),sm. - nocciuolo 
Avenant e [av-nan, nani) a. -av- 
venente,leggiadro — A l'avenant, 
ni. - in proporzione, similmente 
Avènement {a-vè-ri'man) t im. - av- 
venimento, innalzamento al trono 
Avenir sm. - V avvenire, il futuro, 
Citazione derni di tribun. 
l'avenir, ad. -in appresso, in av- 
venire cadere 
Avenir (a« nir . ■ n -avvenire, ac- 
Avent sm. - L'avvento 
Avventure(a-van-fur) sf. - avven- 
tura = D'aventure, ad. - a caso 
Aventurer {a-van- u - av- 
irare 

m-tu-reù- 
a. - arrischievole 

05 



AVE 

Aventurier , ière ( a-van-tu-riè, 
rièr), sm.f. - avventuriere , sm. 
civettone [Venturina, pietra 

Aven turine (a-van-tu-rin), sf,-av- 
Avenue {av-nu), sf. -viale d'alberi 
Avérer (a-ve-rè), va. - avverare,ve- 
riticare [ferno 

Averne {a-ver-rì), sm.- avernojn- 
Averse (a-vers), sf. rovescio, piog- 
gia dirotta e subita 
Aversion, sf. - avversione 
Avertili (a-ver-tèn), sm, - vertigi- 
ne, - a. - vertiginoso , chi soffre 
vertigini 
Avertir, va. - avvertire, avvisare 
Avertissement (a-ver-tis-man) ,sm. 

avvertimento, avviso 
Aveu , sm,. - confessione, approva- 
zione, consenso 
Aveugle {a-veugl), s. eia. - cieco, 
orbo [cecità 

Aveuglement (a~veugl-man), sm.- 
Aveuglément, ad. - ciecamente 
Aveugler {a-veu-glè), va. -accecare 
Aveuglette [à Y] (a-veu-glét), ad.- 

a tastone 
Avide {a-vid), a. -avido, ingordo 
Avidement (a-vìd-man), od. - avi- 
damente 
Avidité, sf. - avidità 
Avilir, va. - avvilire = S'avilir, vr. 
- avvilirsi [avvilimento 

Avilissement (a-vi-lis-man) , sm. - 
Aviné, e, a. - avvinato, avvinazzato 
Aviner (a-vi-né),va. - avvinare, av- 
vinazzare 
Aviron, sm. - remo 
Avironner (a-vi-ro-nè), va. - spin- 
ger col remo 
Avis (a-vi), sm. -avviso, opinione, 
ragguaglio; avvertimento, sugge- 
rimento [accorto 
Avisé , e, a. - avvisato, avveduto, 
Aviser,t;a. - dare avviso, osservare, 
vn. - aviser à. - badare, - s'aviser, 
vr, - accorgersi, inventare, im- 
maginare 
A vilaillement • (a-vi-ta-glie-man), 
sm.. - vettovagliamento [vagliare 
Avitailler(a-w-£a-ofo'é), va. - vetto- 
Avitailleur (a-vi-ta-gtieur), sm. - 
vettovagliere, vivandiere, abbon- 
danziere 



BAB 

Avivage {a-vì-vasg) , sm. - puli- 
mento, o preparazione delio sta- 
gno per adattarvi sopra il mercurio 
Aviver (a-vì-i >è), va. -avvivare, pulire 
Avives (a-viv), sf. pi. - vi vole 
Avivoir (a-vi-voar), sm.-avvivatojo 
Avocasser (a-vo-cassé) , vn. - avvo- 
care [vocazione, avvocheria 
Avocasserie {a-vo-cas-ri), sf. - av- 
Avocat {a-vo-cà), sm. - avvocato 
Avoine {a-voè-n)<sf. - avena, biada 
Avoir (a- voar), va. - avere, posse- 
dere , - En avoir à, - voler male 
a, - Y, =, - esserci, - Il y a trois 
mois, -tre mesi fa, tre mesi sono 
Avoisiner (a-voa-zi-nè),va. - avvi- 
cinare, vn. confinare 
Àvortement {a-vort-man), sm.- a- 

borto, sconciatura 
Avorter (a-vor-tè), vn. -abortire =- 
Faire avorter une entreprise - 
sventare una impresa 
Avorton, sm. - aborto 
Avoué (a-vù-é),sm. -causidico, pa- 
trocinatore, procuratore 
Avouer, va. - confessare 
Avril, sm. - aprile 
Axe (afts), sm. « asse 
Axillaire [ak-si-lèr) , a. - ascellare 
Axiome (ak-si-ôm), sm. - assioma, 

massima 
Ayant-cause, sm. pi.- aventi causa 
Aze, sf, - lepre pregna 
Azerole {az-rol), sf. - azzeruola, e 
lazzcruolo [ruolo 

Azerolier (az-ro~liè) , sm. - Jazze- 
Azimut, sm.-azzimutto 
Azote (a-zot), sm. - azoto 
Azur, sm. - azzurro, turchino 
Azuré, e, a. - azzurriccio 
Azurer, oa. - dar l'azzurro 
Azyme (a-zim), a. -azzimo, senza 
fermento 

B 

B-mol, sm. - bimmolle (t. di mus.) 

Babel, sf. babele, babilonia, confu- 
sione 

Babeurre (ba-beur), sm. - acqua di 
latte , latte di butirro, siero di 
crema 

Babil (ba-bi-glie),sm. - cicalamele 



36 



BAR 

Babillard, e (ba~bi-gliar, gliard), 

a. - cicalone 
Habiller (ba-bi-glie), rn. - cicalare 
Babinei Da- bt-n), sf. - labbra di al- 
cuni animali [tella 
Rabido {ba-biol), sf. - baja, bagat- 
Bâbord (oà-òór), sm. - babordo, il 

banco sinistro della nave 
Babouche (bu-bu-sc), af.- pantofo- 

la : papuccia 
Babouin v 6rt-b»-c»),s»J. - babbuino 
Bac, mi. - chiatta , barca da tra- 
ghettar tiumi, tinozza 
Baccalauréat (ba-ka-lô-re-à), sm. 
i bacelleria [baccanale 

Bacchanales {ba-ka-nal, sf. pi. - 
Bacchante (ba-kant) sf. - baccante 
Bacchus, sm. - Bacco 
•Badia (ba-sr.ià), sm. - bassa, bascià 
Bàche (base), sf. - coperta da vet- 
I turali; tinozza da trombe; caldino 
(Bachelier (ba'sc-h'é),s7?i. -baccelliere 
coprirla vet- 
tura;mettere in un caldino [Bacco 
'Bachique [ba-scik), a. - bacchico,di 
■Bachot sf. - burchiello 

. - ripaggio, disposizio- 
ne delle navi in ìin porto e di- 
ritto che si paga 
Bâcler (ba-clè), ra .-chiudere, stan- 
• gare; fare in fretta, senza atten- 
zione 
'Badaud (ba-dô), sm. - minchione, 

sciocco, che stu: isce di tutto 
Badauderfba-d'i-dc), vn. -ammirar 

lutto, stupire di tutto 
lBadauderieiO'/-do-d/'/), sf. - scipi- 
tezza, ammirazione sciocca 
Badigeon {ba-di-rgeon), sm. - im- 
biancatura di muraglie [raglie 
Badigeonner, va. - imbiancare mu- 
Badijeonneur, sm. - imbianchino 
Badin, e (ba-dén, di-n)> a. -burlo- 
ne, che ama a scherzare, scher- 
mile [la, scherzo 
\ge(ba-di-na-sg), sm. - bur- 
Badine (ba-di-n), sf. -canna, bac- 
chetta scudiscio 
Badiner [ba-di-né), vn. -scherzare 
Badinerie, sf. - scherzo [dersi 
r ba-fù-é), u - beffare, ri- 
ba-fr), sf. - gozzoviglia,stra- 
vizzo 



BAI 

Bâfrer (bâ-fre), in. - mangiar stra- 
bocchevolmente, pacchiare, sguaz- 
zare [leccone 
Bàfreur,.sw. - ghiottone, farassito, 
Bagage [ba-ga-sg), sm. bagaglio 
Bagarre (ba-gàr), sf. -baruffa, tu- 
multo, ingombro 
Bagatelle (ba-gà-tèt), sf. bagatella 
Bagne {bagn)Sf, - bagno, ergastolo 
Bagnolettc (ba-gno-lét), sf.- serra- 
testa, cresta a cannoni 
Bague (bagh), sf. - anello 
Baguenaudier (bagh-nô-dé) , vn. - 

baloccare, frascheggiare 
Baguenaudier (bagh-nó-dié). sm. - 
solano, -giuoco d'anelli intrec- 
ciati 
Baguer (ba-ghè), va. - imbastir pie- 
ghe sopra una stoffa, sopra una 
veste 
Baguette [ba-ghèt),sf. - bacchetta 
Baguier (ba-ghié),sm. - cassettino 

da anelli 
Bah ! ini. davvero ! ah ! sì 1 oibò ! 
Bahut (ba-u). sm. - cassone, baule 
Bahutier(òa-w-Jié), sm. - cassettajo 
Bai, ba[e (bè), a. - bajo, ba : a 
Baie (bè), sf. - bacca, coccola, baia- 
bella ; - baia, piccolo golfo 
Baigner (bè-gtté), va. - bagnare 
Baigneur (bè-gneur), sm. - bagna- 

tore, bagnante 
Baignoire (bè-gnoar), sf. - bagno, 

vasca per bagno 
Bail [ba~glie),sm. -affitto 
Bâillement I bâ- glie- man) , sm. - 

sbadigliamento 
Bâiller (ba-gtie),vn. - sbadigliare 
Bailler (ba-glie), va. ■ affittare 
Bailleur, euse (ba-glieur, euz)> «.- 

chi sbadiglia 

BdUieur (ba-(jlicnr).sm. - affìttatore 

= \)e fonds - chi fornisce fondi 

Bailli (ba-Qli), sm. - bailo, ) odesla 

Bailliage [ba-gliasg),$m. - baliag- 

g i o , podesteria 
Bâillon (bà-glion). sm.- sbarra 
Bâillonner (b'a-glio-né), va. - imba- 
vagliare, far tacere 
! Baillotte (ba-gliôt), .sf. -bugliolo 
i Bain (ben), sm. ■ bagno=Bain-ma- 
rie - bagnomaria [netta 

Baïonnette (ba-io-nèt) , sf. - bajo- 



BAI 

Baioque (ba-iok) y sf. - bajoceo 
Baisemain (bèz-mèn), sm. - bacia- 
mano ; pi. - ossequio [mento 
Baisement (bèz-man),sm - bacia- 
Baiser {bè-zè) , va. - baciare, ba- 
sciare , - baiser à la pincette, - 
baciare alla francese 
Baiser, sm. - bacio, bascio 
Baisotter ibè-zo-tè), va.-baciuccare 
Baisse (bès), sf. -calo, discredito 
Baisser (bè-sè), va. -abbassare, ca- 
lare; vn. - decrescere, declinare 
Baissière {bè-sièr) , sf. - fondaccio 
Baisure (bè-zur) . sf, -attaccatura 
Bajoire {ba-sgioar), sf. - medaglia 
con due l'accie [porco 

Bajoue (ba-sgiù), sf. - grugno di 
Bai, sm. - ballo, festa da ballo 
Baladin (ba-la-d èri) . sf. - bullone 
Balafre (ba-la-fr), sf. - sfregio, ta- 
glio sul viso, cicatrice dello stesso 
Balafrer (ba-la-frè), va. -sfregiare 
Baiai {ba-lèì, sm,. - scopa, granata 
Balais [Rubis balais], a.- rubin ba- 

lascio 
Balance (ba-lans) , sf. - bilancia; 

bilancio - Libra, segno celeste 
Balancé {ba-lan-sè),sm. - passo nel 

ballo 
Balancement (ba-lam-man), sm. - 

barcollamento, oscillazione 
Balancer (ba-lan-sé), va. -barcol- 
lare; vn.-contrappesare, oscillare 
Balancer [Se] , in. - ciondolare, 

dondolarsi 
Balancier {ba-lan-siè) , sra.-bilan- 
ciajo ; bilanciere, pendolo; tor- 
chio per coniare la moneta 
Balançoire (ba-lan-soar), sf - alta- 
lena (a corde) 
Balandras, sm. - palandrano 
Balandre (ba-lan-dr), sf. - palan- 

dra, sorta di nave 
Balayage {ba-lè-ia-sg) , sm. - lo 
scopare [scopare 

Balayer (ba-lè-iè) , va.- spazzare, 
Balayeur, euse (ba-lè-ieur, ieùz), 
sm. et f. - scopatore [zature 
Balayures {ba-lè-iu7*),sf : pi. - spaz- 
Balbutiement ibal-bu-si-man), sm. 

balbuzie, il balbettare 
Balbutier (bal-bu-siè), vn.-balbuz- 
ziare, balbettare 



BàL 
Balcon, sm. - balcone [daccbino 
Baldaquin (bal-da-kèri), sm. - bal- 
Baleine (ba-lè-n), sf. - balena, osso 

di balena 
Baleinier {ba-lè-nié), sm. - balenie- 
re, nave per la,pesca della balena 
Baleinière {ba-lè-nièr), sf. - barca 

con cui s'insegue la balena 
Balèvre (ba-levr).sf. -risalto (terni. 

d'archittetura) 
Balise (ba-^Mf. - segnale per gli 
scogli ; stradella lungo i fiumi per 
tirar l'alzaja 
Baliser {ba-li-zè) , va. - mettere 
segni presso gli scogli eie secche 
Baliste i&a-£is£),sf.-balista,balestra 
Balistique, sf. - balistica - a. === ma- 
chine balistique -macchina bali- 
stica 
Baliveau (ba-li-vô), sm. -virgulto, 
pianta matricina; travicello da 
muratore 
Balivernes {ba-li-vèrrì) , sf. pi. - 
frottole,, baje [tolare 

Baliverner (ba~li-ver-nè), vn.-ÏYOt- 
Ballade {ba-lad), sf. - ballata 
Balle (bai), sf. - palla, balla, grup- 
po di mercanzia, -renvoyer la =, 
render frasche per foglie 
Ballet {ba-lè), sm. - ballo, balletto, 
Ballon, sm. -pallone; boccia (t. di 
Ballonner, va. gonfiare [chini). 
Ballot {ba-lô), sm. - balìa,, balletta 
Ballottade {ba-lo-tad), sf. - ballot- 
tata [lottazione 
Ballottage {ba-lo-tasg), sm. - bai- 
Ballotte {ba-lot), sf. - ballotta 
Ballottement (ba-lot-man) , sm. - 
saltellamelo [pallare 
Ballotte* >~0£-lo-tè) t vn. - ballottare, 
Balnéable, a. -balneabile, atto a far 
bagni [chi descrive bagni 
Balnéoeraphe , sm. - bai neografo,, 
Balnéo'technie , sf. - Balneotecnia„ 

Tarte di preparar bagni 
Balourd, e {ba-lùr, lùrd), a. - fcaj 
lordo, sciocco [deria 

Balourdise (ba-lùr-diz) t sf. - balor- 
Balsamine (bal-za-min), sf. - bal- 
samina [samicc 
Balsamique {bal-za-mik), sf. - bai-" 
Balustrade {ba-lu-strad) , sf. -ha 
laustrata 



Balestre (ba-lH$tr) y sm.- balaustro ' 
Balzan, e, a. -balzano = Cheval 

balzan -cavallo balzano 
Balzane {bat-za-n) t sf.- balzana 
Bambin (bam-bèn), sm. -bambino 
Bambocha de - . iad) , sf. - 

bambocciata 
Bamboche {ban-bo-sc), sf. - Lam- 
io : nano,. pigmeo, jbl.-scap- 
s bamboches-darsi 
aile dissolutezze, al libertinaggio 
cheur [bambo-sceur), disso- 
luto, libertino [canna indiana 
i u , (buìi-bu) , sm. - bambù 

Dan. sm. - Landò . grida, dinunzia ; 
iscrizione, pubblicazio- 
itrimonio [viale 

Banal, e, a. -feudale, comune, tri- 
Banalité. sf.- feudalità, diritto d'un 

.ario 
Banane [ba-na-n) t sf. -banano 
ier (ba-na-niè) ,sm. fico d'À- 

1 . - banco, scanno = 

sur les bancs, seguire il corso 

sludi 
: , e, s. et a. - sbilenco, storlo 
Bancroche (ban-crosc),sm.- schim- 
. traverso 

-$g),sm.- benda; 

fasciatura ; pi. cerchi delle ruote 

Bandagiste [ban-da-sgist) 9 sm. - 

cchierajo 

Bande [band), sf. -benda, fascia; 

binda, truppa [benda 

, sm. - striscia , 

Bande!. -lèt),sf. -bandella 

Bander [ban-dé), va. - bendare, Ic- 

; tendere, spegnere 
Bandci sm. -cordo- 

ne a tracolla [mola; pennoncello 
Bander -Irolj, sf.- bande- 

Band. . sm. - bandito 

ilier (ban-du-lié), sm.- ma- 
landrino [doli era 
i-dulièr),sf.-ban- 
Bank-notes, - banconota, 

la di banca 
Banlieue ban-lieu). sf, -soh 
l'abitato fuori e difendente d'u- 
ni citta 
Banne {ban) t sf. -coperta di tela 
..ili ,.d una bottega 



ttÀft 
Banner (ban-nè), va. - coprire, por- 
re una tela 
Banneret [ba-n-rc], sw.-alfiere 
Bannière (ba-nièr) , sf.- bandiera, 

insegna 
Bannir, da. -bandire, sbandeggiare 
Bannissement, (ba-nis-man). sm.- 

bando, sbandimento 
Banque [bank), sf. -banca, banco 
Banqueroute (bank-rùt), sf. - falli- 
mento [fallilo 
Banqueroutier (bank-rù-tiè), sm. - 
Banquet {ban-kè),sm. - banchetto, 
convito [tare 
Banqueter {bank-tè),vn.- bai;.: et- 
Banquette (ban-kèt) ,sf. banco, ban- 
chetto 
Banquier (ban-kié) sm. - banchiere 
Banquise, {ban-kiz) sf. - banciii di 

ghiaccio 
Baptême (ba-têm), sm.- battesimo 
j Baptiser (ba-ti-zè), va.- battezzare 

I Baptismal, e, a. -battesimale 

; Baptistère (ba-tis-tèr), sm. - batti- 
stero 
| Baquet(6a -kè) ,sm -tinozza, mastello 
; Bar [mieux Bard], sm. -barella 
| Baragouin {ba-ra-gùen), sm.-gergo 
\ Baragouiner (ba-ra-gùi-nè), vn. - 
parlar corrottamente, favellar da 
non farsi intendere 
i Baragouineur, euse (ba-ra-gui- 
neur , ueûz), s. - chi parlando 
pronunzia male 
; Baraque {ba-rak), sf. -baracca 
Baraquer {ba-ra-kè),va.- bara ca- 
re, ri/.z r ir baracche 
Baratte (ba-rat), sf.- zangola 
Baratterie (ba-ra-ln), «/.-barat- 
teria 
Barbacane {bar-ba-ca-rì), sf. - ba- 
lestriera, feritoja 
Bari/are {bar-bar) ,s. et a.- barbaro, 

selvatico; incivile, improj 
BarbaremenJ {bar -bar-man), ad.- 
barbaramente 

\nc{bar-ba-rèsk),a.- 1 •■> 
b.reico 

II Barbarie (bar-ba-rï) , sf. - rusti- 

chezza, inciviltà, barbarie, cru- 
II deità 

»), sm. - 
•no 



BAH 

Barbe (barb). sf.- barbai d'un coq 
barbigliene; = à ou de capucin, - 
radicchio bianco, - Sainte-Barbe, 
-santa Barbara, luogo della pol- 
vere; sm. et a. -barbero [pesce 
Barbeau (bar-bô) , sm. - barbio, 
Barbes (barb) , sf. pi. - barbone, 
malattia dei cavalli [d'acqui 
Barbet {bar-bè),sm.- barbone, cane 
Barbette {bar-bèt) sf. - barbetta 
Barbicbon (bar-bi-scion),sm. - bar- 

buccin», piccolo barbone 
Barbier (bar-biè), sm. - barbiere - 
un = rase l'autre, -una mano 
lava l'altra 
Barbifier {bar-bi~fié) t va. - rader la 

barba 
Barbillon (bar-bi-glion). sm.- bar- 
bio, pesce d'acqua dolce 
Barbon, sm: - vecchione 
Bsrboter (bar-bo-tè), vn. - bronto- 
lare; sguazzar nel fango 
Barboteur, sm. - anitra domestica 
Barbotine {bar-bo-ii-n) 9 sf. - seme- 
santo 
Barbouillage (bar-bù~glia-sg), sm. 
-scarabocchio, discorso che non 
ha capo né coda 
Barbouiller (bar-bù-glié),va. - sca- 
rabocchiare - imhr ttare , mac- 
chiare; scilinguare 
Barbouilleur (bar-bu-glieur), sm.- 
impiastratore, pittore da sgabelli; 
impiastratogli, cattivo scrittore 
Barbu, e, a, - barbuto 
Barbue; sf. - rombo, pesce di mare 
Bsrcarolle, sf. barcarola(t. di mus.) 
Bard, {bar), sm. - barella 
Bardane, sf. - bardana, pianta 
Barde (bard). sf. - barda, armatura 
de' cavalli; -bardo, poeta, cantore 
Bardeau (bar-dô), sf. -assicella 
Bardelle (bar-dèi), sf. -bardella 
Barder (bar-dè), va. - bardellare, 
mettere la bardella, armare un 
cavallo [la barella 

Bardeur, sm. - facchino, che porta 
Bardot (bar-dô), sm. - bardotto 
Barème [nom propre devenu com- 
mun] - abaco == Savoir son barè- 
me , - saper l'abaco, conteggiar 
lacilmente [irresoluzione 

Barguignage {bar-ghi-gm-sghsm. ' 



BAR 

j Barguigner {bar-ghi-gnè) , vn. - 

esitare, indugiare 
[ Barguigneur, euse, a. - irresoluto 
| Barigel, sm. -bargello 
1 Baril (ba-rï), sm. - bari'e,carratello 
j Bariilat, sm. pi. -bottajo 
| Barillet (ba-ri-lè), sm. -bariletto 
j Bariolage (ba-rio-lasg), sm. - mi- 
scuglio ûi più colori 
| Barioler (ba-rio-lè) 9 va. ^dipingere 
a più colori [bislungo 

l Barione, ue (bar-Ion, lon-gh), a. - 
Barnabite, sm. - barnabita 
Barasele, sm - barnacla, (uccello) 
Baromètre (ba-ro-mètr, (sm. - ba- 
r-metro 
Baron, sm- barone 
Baronne, (ba-rô-n), sf.- baronessa 
Baronn et (&a-ro-r*è),sm.- baronetto 
B,;ronnie (ba-ro-nì), sf. - baronia 
Baroque (ba-rok), a. - scaramazzo 
(parlando di perle,) fig. bizzarro, 
ineguale 
Baro uè (bark), sf. - barca [ebetta 
Barquerolle (bark-rot), sf. - bar- 
Barrage (ba-ra-sg) , sm. - barra, 
sbarralo sbarrare, pedagio, dazio 
Ba^re {bàr),„ sf. - barra , stanga , 
verga, == Etre appelé à fu barre,- 
esser accusato/ chiamato a giusti- 
ficarsi; pi. barriera, [giuoco 
Barreau (bà-rô), sm. - cancello, fer- 
rata; l'ordine degli avvocati; la 
loro professione, il loro posto 
Barrer (bâ-rè). va. - sbarrare, chiu- 
dere; cancellare — une veine - 
fermar il sangue ad un cavallo 
Barrette (bâ-rét),sf.- berretta 
Barreur, a. e sm.- bracco, cane da 
caccia [cata 

Barricade {bâ-rï-cad) , sf, - barri- 
Barricader (bà-ri-cardè) t va.- stec- 
care ; stancare, sprangare, far 
barricata 
Barricader [Sei, vr.- abberìpscarsì, 
fortificarsi; ^.chiudersi,serrarsi 
dentro [argine; steccato 

Barrière (ba-rièr), sf. - barriera; 
Barrière, sf. - cancello - barriera, 
edilizi sulle frontiere,suIIe strade 
maestre, alle porte delle città; 
ciazio [rateilo j 

Barique (ba-riU), sf. - barile, car- ; 



BAS 

Harse (bars), $f. - scatola del té 
Baryton, sm. - baritono 
lins (bà), sm.- calza, calze 

iî. isso (hiì. bas), o. - basso, 
piano; infimo, oscuro, vile, co- 
fani o, s p re gè vol \ 
Bas {bà\ ad. - basso: mettre =, 
partorire, deporre (degli animali 
soltanto), -sotto voce,' piano- a 
bas, en bas - abbasso, gui - la 
. ici b' s - laggiù, quaggiù 
te (ba-zalt), sm. - b; salto 
Basane {ba-za-n), sf. - alluda 
Bazané, e, a. - bruno, arsiccio 
Bascule {bas-cùl) , sf. - leva d' un 

ponte levatojo ; altalena 
Base (boz), sf. -basamento, base 
B:-seT \bazé), va. - fondare , stabi- 
lire, fissare, appoggiare 
Bas fond (bâ-fon),sm.- basso fondo 
Basilic {bti'Zi-lik), sm.- basilisco , 

erre: basilico, (erba) 
Basilicon iba-zi-H-kon), s?n.-un- 
euento bisiliio [blica 

Basilique, sf. - basilica ; sala pub- 

•Zi »), sm. - bambagino 
Basque (bask), sf. -laida [rilievo 
lief {ba-r e- lièf), sm. - basso 
bas), sf. - il basso, in musi- 
ca == de viole -contrabasso 
Basse-continue, et basse-contre, sf. 
- con rabasso [rustico 

-cour (bas-cùr) , sf. - cortile 
ment [bâs-man), ad. - bassa- 
mente 

- aille (bas-ta-glie), sf.-basso 
la parte del basso 

. sf. pi. - secche, banchi, ed 
anche grandi vele [viltà 

sse (ba-sès), sf. -bassezza, 
Basset (basé), sin. - bassotto 
Bassetto (ba-sét), sf. - bassetta, 

giuoco 
Bassin (ba-sèn),sm.- bacile, bacino 
= de fondine- vas^=de balan- 
ce - piattello, guscio, coppa 
Bastine <o<i-si-n), sf.-catinella, ba- 

cido {.rande 

Bassiner [ba-si-né) , va. -seald re 

il letto, spruzzare, inumidire = 

un* plaie - lavare , nettare una 

_a 

Bafiimet(ba-5i-n^, sm,- scodellino 



U 



BAT 

Bassinoire {ba-si-noar), sf. - scal- 
daletto 
Basson, sm. - fagotto, basson e 
Baste {basi), intèrj -basta t 
Basterne {bas-tem), sf. -basterna 
Bastide, sf. - casino di campagna 
Bastille (bas-tiglie) , sf. - fortezza, 
castello. La Bastiglia, nom.prop. 
Bastingage (bas-ten-gasg), sm. - 
riparo fatto con bastinghe; il di- 
sten derle 
Bastingue (bas-«ùip/i) , -bastinga o 
impagliet'ature 
Bastinguer [Se], vr.- distendere le 

bastinghe 
Bastion, sm.- baation 
Bastionile, ée, a. -bastionato 
Bastonnade (bas-to-nad) , sf. -ba- 
stonata 
Bastringue {ba-strèngh), sm, - bal- 
lo d'osteria, chiasso [ventre 
Bas-ventre {bâ-vantr),sm.- basso- 
Bât {bà), sm. - basto 
Bataille [ba-tâ-glie), sf.- battaglia 
Batailler {ba-ta-glië), vn.- contra- 
stare, disputare [tagliare 
Bstailleur (ba-la-glieur). sm.-bat- 
Bataillon {ba-ta-glion), sm. -bat- 
taglione [stardo 
Bâtard, e [bâ-tar , tard) , a. - ba- 
Bâtardière {bâ-tar -dièr). sf. -se- 
mpnzajo, vivajo [digia 
Bâtardise {bâ-tar-diz),sf. -bastar- 
Bàté, ée, a - imbastato : fig. = àne 
bâté,- cigno orecchiuto, ignoran- 
t accio 
Bateau iba-tô) , sm. battello, barca 
Batelage (bat-lasg), sm. - buffone- 
ria da saltimbanco;- trasporto con 
bottelli [telfata 
Batelée (bat-lé), sf. -barcata, bat- 
Bafelet [bat-lè), sm. - battelletto 
Bateleur (bat-leur), sm. - giocola- 
tore, ciarlatano [barcaiuolo 
Batelier {bat-lié), sm. - battolante 
Batellement (ba-tcl-man). sm.- sito 
dove l'acqua entra negli ScolatOj, 
gronda 
Bâter (bà-tè), va. - im bastare 
Bâti, sm. -imbastitura 
Bàtier (bn-tiè), sm. bastajo 
Batifoler (ba-ti-fo-lé), vn. -scher- 
zare, beffare 



bâtiment (bâ-ti-man), sm. - nave, s 

bastimento; edifizio, fabbrica 
Bâtir, va.; edificare; imbastire 
Bâtisse (bâ-tis), sf. - fabbricazio- 
ne, fabbrica [vo architetto 
Bâtisseur, sm, - fabbricante, catti- 
Batiste {ba-tist). sf. - batista 
Bâton, sm. -bastone, mazza 
Bàtonner (ba-to-nê), va.- bastonare 
Bâtonnier {ba-to-nié),sm.- mazzie- 
re = des avocats, capo de^li av- 
vocati [stone 
Bâton iste, sm. - giuoeatore tìi ba- 
Battage {ba-tasg) , sm. -battitura 
Battant {ba-tan) , sm. - batocchio, 

battaglio 
Batte {bat), sf. - mazzeranga; spato- 
la, sciabola di legno d'arlecchino 
Br.ttée, sf. - carts, lana, ecc. battu- 
ta, la quantità battuta 
Battement {bat-man) , sm. - batti- 
mento, trilli 
Batterie {bat-rì),sf.- baruffa, zuffa; 
batteria — de cuisine -il rame o 
i rami di cucina 
Batteur, sm. » battitore == d'or - bat- 

tiioro = en gnnge- battsdore 
Baitair {ba-toar) , sm. - mestola , 

mszz?, magli e: to 
Battre {batr), va. - battere, bussare 
= la mesure-batier il tempo=des 
mains - batter le mani,, applau- 
dire = le pavé - andar a zonzo 
Battue, sf. - battuta 
Batture (ba-tur), f. - vernice d'oro 
secca; mordente; basso fondo, 
secca ; pi. catena di macigni a 
fior d'acqua ; trebbiatura 
Baiidet (bô-dè), sm. -asino;goffoi)e 
Bandir {bô-àir), va. -aizzare cani, 

falconi 
Baudrier (bô-dri-è), sm.- budriere, 
pendaglio, balteo, cinta da spada 
Baudruche (bô-dru-so, sf. - carta | 

pecora d'intestini di bue 
Bauge {bôsg), sin. -covo del cignale 
Baume \bô-m),sm.- balsamo ; men- 
ta, specie d'erba [chiacchiera 
Bavardage (ba-var-dasg) , sm. - 
Bavard, e (ba-var,vard). a. et s t - 

ciarlone, millantatore 
Bavarder {ba-var-dè) , vn,« cicalare , 
millantarsi 



Bavarderie (ba-var-drì) , sf. - ca- 
stroneria; millanteria 
Bavaroise {ba-va-roaz), sf.- bava- 
rese, bevanda di tè con siroppo 
Bave (bav), sf. -bava, schiuma 
Baver {ba-vè), vn. - bavare^far bava 
Bavetta (ba-vét), sf. - bavaglio 
Baveuse {ba-veûz) , sf. - pesce di 

mare 
Baveux, euse (ba-veû,eûz), a. -ba- 
voso; = omelette baveuse - fritta- 
ta poco cotta 
Bavoché, ée, {ba-vo-scè), a. - malti- 
lato, mal delineato 
Bavochure {ba-vo-sciur), sf. -sten- 
tatura [tadina 

Bavolet (ba-vo-lè),sf.- cuffia da ccn- 
Bavure {ba-vur),sf.- boccaglia, sba- 
vatura 
Bayer (bè-ié), vn. -baloccare; star 
guardando a bocca aperta ; fig. 
anelare . [baloccatore 

Bayeur, euse {bè-ieur , ieûz), a. - 
Bazar sm.- bazar, bazaro,m reato 
Béant, e (be-an, ant),a.- spalancato 
Béat, e {be-at), a. - bacchettone 
Béatification (be-a-ti-fi-ca-siòn), sf. 

- beatificazione [care 
Béatifier (be-a-ti-fiè), va. - beati fi- 
Béatih'que {be-a-ti-fik), a.- beatifico 
Béatilles {be-a-ti-glie{, sf.pl. - ani- 
melle, ec. [tudine 

Béatitude {be-a-ti-tud), sf. - beati- 
Beau, Belle (bo- bel), a.-b^IIo, leg- 
giadro -Avoir = faire, == dire, - 
Aver un bel fare, un bel dira - 
Tout ce qu'on ainoe paraît =, 
non è bello quel cb'è bello, ma 
quel che piace.- De plus belle, ad. 

- di bel nuovo- Tout beau l -ini. 
adagio, di grazia 

Beaucoup (bo-kû) 9 ad. - molto, assai 
Beau-îils {bô-fis) , sm. - figliastro, 
genero == frère - cognato = péra - 
padrigno, suocero 
Beaupré (bô-prè), sm. -bompresso 
Beauté (bô-tè), sf. - beltà, bellezza 
Bec (bek), sm.- becco ; fig. = Avoir 
du bec , - aver la lingua affilata - 
Blanc-bec -sbarbatello, giovina- 
stro senza esperienza , - bec d'â- 
ne, -badile, scarpello augnato o 
a scarpa 



M 



Rfcarre (be-c>:m,sm. e a.- biquadro 

Bécass yà,fig. 

et prov. la bécasse est bridée , 

si e lisciato ingannare [cina 

•sin) , sf,- beecac- 

• '-lièvre, sm. - labbro lesso o 

leporino 

■k-figh),sm.- beccafico, 
Bec-jaune (be-jo-n), et béjaune, - 
inesperienza = Montrer a quel- 
qu'un son bec-jaune -umiliarlo, 
largii sentire la sua inesperienza 
-se), sf. -vanga 

. va. - vangare 
'iue'(bé-scifc), a.-becchico 
Becquée (bè-ké) sf. - beccala 
Becqueter (bek-lc) , va.- beccare , 

dar di becco 
H dame (b-dè-n), sf. - ventraccio 
n (b-dò<, sm. - bidello, scac- 
cino, cercatore, seno di cbiésa 
Belìroi [be~lroa), .sm. -campanile 
■ghè-man) , sm. - 
balbuzie, balbuzione 

^.-balbettare 
[be-gu] , cavallo 
torà 
ih), a. - scilingualore 
uh, sf. - schitilto- 
che a fletta un contegno me- 
li -Mie (be-gheul-ri) , sf. - 
Ulta, ritrosia, modestia alfet- 

/. - cercine, 
cuffia da bambini [chettona 
..wfiibe-gliin) sf.- beghina, bac- 
. sm. -frittella 
n.- uccello nidiace; fig. 
ignoranza, errore 
Bélandre (6 *f.-belandra 

i m) , sm , - bela- 
mento 

[bè-lè), va. - belare 

la 
Bel er ibe-liè), sm. - becco, ariete, 

- 
(ni sta sospeso ii battaglio della 
ipana rbone 

Bellâtre (o< et a. - bel- 

loccio, belluccio 



BER 

Belle (bèi), a. f. de beau -bella 

Belle-de-nuit, sf.- gelsomino not- 
turno 

Belle-fille, sf. - nuora, la moglie del 
figliuolo =a mère -matrigna, su >- 
cera, =s*ceur- cognata [piano 

Bellement {bei-man), ad. - pian 

Belligérant, e (bel- li-sge-ran , 
vaut), a. - belligerante 

Belliqueux, euse (bcl-li-keû, keûz), 
a. - bellicoso 

Bello?, te (bè-lò,lol) f a. -bellino 

Belvedére sm. - belvedere, terrazzo 

Bémol, sm. -bimolle 

Benedicite {be-ne-di-si-lè),sm.- be- 
nedicite 

Bénédiction (be-ne-dik-sion), sf. - 
benedizione 

Bénéfice (be-ne-fls),sm. -beneficio 

Bénéiieence (be-ne-jfi-sans),si.- be- 
neficenza 

Bène ficiaire{&e-nc-/f-si-er), a .-ere- 
de benéficiario [netìzi.ìle 

Bénéficiai , è (be-ne-fl-si-al), a.- be- 

Bénétìcier (bè-ne-fi-siê),sm. - bene- 
ficiaria, eue gode un beneficio 

Bénéficier, va. -cavar metalli; vìi. 
ricavar u ! ile, profìtto 

Benèt (b-nè), sm.- scocco, gonzo 

Bénévole (be-ne-vol), a. benevolo, 
b; nigno, cortese 

Bénignemcnt (be-nign-man), ad.- 
benignamente 

Bénignité, sf. -benignità [nigno 

Bénin. igne,(oe-?ïc;i, ni-gn)* a. be- 

Bén r, va. - benedire 

Bénit, e a* - benedetto, consacrato 

Bruit er '(be-ni-lié), sm. - pila, vaso 
dell'acqua santa [zìi ino 

Benjoin (bèn-sgioèn) . sm. - bel- 

Béqu Ile {be-ki-glie),sf.- stampella; 
cruccia, bastone 

Béquiller {be-Ui-gliè),va. -smuove- 
re la t rra [ovile 

Bercail [ber -ha- glie), sm.- pecorile, 

Berceau (ber-sô), sm.- culla, cuna ; 
pergola 

Bercer (ber-sc) , tra. - cullare, fuj. 

dar buone parole = Se bercer, 

ir. - lusingarsi [gamotta 

j Bergami»' [ber-ga-mot), sf. - ber- 

-in% riparo 

Berger (per-syé), sm. -^pastore 
3 



BER 

Bergère {ber-sgèr), sf. - pastorella ; 
seggiolone [corile 

Bergerie {bersg-ri) 9 sf.- ovile, pe- 
Bergeronnette ibèrsg-ro-nèt) , sf.- 
pastorello, villanella; cutretta, o 
rutretiola, uccello 
Béril, et béryl (be-ril), sm. - berillo 
Berline (ber-li-n), sf. ■ berlina 
Berlue (ber-lu), sf. - barbaglio == 
Avoir la berlue-aver le traveggole 
Berme (berm), sf. - sponda di riparo 
Bernable (ber-nabl), a. - ridicolo 
Berne {bern) 9 sf., Bernement, sm.- 

trabalzo in una coperta 
Berner (ber-nè) 3 va. - trabalzare in 
una coperta; berteggiare, burlare 
Berneur (ber-neùr), sm. - scherni- 
tore 
Berret et béret,sm.- beretto rotondo 
Besace (b-sas) , sf. - scarsella , bi- 
saccia [bisaccia 
Besacier ((b.-sa-sié) ,sm. - chi porta 
Besaigre {b-zègr), a. -agretto 
Besant (b-zan), sm. - bisante, mo- 
neta [amb'assi (t. di giuoco) 
Besas ou Beset (b-zas,b-zè),sm.- 
Besicles (b-zicl), sf. pi. - occhiali 
Besogne (b-zogn), sf. -opera, ne- 
gozio [difetto 
Besoin {b-zoèn), sm. - bisogno, 
Bestiai, e a. -bestiale, ferino 
Bestialement {bes -tì-al-man) 9 ad. - 

bestialmente 
Bestialité, sf - bestialità [me 

Bestiaux (bes-ti-ô), sm. pi. - bestia- 
Bestiole (bes-ti-ol), sf. - bestiuola, 
animaletto; fig. et fam. ignoran- 
do ; gregge 
Bétail (be-ta-glie), sm. - armento , 
Bête (bêt), sf. - bestia, belva 
Bêtement (bèt-man), ad. - stupida- 
mente 
Bêtise (bè-tiz), sf. - stupidezza 
Bétoine {be-toa-n), sf. - bettonica, 

bieta 
Béton, sm. -smalto 
Bette (bèt), sf. - biettola. erba 
Betterave (bet-rav), sf - barbabie- 
tola [mugghiamento 
Beuglement (beugl-man) , sm. - 
Beugl- r {beu-glè), vn. - mugghiare 
Beurré, sm. - pera burrona 
Beurre (beur), sm. - butirro, burro 



B1Ë 
Beurrée , sf. - pane unto con butirro 
Beurrer {beu-rè), va. - ammollare 

nel burro strutto 
Bévue (be-vû); sf. - sbaglio, errore 
Bey (bè), sm. - bei, governatore di 
città e provincie presso i Turchi 
Biais (biè), sm.- obliquità ; fig. rag- 
giro , ripiego- En biais, ad.- a 
sgembo - marcher de = andar 
obliquo, a sgimbescio [girare 
Biaiser (biè-ze), vìi. - sbiecare, ri- 
Biberon (bib-ron), sm. - ubriacone; 
zampillilo j arnese per allattare 
bambini 
Bible {bibl), sf - Bibbia 
Bibliographe {bi-bli-o-graf), sm.- 
bibliografo [bibliografia 

Bibliographie (bi~bli-o-gra-fi),sf. - 
Bibliographique {bi-blio-gra-fik). 
a. - bibliografico [bibliomane 
Bibliomane {bi~bli-ò~ma-n), sm. - 
Bibliomanie {bi-bli o-ma-ni), sf. - 
bibliomania [bliofilo 

Bibliophile (bi-bli-o-fil), sm. - bi- 
Bibliothécaire (bi-blio-te-kèr), sm. 
- bibl iot cario [blioteca 

Bibliothèque (bi-blio-tek), sf.-bi- 
Bfblique (bi-blik), a. -biblico 
Bibus, sm. - inezia, cosa da nulla 
Biceps {bi-séps), sm. -bicipite 
Biche {bi-sc)j, sf. - cerva o cervia 
Bichet {bisce), sm. - misura pel tor- 
mento 
Bichon, ne (bisciorì), sm. ef.- ca- 

gnuolo dì pelo lungo 
Bichonner, va. - arricciare, inanel- 
lare - Se=, ir. acconciarsi 
Bicoque (bi-cok), sf. - bicocca 
Bidet (bi-dè),sm.- puledro, ronzino; 
mobile per la pulizia [soldati 
Bidon, sm. - bariletto ad uso dei 
Bien, sm. -bene, utile; favore, be- 
neficio ; ad. - bene, molto 
Bien-aimé, e {bièn-nè-mè) t a.- dilet- 
to, amato 
Bien-dire [bien- dir) ,sm. - facondia, 

parlar eloquente 
Bien-disant, e {bièn-di-zan f zant), 
a. - eloquente [agiatezza 

Bien-être {bièn-nêtr), sm.- comodo, 
Bienfaire (bien-fer), va. -far? del 
bene, beniikare [nehcenza 

Bienfaisance (bien-f-zans), sf. - be- 



U 



ME 

bienfaisant, e (bièn-f-zan, zant), \ 

n. - benefico [grazia, favore 
Bienfait (6 én-/e), sin. - beneficio, 
lienfait, te, a. - benfatto, buono 
bienfaiteur {bièn-fè»teur) 9 sm.- bc- 

ne fat tore 
Sien-fonds, sm. - bene stabile 
bienheureux, ease {bién-neu-reû, 
: , a. - felice, fortunato,-beato 
Gennai, e (M-en-naf),a.- biennale, 

nue anni 
iVn-loin, conj. -invece, ben lungi 
■j. - benché, quantun- 
que [- decentemente 
Irenséamment [bien-se i-man),ad. 
ance [bicn-se-ans), sf. - de- 
' i. decoro 

uit, e (bièn-se-aii, ant), a.- 
dicevole, decorso 
Bient-tenant, e {bien-tnan, ant), 

sm. et f. - possessore 
Bien -tenue, sf. - possesso 
Bientôt (bièn-tô), ad. - tosto, quan- 
rima [benevolenza 

fìienvei Mance (bién-vè-glian 
Bienveillant , e (bien-ve-glian , 

. a. - benevolente, benevolo 

Bienvenu, e . a. - ben vi- 

' sto, caro=/7{/. « ; it pas 

; =a lui dire,- riceverebbe molto 

male chi gii dicesse ; - sm.et f. 

benvenuto, benvenuta 

sf. - felice 
" arrivo, la benvenuta 
B bara, o feretro; 

b rra, o cervogia 

- castoro 
gora 
■ {bi-fasg), sm. - cancella- 

- cancellare, cas- 

■• , a. - billoro 
ie, a. - biforme 
. bifronte 
i ition bi fur-ca-siorì), sf. - 

ufo rcarsi 

ftfurquer Se] {bi-fur-ké), vr. - bi- 

riegia 
'dna 

•Uè ), sm. - 
ciriegio duracino 



BIL 

Bigarrer tyi-gà-rèh-va. - screziare, ' 

macchiare, variare 

Bigarruret&»-0â-rttr), sf. - macchie 
screzio 

Bige, sm', et a. - biga 

Bigie [bigi), a. - guercio 

Bigler ibi-glê), in. - guardare da 
guercio 

Bigorne [bi-gorn), sf. - bicornia 

Bigorner (bi-gor-né) va. - lavorare 
ferri sulla bicornia 

Bigot, te (bi-gô, got), a. et s. - bi- 
gotto, bacchettone, torcicollo 

Bigotterie {bi-go-tri), sf.- bacchet- 
toneria 

Bigotisme (bi-Qo-tism), sm. - bigot- 
tismo, divozione affettata 

Biguer (bighe), va. - «ambiare, 
scartare 

Bigues {bigh\.sf. pi. - puntelli 

Bijou {bi-sgiÌL), sm. - giojello 

Bijouterie (bi-sgiù-tri), sm. - com- 
mercio di gioje [gioielliere 

Bijoutier {bi-sgiu-tié),sm. - orefice, 

Bilan, sm. - bilancio 

Bilboquet {bil-bo-kè), sm. - bilbo- 
chetto; misizzi, (giuochi) 

Bile {bil), sf. - bile, collera 

Biliaire {bi-ti~èr) } a. - biliare, bili- 
fero 

Bilieux, ieuse (bi-li-eù, eûz), a. - 
bilioso [parlamento inglese 

Bill,sm.-bil, progetto d'un atto nel 

Billard [bi-gliar),sm. -bigliardo, la 
sala da bigliardo [dare 

Billarder(5i-^«ìar-dè),t?a.-sbigliar- 

Bille (bi-giiè), sf. - palla, mazza 

Biller [bi-glié), va. - stringer la cor- 
da colla mazza 

Billet (bi-glé) , sm. - biglietto =s 
doux - biglietto amoroso 

Billevesée (bU-v-zè), sf. - frottola, 
baja 

Billon bi-glion\ sm. - bigi ione, le- 
ga di metalli ; - moneta che non 
ha corso 

Billonnage (bi-glio-nasg), sm. - al- 
terazione di monete 

Billonner (bi-glio-nè), tm. -alterar 
monete, o farne trai 

Billon neur {bi-glio-neur),sm, - al- 
teratole di monete 

Billot [bi-gliò), sm. - ceppo, sbarra 



4S 



BIM 
Bimane, sm. et a, bimane 
Bimbelot (bèn-blô), sm. - trastullo 

da bambino 
Bimbeloterie (ben-blo-tri), sf. -fab- 
brica di trastulli da bambini 
Bimbelotier (ben-blo-tiè), sm. -chi 
vende o fabbrica trastulli da bam- 
bini [aratura 
Binage (bi-nasg) , sm. - la seconda 
Binaire (bi-nèr),a. - binario, di due 
Binement (bi-n-man), sm. -rincal- 

zamento delle vigne 
Biner (bi-nè), va. - far la seconda 
aratura ; vn. celebrare due messe 
in un giorno [ta 

Binet {bi-nè), sm. - cannello di lat- 
Binocle (bi-nocl), sm. - binocolo 
Binoculaire (bi-no-cu-lèr), a. - bi- 
noculare, che serve a' due occhi 
Binôme {bi-nôm), sm. -binomio 
Biographe {bi-o-graf) , sm. - bio- 
grafo [grafia 
Biographie (bi~o-gra-fi), sf. - bio- 
Bipédal, e, a. - di due piedi 
Bipède {bi-pèd), a. - bipède, che ha 

due piedi 
Bique {bik), sf. - capra 
Biquet (bi-kè), sm. - capretto 
Birème {bi-rèm), sf. - bireme 
Birloir (bir-loar), sm. - spranghetta 
Bis, e {bi, biz), a. - bigio, nero 
Bis (bis), ad. - di nuovo, da capo 
Bisage {bi-zasg), sm.~ il ritignere 
Bisaieul , e (bi-za-ieul) , sm. sf. - 

bisavolo, bisava, bisavola 

Bisannuel, le {bi-zan-nu-èl,êl), a. - 

bisannnale, e biennale [ruffa 

Bisbille {bis-bi-glieì, sf. - lite, ba- 

Biscaì'en, sm. -grosso moschetto - 

palla di ferro per caricarlo 
Biscornu , e, a. -sconcio, malfatto 
Biscotin {bi sco-tén) , sm. - biscot- 
tino [scottino 
Biscuit (biscui), swì. - biscotto, bi- 
Bise {biz),sf. - vento di tramontana, 
Biseau {bi-zò) , sm. -ugnatura, graf- 
fio,, biette; rigoletto (t. di stamp.) 
Biser {bi-zé), va. - ritignere, - vn. 

degenerare, diventar bigio 
Biset, sm. - palombo 
Bisexe, a. - V. Bissexe 
Bismuth, sm. - bismuto 
Bison, sm* - bissonte, bue selvatico 



BLA 

Bisque {bisk), sf. - sorta di zuppa 
Bisquer,tm. - prendere dispetto,adi- 

rarsi 
Bissac, sm. - bisaccia, bisacca 
Bisse {bis),sm.- biscia (t. dì blas.) 
Bissection, sf. - bissezione 
Bissexe {bì-seks) , a. - bissessuale 
Bissexte, sm. - bisesto 
Bissextile, «.-bisestile, [pianta 
Bistorte (bis-tori), sf. - bistorta, 
Bistouri (bis-tù-ri) , sw.-bistorì, 
gammautte [una storta 

Bistourner (bis-tùr-nè) , va. - dare 
Bistre {bistr), sf. - fuliggine stem- 
perata 
Bitter, va. et n.-abbittare la gomena 
Bittes {bit), sf. pi. - bitte 
Bitume {bi-tum), sm, - bitume, a- 

sfalto 
Bitumineux , euse {bi-tu-mi-neû , 

neûz), a. - bituminoso 
Bivalve {bi-valv), sf. e a. - bivalva 
Bivoie {bi-voà), sf. - bivio, forca o 

imboccatura di due strade 
Bivouac, et Bivac {bi-vù-ac), sm.- 
bivacco, scolta, guardia di notte 
Bivouaquer {bi-vii-a-kè),vn.- sere- 
nare, passar la natte all'aria 
Bizarre {bi-zâr) , a. -bizzarro, 
strano [stranamente 

Bizarrement [bi-zàr-man) , an. - 
Bizarrerie {bi-zâr-ri), sf. - fantasti- 
caggine [lido 
Blafard, e {bla- far, fard), a. - pai- 
Blague (blagh), sf.- borsa da tabac- 
cò; bugia, frottola [contar frottole 
Blaguer, (bla-ghé) vn. -dir bugie, 
Blagueur, sm. -ciarliere, trottolante 
Blaireau (blè-rô), sm. - specie di 
tasso ; pennello di peli di questa 
bestia [vole 
Blâmable (bla-mabl), a. -biasime- 
Blâme (blâ-m), sm. - biasimo; ri- 
prensione 
Blâmer, va. -biasimare;ri prendere 
Blanc, che (blan,blan-sc), a. - bian- 
co; - vers = verso sciolto; sm. 
- il bianco, color bianco ; bersa- 
glio, segno 
Blanc [En], ad. - in bianco 
Blanc-bec (blan-bèk) , sm. - sbar- 
batello [castro 
Blanchâtre {blan-sciâtr), a. - bian- 



46 



BLA 
Blanche {blan-sc). sf. - minima (t. 

di mus.) 
Blanchement {blan-sc-man), ad. - 

nettamente 
Blanchet (blan-scè) , sm. - feltro, 

panno che si mette sul timpano 

(t. di stamp.);camiciuola [chezza 
Blancheur {blan-sceur), sf. - bian- 
Blanchiment {blan-sci-man) , sm.- 

imbiancamento, biancamento 
Bianchir {blan-scir), biancare, vn. 

incanutire 
Blanchissage {blan-sci-sasg), sm. - 

imbiancamento [cura, purgo 
Blanchisserie {blan-scis-ri) , sf. - 
Blanchisseur {blan-sci-seur), sm.- 
| bugandajo [lavandaia 

Blanchisseuse (blan-sci-seuz), sf.- 
Blanc-manger , sm.- bianco man- 
giare, gelatina bianca 
Blanc-seing , sm. - loglio bianco, 

firma in bianco [singhe 

Blandices {blan-dis), sf. pi - lu- 
iBlanque {blank), sf. - lotteria 
Blanquette (blan-kèt) , sf. - vino 

bianco della Linguadoca 
'Blaser, va. - smorzare i sensi, al 

terare, saziare 
Blason, sm. - blasone 
Blasonner {bla-zo-né),va. - blaso- 
nare, divisare ; criticare uno 
Blasonneur, sm. - araldo 
iBlasphémateur (blas-fe-ma-teur) , 

sm. - bestemmiatore, blasfemo 
blasphématoire (blas-fe-ma-toar) , 

a. - blasfematolo 
Blasphème (blas-fèm) , sm. - be- 
E stemmia, blasfemia 
Blasphémer {blas-fe-mé),va.et n.- 
\ bestemmiare, blasfemare 
Blatier (bla-tié) , sm. - granajuolo 
Blé, sm. - grano, frumento — noir- 

saggina 
Blêmir, vn. - impallidire 
•Blème (blèm), a. - pallido 
Blémissement(ò/e-mìs-man), sm. - 
! pallidezza 

Blesser {blese), va. - piagare, feri- 
\ \ re, offendere = Se blesser, vr. - 

sconciarsi, offendersi 
Blessure {blé-sur), s f.- ferita, piaga 
Blet, te {blet,blèt) a. - vizzo, molle 
Blette [blet), sf. - bietola • 



Bleu, Bleue, a. - turchino 
Bleuâtre {bleu-âtr), a.-turchiniccio 
Bleuir (blèu-ir), va. - dar il color 

turchino, farsi turchino 

Blinder {blèn-dé),va. -guernire di 

blinde, corazzare [razze 

Blindes {blènd), sf.pl. - blinde, co- 

Bloc, sm. - ceppo , mazza == Vendre 

en bloc - vendere all'ingrosso 
Blocage [blo-casg) , sm. - scaglie 
Blocaiile (blo-ca-glie) sf. - rottame 

di pietre, scaglie 
Blocus, sm. - blocco = Faire le blo- 
cus - bloccare 
Blond, t,{blon,blond),a. et s. -bion- 
do, giallo 
Blonde, sf. - merletto di seta, blonda 
Blondin, e {blon-dèn) , a. -che ha 
capelli biondi, sm. - vagheggino 
Biondine iblon-di-n) sf. -biondella 
Blondir, vn. - biondeggiare 
Bloquer {blo-kè), va. - bloccare 
Blotir [Se], vr. - rannicchiarsi 
Blouse ( bluz), - camiciotto , pi. 
bilie, o biglie, buche del bigliardo 
Biouser {blu-zè), va. - far biglia - 

Se = vr. sbagliare 
Bluet et Bleuet (blu-è), sm. - ciano, 

battisegale, fioraliso 
Bluette [bì%i'èt), sf. - scintilla 
Bluteau, Blutoir {blu-tò, blu-toar), 

sm. - staccio da farina 
Bluter {blu-tè), va. - stacciare 
Bluterie {blu-tri), sf. - buratteria 
Boa, sm. -boa, pelliccia da collo; 
sorta di serpente [padellino 
Bobèche {bo-bèsc), sf. - bocciuoio, 
Bobine {bo-bi-n), sf. - rocchetto 
Bobiner {bo-bi-nè), va. - incannare 
Bobinette, sf. chiavistello 
Bobo, sm. - male, dolore leggiero 
Bocage {bo-casg) , sm. - boschetto 
Bocager, ère {bo-ca-sgè,sger), a. - 

boschereccio 
Bocal, sm. - boccale 
Bocarder {bo-car-dé), va. - acciac- 
care il minerale 
Bodruche {bo-dru-sc),sf.- finissima 

carta pecora 
Boesse {bo-ès) , sf. - grattapugia, 

strumento de'monetieri, ec. 
Boesser {bo-è-sè), tfa.-grattapusia- 
re, rinettare i tratti ai metalli 



il 



BOE 

Bœuf, sm. -bue, bove, ss œil de 
bœuf, - Minestrina tonda od ovale 
Bogue (bàgli), sf. -riccio, cardo del- 
la castagna, specie di pesce ma- 
rino 
Bohémien, ne, sm. et f. - zingaro 
Boïard, sm. - bojardo 
Boire (boâr) , va. - bere, bevere , 
boire a tire-larigot, - bere a gar- 
ganella , senza datare, - pour- 
boire, beveraggio, mancia, fì,g. 
sofferire un'ingiuria, sm. il bere, 
bevanda, pozione 
Bois (boa) , sm.- legno, selva; le 
corna del cervo = de charpente- 
legname = de lit - lettiera == tail- 
lis - bosco ceduo 
Boisage (boa-zasg), sm. - legname 
Boisement (boa-zman) , sm. - il 

piantar boschi 
Boisé, e, a. -intavolato, boscato 
Boiser (boâ-zé) , va. - intavolare , 
piantar boschi [tura 

Boiserie (boàz-ri), sf. - l'intavola- 
Boiseux, euse (boa-zeû, zeûz), a. - 
boscoso [stajo 

Boisseau (boa-sô), sm. - moggio, o 
Boisselée (boas-lè), sf. - uno stajo 

pieno ; = de terre, - stajoro 
Boisselier(boas-iié),sw. - cerchiajo 
Boisson (boa-son), sf. -^bevanda, 

pozione 
Boîte {boa-i), sf.- scatola, bossolo 
= de montre -cassa d'orìuolo; - 
mortaletto 
Boite (boat), sf. - beva,tempo di be- 
ver il vino [camento 

Boitement (boa-tman), sm. - zoppi- 
Boiter (boa-tè), vn. - zoppicare 
Boiteux, euse (boa-teû, teûz), a. - 

zoppo, storpiato 
Boi, sm, - coppa , scodella, pillola 
Bolaire [Terre] (bo-lèr), sf. - terra 
bolare [viglia 

Bombance (bon-bans), sf. - gozzo- 
Bombarde (bon-bard) , sf. - bom- 
barda 
Bombardement (bon-bard-man) , 
sm. - bombardamento [bardare 
Bombarder(6ow-fc>ar-<2é), va. - bom- 
Bombardier (bon-bar-dié) , sm. - 
bombardiere .[bugino 

Bombasin (bon-ba-sèn), sm. - boin- 



BON 
Bombe (bonb), sf. - bomba [vita 
Bombement (bonb-man),sm. -cur- 
Bomber (bon-bé), va. - curvare, vn. 

essere o diventar convesso 
Bombi que (bon-bik), a. - bombico 
Bomerie (bom-ri), sf. - prestito alla 
grossa avventura [valente 

Bon. ne (bon, bo-n), a. - buono, 
Bon ! interj. - bene, così =Tout de 

bon, ad. - seriamente 
Bonace (bo~nas),sï. - bonaccia 
Bonasse (bo-nas),a. -■ semplice ; di 

buona pasta 
Bonbon, sm. - confetto, pi. dolci 
Bonbonnière (bon-bo-nièr ), sf. - 

confettiera, scatola da chicche 
Bond (bon), sm. - balzo, salto 
Bonde (bond), sf. - cocchiume, tap- 
po ; fig. lâcher la bonde - dare un 
libero corso 
Bondir, vn. - saltellare, balzellare 
Bondissement (bon-dis-man), sm.- 
nausea= de cœur - sollevamento 
Boudon, sm. - tappo ,[cli cuore 
Bondonner (bon-do-nè) ) va. - stop • 

pare, turare 
Bondonnière (bon-do-nièr) , sf. - 

cocchiumatojo 
Bonheur, sm. - felicità, sorte 
Bonhomie (bo-no mi),,sf. - bonarie- 
tà, dabbenaggine 
Bonification (bó-ni-fì-ca-siorì), sf.* 

bonibcazione, miglioramento 
Bonifier (bo-ni~fi-é),va, - migliorare 
Bonjour (bonsgiùr), sm. - buondì, 

buon giorno 
Bonne (bo-n). sf.- serva, fantesca,aja 
Bonne-aventure , sf. - predizione 
Bonne-grâce , sf. - favore, grazia, 

garbo, benevolenza 
Bonnement (bo-n-man), ad. -one- 
stamente, ingenuamente 
Bonnet \bon~ne), sm. - berretta,cuf- 
tia = Avoir la tête Prés du bon- 
net, - incollerirsi facilmente ==#- 
ter son bonnet par dessus les 
moulins, - affrontare l'opinione, 
spogliare o«ni pudore [tata 
Bonnetade (bo-n-tad), sf. - sberret- 
;| Bonnetterie(&on-Jrì), sf. -l'arte de 
berrettajo , il prodotto di quel- 
l'arte ' [tajc 
"■' Bonncttier (bon4iè), sm. - berrei 

48 



donnette (bo-nèt) , sf. 
doppia forbice, (t. mil.); 
coltellacci, scopamari 
tor.soii bw. - buona 

sera, buona notte 

if. - bontà, liberalità 
lonze, sm. - bonzo, sacerdote cine- 
se o giapj onese 
loracique. a. • boracico 
loracite (bo-ra-sit), sf. - boracite 
sm. -borace, cri- 
socolla 
borborygme, risme.sw.-borborismo 
lord (oor), sm. - orlo, margine; 
bordo;lido=Prendrebord-ancora- 
re=Rouge-bord- bicchiere pieno 
lordagi - bordatura 

lorda yer (bor-dé-ié), in. - bordeg- 
1 giare [d'oro 

sm. -nastro, trina, merletto 
- bordata 
Morder, va. - orlare, gallonare, tri- 
nare, filettare 
bordereau (oon(-ro),sm.- nota, po- 
lizza, bullettino 
^ordu: .sf. - cornice, or- 

lo, guarnizione 

l,e (bo-re-al. al), a.- boreale 
'. - borea, aquilone 

.- monocolo, Io- 
eco d'un occhio = Cabaret 
orsne-bettola= Compte borane 
conto imbrogliato 

limita- 
-limite , termine 
ìé , e , a. -circoscritto, limita- 
nte 

- terminare, 
rcoscrivere, limitare 
nous et Lournous, sm. - man- 
gio arabo 

- shie- 
rd;ire con un occhio 

. - Bosforo, 
1 di mare 

- boschetto 
bozzo , 

i rilievo 
i rilievo 
cesellare 
u rilievo, ammaccare 



uu U 



bonetto o j Bosselure (bos-lur), sf. -rilievo sul- 






l'oro o l'argento 
Bosseman (oos-man),sm. - bosman, 

secondo contromastro di vascello 
Bosser un cable, va. -abbozzare una 

gomena 
Bosses (bo*), sf. pi. - cordami 
Bossette {bo-sèt),$f. - borchia 
Bossoirs {bo-soar). sm. pi. - grue 

di cappone 
Bossu, e {bo-sh, su), a. et s. - gob- 

bo= pays bossu - paese disugua- 
le = rii e comme un bossu, ridere 

sghangheratamente 
Bossuer (bo-sué), va. - acciaccare 
Dot. a. storto, = pied-bot, - pie 

storto; sm. = un pied-bot,- uno 

che ha il pie storto 
Botanique [bo-ta-nik), sf. - botanica 
Botaniste {bo-ta-ni*t), sm. -botanico 
Botte (bon,sf.-stivaIe ; =de loin, - 

fascio di fieno: = d'asperges,- 

mazzo dì sparagi 
Bottelcr (bot-lc) , va. - affastellare 
Botter {bo-té), va. -stivalare == Se 

botter, vr. - stivallarsi 
Bottier {bn-tiè), sm. - calzolaio 
Bottino (bo-ti-n), sf. - stivaletto 
Bouc [bùu), sm. - capro, becco 
Boucan (bu-Uni), sm. - luogo da 
affumicar od arrostir carni, gra- 
tella 
Boucaner (bu-ka-nèj, va. - affumi- 
care o arrostire 

anier ibii-ca-niè], sm. -caccia- 
tore di buoi selvatici 
Bouche(6 eca;=cousue 

- zitto, silenzio =Flux de bouche 
-loquacità = Être sur sa Loucl.e- 
essere ingordo; - de bouche 

- a voce 

Bouchée, sf.- boccata, o boccone 

Boucher ibù-sce), va. - chiudere, tu- 
rare 
; Boucher, sm, - macellajo ; 1" 

Boucn 

Bouche i), $f. ' macello, 

becco 

i buchi, slop- 

pabuebi ; - 
di ri] 

■ lo = de paille - strofinaccio 
VJ 4 



BOU 
Bouchonner (bù-scio-nê), va. - stri- 
gliare = un cheval - stropicciare 
un cavallo con un tortoro di paglia 
Boucle (bùkl), sf. K - fibbia 
Boucler (bù-clé), va. - affibbiare 
Bouclier (bù-kliè), sm. - scudo, ro- 
tella [brontolare 
Bouder (bii-dè), vn* - bofonchiare, 
Bouderie (bùd-ri) , sf. - borbotta- 
mento; -capriccio 
Boudeur, euse, sm. et f. -borbottone 
Boudin (bîy-dèn), sm. - sanguinac- 
cio ; fil di ferro in spirale che fa 
molle 
Boudoir (bù-doar), $m± - gabinetto, 

ridotto, pensatojo 
Boue (bit), sf. - fango, loto =s Ame 

de boue - anima vile 
Bouée, sf. - segnale per l'ancora,ec. 
= de sauvetage - pezzi di sughero 
gettati nel mare per salvare un 
uomo 
Boueur (bù-eur), sm.- spazzature , 
ufficiale che presiede alla pulizia 
delle strade [fangoso, lotoso 
Boueux, Boueuse (bu-eû, eûz), a. - 
Bouffée, sf, - soffio ; accesso passeg- 
gi ere [fare 
Bouffer (bùfè), vn.- gonfiare, sbuf- 
Bouffette (bù-fèt), sf.- fiocco, nappa 
Bouffir (bù-fir), va. - gonfiare 
Bouffissure (bù-fi-sur). sf. - enfia- 
gione, gonfiezza;^, ampollosità 
Bouffoir (bù-foar), sm. - soffietto 

da beccajo 
Bouffon, ne (bù-fon, fo-rì), sm. et f. 
- buffone, giullare [nare 

Bou (Tonner (bu-fo-né), vn. - buffo- 
Bouffonnerie (bu- fon-ri) , sf.- buf- 
foneria [camerino 
Bouge (bù-sg), sm. - bugigattolo, 
Bougeoir (bù-sgioar), sm. - bugia 
Bouger (bù-sge), vn. - muoversi 
Bougie (bù-sgi), sf. - candela di cera 
Bougier (bù-sgié), va. - incerare 
Bougon, sm. - brontolatore 
Bougonner, vn. - brontolare 
Bougran {bù-gran) ? sm. - bugrane 
Bouillant, e {bù-glian,gliant), a. - 
bollente, fervente; precipitoso, 
frettoloso 
Bouille (bit-glie), sf. - pertica da in- 
torbidar l'acqua per la pesca 



50 



BOU 
Bouiller (bù-glié), va. - intorbidar 

l'acqua colla pertica 
Bouilli (bù-glì), sm. - lesso, bollito 
Bouillie (bû-gli), sf. pappa 
Bouillir (bù-glir),vn. - bollire 
Bouilloire (bù-glioar). sf. - ramino 
Bouillon (bù-glion) , sm. -brodo; 

bollore di collera 
Bouilìon-blanc,^w. - tasso barbasse 
Bouillonnement (bù-glio-n-man), 
sm. - bollimento [lire 

Bouillonner (bù-glio-nè), vn.- bol- 
Boulanger (bù-lan-sgè) , sm. - for- 

najo, panicuocolo 
Boulanger,?;». -impastare, far pane 
Boulangère (bû-lan-sgèr), sf. - for- 
naja 
Boulangerie {bù-lansg-rì),sf. - for- 
neria, l'arte di far il pane; -forno 
Boule (bùl),sf. - globo,palla, sfera, 

grumo 
Bouleau (bù-lô), sm - betulla 
Bouledogue (bui-dog), sm. - dogo, 

mastino 
Bouler(bu-lé)>vn. - gemere, gemire 
turbare ;= le pain boule -il pane 
si gonfia 
Boulet (bùie) , sm. -palla da can- 
none = à deux têtes - palle inca- 
tenate 
Boulette (bù-léi), sf. - pallottola N 
Bouleux, sm. - uomo laborioso 
Boulevard et Boulevart {bùUvar), 

sm. - bastione, baluardo 
Bou leversement (bùl-ver-sman) , 
sm. - rovesciamento [vesciare 
Bouleverser (bùl-ver-sé), va. - ro- 
Boulevue (à la ou à) , ad. - vaga- 
mente, senza attenzione 
Boulimie (bù-li-mi), sf. - bulimia 
Boulin (bù-lèn), sm. - buco di co- 
lombaia : buco nel muro per ponti 
Bouline (bu-li-n), sf. - orza , banda 
Bouliner (bù-li-né) , vn. - orzare, 
andar di banda [di campo 

Boulineur {bù-li-neur), sm. -ladro 
Boulingrin (bù-lèn-gren) ,sm. - pra- 
ticello ben coltivato [vela 
Boulingue (bù-léngh), sf. - piccola 
Boulon (bù-lon), sm. - chiavarda 
Boulonner (bù-lo-né), va.- inchia- 
vardare 
Bouque (bùk),$f< - stretto di mare 



BdO 

l >. -mazzo di fiori, 
mi za del vino [fiori 

louquetier (pùk-tiè), sm. - vaso di 
: "ii [uetier, ere [bh sm. et , 

/. - uomo o donna che fa mazzi di [Bourrée (toù^rê), s/. - fascina 



HOU 

Bourre \bur). *Â - borra, stoppa, - 
ciuolo; — Lit de bourre -lodo di 
borra . ftg. - superfluità 

Bourreau (dù-t'd), em. - carnefice 



non o li vende [co 

touquetin (fmfc-Éfn),sm.-stambec- 
louquii 

o, caprone lussurioso 

/,.- cercare 

vecchi ehi 

neor,sm.-chi corca libri vec- 

tonquiniste(&u-fci-msf), sm. -ven- m 

di libri vecchi 



Bourreler (bùr~lé), va.- cruciare 
Bourrelet ci Bourlette(6ùr-té),sm.- 

carello, cari elio 
Bourrelier (&&r-Ke) sm. - valigiajo 
Bourellemem {bù-reUman), sm. - 

| crucio 
Bourrer {bìi-rè). va. -caricar l'ar- 

! cbibuso; battere, levare, scovare, 

dar sotto 



"o!ir;:e;.n. sm. - baraeane [ma 

tourbe {biirb),sf. - fanghiglia, mei - 
beûz)j 

!OSO 

è), sm. - pantano 
-oi-glion) , sm 
uine 
; ••-/ i-ì)i),sm. - cor- 

di cappello [già 

. - menzogna, bu- 
. - meni ire 
■deu, deûz) , 
el f. - menzognero 
bourdon, sm. - calabrone, bordone 
i - lurdon. falso bordone; 
'ic da pellegrino ; - planter 
stabilirsi : campana grossa 
onnement (bùr-do-n-man), 
- ronzameno. rombo, ronzio 
-do-nc),vn.- ron- 
[sluello, 
l'»"iiPi (bur-do-ììf'), sm. -tasta 



Bourriche (où-rtsc), 8f. -paniera da 
ostriche, selvaggi urne, ecc. 

Bourrique (bu-rik),sf.- asina, a si- 
nclla [asinelio 

Bourriquet (bh-ri-ke), sm. -barella, 
. j, Bourru, e [bù-ru), a. - bisbetico, 
bizzarro, burbero— Moine bourru, 
fantasma 

Bourse (bìtrs), s/*. - tasca, borsa ; 
posto gratuito 

Boursier (oùr-ste),sm. - tesoriere, 
borsajo ; chi gode posto gratuito 

Boursoufllage , sm. - gonfiezza di 
stile, ampollosità [pollosità 

Boursoufflure, sf.- enfiagione, am- 

Boursouffler (bur-sù-flé). oa- gon- 
fiare =r Gros boursoui'iié - paltone 
| da vento=Style boursou file -stile 
!| ampolloso 

Bousculer {bù-scu-lè), fa. -scom- 
pigliare,, metter sossopra - spin- 
gere da ogni parie [bue 



lo Bouse (busi, sf. - bovina, sterco d 
j/\ - borgata j|Bousillage \Jj}i-zi-gliasg),sm. -mu 



s iioaz) ì 
. cittadino 
meni(biir-$gioâz-man), 
lente 
i z>), s r . - cit- 

. - bollo- 
ima iogliare 
. vn. - 

, sm. - 

ì '. - boragine 
rradc . - colpo 

t, 
fig. capriccio; sommosa 



ro ili terra 

Bousiller, ( bh-zi-gliè ) , vn. - co- 
struire un muro di terra 

Bousilleur , euse {bìi-zì-glieur , 

gtienz) . sm. e/. - muratore che 

l i solo muri di terra ; fìg. - gua- 

stamestieri [pietre di cava 

»m. - crosta delle 

Boussole (frù-soi), -sf. bussola 
Boni (od), sm. -fine, estremità =* 
Pousser a bout -spingere all'e- 
stremo . - Venir à —, venir a ca- 
po - du ne sail nar quel ss le 

uomo difficile, 
bizzarro 



51 



BOU 



Boutade (M-tad) , sf. - grîccïoîo, 
ghiribizzo 

Boutant (bù-tan). pilier, sw. -pila- 
stro di rinforzo = arc-boutant - 
arco d'appoggio 

Boutargue {bu-targh) ,sf. - botta- 
r ica (bre, anniversario 

Bout-de-l'an 1 , sm, - servìzio fune- 

Boulée (bù-tè), sf. -sperone di volta 

Boute-avant (bùt-avarì), sm.-cac- 
ciabotte, ferro da fare sii sfondi 
d'intaglio 

Boute-en-train, sm. - chi anima gli 
altri al piacere 

Boute-feu, sm. - incendiario, chi ec- 
cita a disordine 

Bouteille (bù-tè-glie) , sf. -bottiglia 
fiasco = être dans la bouteille - 
esser nel secreto = la bouteille à | 
1 encre - cosa a cui non si capisce 
nulla s 

Bouter (bù-té),va. - mettere ^des- 
sus - mettere il cappello 

Bouterolle(bùt-rol), sf. - puntale di ! 
spada 

Boute-selle (bìit-sèl),sm.- segnale 
per montare a cavallo [gliere -i Braiette,etbrayette (bra-iètt), brac- 

Boutillier (bù-ti-gliè) , sm. -botti- î chetta t apertura dei calzoni 

Boutique (bù-tik), sf. - bottega : il [ \ Braillarde (brâ-gliâr, gUârd),sm 
suo contenuto [çajo Û f- - gracchione . 

Boutiquier ibù-ti-Uè), sm. -botte- lì Brailler (brà-gliè), vn.- gracchiare 

Boutis (bù-tì).sm. -tracce delcin- Brailleur (brà-glieur) , sm. - sgri- 

datore 
Brailleuse (brà-glieuz) , sf. - cor 
nacchia 



BRi 

Bouvillon (bu-vi-glion),sm. -torello 
Bouvreuil (bù-vrèu-glie) t sm. - frin- 
guello maiino ! [gna; pugillare 
Boxer (bok-sè), vn. -fare alle pu« 
Boxeur (bok-seur),sm. - pugillatore 
Boyau (boa-iô) , sm. - budello , in- 
testino = Descente de boyaux - 
ernia, apertura [giajo 

Boyaudier (boa-io-diè),sm. -minu- 
Bracelet (bras-lè),sm. -braccialetto 
Brachial, e (bra-ki-al, al), «.-brac- 
ciale, braccesco 
Bracmane,sm. -bracmano, bramino 
Braconnage (bra-co-nasg) , sm. - 

caccia furtiva, clandestina 
Braconner (bra-co-nè), va. -cacciar 

furtivamente 
Braconnier (bra-co-niè), sm. - cac- 
ciatore clandestino 
Brai (&ré), sm. - catrame, pece 
I Braïer et brayer (bra-iè), sm. - bra- 
chiere J 
j Braies (brè) , sf. -brache = sortir 
d' une affaire les braies nettes- 
uscire d'un affare senza scapito, 
senza vergogna 



ghiaie, luogho ove grufola 
Boutoir (bù-toar) , sm. - grugno ; 
incastro [gemma 

Bouton (bù4on) , sm. - bottone ; 
Boutonner (bu-to-nè). va. -abbot- 
tonare ; vn. - germogliare, spun- [ 
tare 
Boutonnerie (bn-ton-ri), sf. - lavo- 
rio, commercio di bottoni 
Boutonnier (bù-to-niè) , sm- - bot- 
tonaio [chiello |j 
Boutonnière (bù-to-nièr) , sf. -or»- | 
Bout-rimé (buri-mè) sm. - sibil- '? 
Ione ; plur. — bouts-rimés - rime 
obbligate 
Bouturé (bv,4ur) , sf. - barbatella 
Bouverie ( bìiv-ri) , sf. - bovile , 

stalla da buoi 
Bouvet (bù-vè), sm. - incorsatolo j 
Bouvier, ière (bù-viè), sm.f.-boaro, j! 
bifolco 

52 












Braiment, Braire {brè-man, bref) 

sm. - ragghio, raglio 
Braire(brgr) ,??n.-ragghiare, ragliare 
Braise (brèz), sf. - brace, carboni |, 

ardenti 
Braisier (brè-ziè),sm. - braciajo 
Bramer (bra-mè), vn. - belare, gri- 
dare del cervo 
Bramin, sm. - bramino ! 

Bran, sm. -sterco, lordura ==s de Juj 

das- rossore ==* de son - cruscosi 
Brancard (br an-car d),sm. - barella jj 
Branchages {bran-scia^.sin. <ol\ 

rami . [ci ft 

Branche (bran-sr) , sf. - ramo . brac - 
Brancher (fyran-scè) , va. - im\>'ui 

care ad un albero, -il posarsi de ! 

gli uccelli sopra i rami 






P-i 



lì 



BRA 
tries (brau-sn), sf. pi. - bran- 
chie 

u e (bran-sciu », a. -ramoso 
hia 
randebourg, sf, - gabbano ; sm. 
alama 

- m micci li 

. - ae- 
rando vtfiier , nu. - acquavitaio 
randillemenl <-'jltc-ma)ì), 

o n e 

. -don- 
' ire [dondolo 

[bran-di-loar) , sf. - 

.1 paglia ac- 
• (bran-lan, lant), a, - 

fil) t sm. - scossa, bran- 
or le branle -m 

i branle - i 

/. - commando di pro- 
ri combattimento 
sm. - 
i amen lo 
- scuotere, 
rere; vn. ondeggiare, barcol- 

ire (bran-loar) y sf. - aitale- 
menatojo del mantice 
. - 

i),$m. -l'ap- 
puntare un 
ne 

, i . - 1 io, ventola 
- saldare 

bra- 

- : ibbru- 

; , sm. - diritto . 
f 

: 

. - birreria 
ir bra-seur),sm. - birrajo 

- 






BRE 

Bra8Slèr68 {bra-sicr), sf.pl.- giub- 
bollino , fie/. Être en —, essor co- 
stretto DOD aver la sua libertà 
i [bra~sèn), )m.- tino por la 
birra, ope! saponose il suo con- 
tenuto 

ir), sm. - uncino 

da muovere i metalli fasi 

Brasure (bra-zur). sf. - saldatura. 

la parte dove due ferri sono snidati 

Bravache (bra-va$c) f .sm. -spaccone 

Bravade (bra-vad) , sf. - bravata 

braveria 
Brave (brav), a. et s»u- bravo, in- 
trepido; dabbene, attillato = Faire 
le brave - braveggiare ; = a trois 
poils, - di provata bravura 
Bravement (brav-man), ad.-brava- 
mente, destramente [frontarj 
Braver (bra*V.é), va. -bravare, af- 
Braverie {brav-ri), sf. - sfoggio 

- bravo ; sm. - applauso 
Bravoure (bra-vìir) , sf. - bravura, 

valore ; pi. prodezze 
Braver (ôré-t*é). va. - impeciare una 

nave, flit. - brachiere 
Bréant ( 6r e- an), sm.-anto, uccello 
Brebis (or-M) , sf. - pecora 
Brèche ibrcsc),sf.- breccia, rottura 
Brècbe-dents (brèsc-dan),a.- sden- 

dato 
Brécbet (bre-scè),sm,- sterno 
Bredouille(br-dn-o/Jic), sf. -marca 
doppia al giuoco del tric-trac = 
< tre en bredouille - avere il van- 
taggio 
Bredouillement (br-dh-glie-mari), 

. barbugliamento 
Bredouiuer (br-dìi-rjlw), vn. -bar- 
bugliare, borbottare 
Bredouilleur , euse (br-dù-gliciir, 

g I ie u : » , s m, e t f. - t a r t a g lì on e 
Bref, breve, (bref, brèv), a,- breve, 
corto; sm. ordinario, ad. in po- 
che i [scazza 
Brelan {br-lan) , sm, - bisc 
Brelandcr (br-lan-de), un, -bisca.*" 

-die), sm. - bi- 
ziere 
I inier (hr-lan-di-niè), sm ~ 

merciajuolo da baracca 
Brelle (brél), sf. - zatta , z* 



BRE 

Breloque (br-lok) , sf. - ciondolo 
Brème (brèm) , sf. - reina, pesce 
Brésil, sm. - legno del brasile 
Brés'ûlev (bre-si-glie), va. - sminuz- 
zare 
Brétaille (bre-ta-gliè) wi.-duellare 
Brétailleur (bre-ta-glieur) , sm. - 

duellista 
Bretauder (br-tô-dé)^. -diminui- 
re le orecchie del cavallo 
Bretelle (br-tèl) 3 sf. - bretelle,strac- 

cali, cinghia 
Erette (brèt), sf. - spadaccia 
Bretté, e, a. - intaccato 
Bretter (brè-tè), va. - intaccare 
Bretteur, sm. spadaccino 
Bretture (brè-tur), sf. -intaccatura 
Breuil (breu-glië),sm. - bosco, sel- 
va cedua ' [vanda 
Breuvage (breu-vasg) ; sm. - be- 
Brevet (br-vè), sm. - brevetto, di- 
ploma, — d'invention, - privilegio 
Breveter (brev-té) y vn.- dar e un bre- 
vetto 
Bréviaire (bre-vièr),sm.- breviario 
Bréviateur, sm. - abbreviatore nella 

corte di Roma 
Bribe (brib), sf. - tozzo di pane 
Bric-à-brac, sm.- sferre, anticaglie 
= marchand de bric-à-brac - ri- 
gattiere 
Bric et Brick., sm.-brick, brigantino 
Bricole (bri-col) , sf.- cinghia, co- 
reggiuola = De bricole, ad.- in- 
direttamente \pl. - reti per cervi, 
daini, ecc. [calcio 

Bricoler (brì-co-lé) , va. - giuocar di 
Bride (brid) , sf - briglia = tenir 
quelqu'un en bride-trattenere nel 
dovere = lâcher la bride - abban- 
donare = aller bride en main - 
andar cauto, col pie di piombo ; 
â = abattue, -a briglia sciolta 
Brider (bri~dè), va. - origliare 
Bridoir (bri-doar). sm. - legaccio 
Bridon, sm. - bridone [veniente 
Brièvement (bri-èv-man).ad. - bre- 
Brièveté (bri-ev-tè), sf. - brevità 
Brigade (bri-gad), sf. - brigata 
Brigadier (bri-ga-dié) , sm,- briga- 
dier 
Brigand (bri-gan) sm. - brigante, 
masnadiero 



BRI 

Brigandage (bri-gan-dasg) ) sm. - 

ladroneccio 
Brigando (bri-gan-dè), va. - rubare 
Brigantin (bri-gan-tèrì), sm. - bri- 
gantino 
Brigue (brigh), sf. - briga 
Briguer (bri-ghè), va. - brigare, pi- 
gliarsi briga, far tutto per otte- 
Bri gueur, sm. • brigatore [nere 
Brillamment (bri-glia-man), ad.- 

magnificamente 
Brillant (briglia,n),sm. - brillante, 
diamante \pl. fig. concetti, con- 
cettai 
Brillant, e (bri-glian), a.- risplen- 
dente, lucido, flg. chiaro, distinto 
Brillanter (bri-glian-tè), - ^.-bril- 
lantare - Se=,ur. darsi splen- 
dore 
Briller (bri-glie), vn.- brillare,spic- 

care; fìg. distinguersi 
BYÌmba\e(brèn-bal) ,sf. - manovella 
Brimborion, sm. - bazzecola 
Brin (brèrì), sm. - pezzetto, filo — 
d'herbe-filo d'erta; piccola quan- 
tità = brin à brin , a filo a filo 
Brioche (bri-o-sc) , sf. - focaccia, 
stiacciata con burro edovo, fig. 
=' faire des brioches - fare, dire 
spropositi 
Brique (brik), sf. - mattone 
Briquet (bri-ké), sm, - acciarino 
Briquetage(frn'fc4as#), sm. - mat- 
tonamento, mucchio di mattoni 
Briqueter (brik-tè), va. - ammatto- 
nare, imitar i mattoni 
Briqueterie (brik-tri),sf. - matto- 
naia [niero 
Briquetier (brik-tiè), sm. - niatto- 
Bris (bri), sm.- rottura, frattura 
Brisant (bri-zari), sm. - scoglio a 

fior d'acqua 
Brise (briz), sf. - brezza, venticello 
regolare (collo 

Brise-cou (briz- cu), sm. - rompi- 
Brisées (bri-zè),sf. pi. - pedate, ra- 
miceli^ aller , marcher, courir 
sur les brisées de quelqu'un -es- 
sergli rivale 
Brisement (br zi-man)., sm. - spez- 
zamento 
Brise-mottes, sm. -ruzzo, rullo (tedi 
agricoli.) 



H 



BRI 
Briser (hri-zc), va, - romperò,*! ron- 
e il discorso = Se briser, vr. 

- infrangersi ; piegarsi 

son) , $m. - 
iri- ciarlone inconcludente 

ir,sm. - rompi tore = d'images 

- iconocl 

ilo d'un 
tetto a piò pendenze 

il. - maciulla 
ola 
, sf.~ bus lira (t. 
di Mas 

brocca : s] iedo ■ 
viande «le broc en bouche- carne 
mangiata appena liscila dallo 

nter {bro-can-tè), tn. - barat- 
ri teur,euse,sm. /• - barattatore 
. sui. -motteggio, 
tegg 

'■ i, va. - mot- 
: . - beffatore 

•CC'lti) 

.- broc- 
telìo [dione 

I -ose), sf. - spiedo, sebi - 

. - s< hidionata 

,<■"• - tessere, fare 
in fretta : legar libri in rustico 
, sf. - zanne del 
de 

- luccio 

, va. - infil- 

[cetto 

. sm. - iuc- 

ro-seét) , sf. - spran- 

l Mo 

i . sm, - tessi- 

_ tore di libri alla rustica : 
i . sm, -mar- j 

lo da ferrar cavalli 

j ,//i. «/".-operetta; ; 

di libri alia rustica 

C COli IH (0 

: ■!. - ricamare, or- j 

Brodeu matore 

i . i/. - m i 

Mit, 



BRO 

Bronchade (bron-sciad) , sf. - in- 

cìampo 
Broncher [bron-scè)]* vn. - inciam- 
Bronches, Sf, pi, - bronchi [paro 
Bronze {bronz) , \sm, - bronzo •- 

Cœur de bronze - cuor duro 
Bronzer (or on- r é), t?a. - dar il co- 
lor bronzo - Se =. vr, indurarsi 
Broquart [bro-car) , sm, - lepre, 

cervo, daino, ec. d'un anno 
Broquette (oro-fcèj), sf, -chiodetto 
Brosse (bros), sf. i, pen- 

nello crosso t 
Brosser (oro-se), va, - spazzolare 
Brossi er {bro-siè) , sm, - spazzo- 
lalo, sco^ellajo 
Brou (brìi.), sui. - mallo 
Brouet {brìi-è), sm. - brodetto 
Brouette (brù-èt) , sf, - carriuola 
Brouetter {brù-è-te), va. - condurre 

in una carriuola 
Brouettier (brù-è-tie), sm.-clii tras- 
porta terre, ec , in una carriuola 
Brouhaha, sm, - frastuono 
BrouiIlamini(oKi-0itô-mt-ni)) sm.~ 

confusione, sconcerto 
Brouiilardf&rù-oitór) t sm. - nebbia, 
fioretto— Papier brouillard -carta 
sugante 
Brouiller (brìi-glie) ,ra. - mescolare 
imbroglia re= Se brouiller, vr. - 
imbrogliarsi; inimicarsi; annu- 
volarsi [scord ia, litigio 
Brouillerie (brù-glie-ri) , sf-di- 
Brouillon (brù-glion), sm. - strac- 
ciafoglio, brutta co^ia; imbro- 
glione 
Brouir (brù-ir) , va. - annebbiare 
Brouissure (brù i-snr),sf.* incotto, 
danno che fa il gelo, la brina, ec. 
Broussailles (brù-sâ-glie), sf.-pru- 
naja , cespuglio, macchione, bo- 
ia [pollone, scorza del la noce 
Broul (61 "i. sm, - metticcio, cima. 
Brouter (6 j ù té), va, - sbroccolare 
mangiare le cime.tm. - pascolare 
Broutilles (brin ti-glie), sf. pi. - fra- 
sconi, bagatelle tolare 
Broyei a.-tritare, 
Bi »yeur (broarieui i , èm. - maci- 
are 
trita- | [bro-a-ioar), sf. - maciul- 
i i per rompet 



u 



BBO 

Broyon (broa-ion) , sm, - paletta 
degli stampatori 

Bru, sf. - nuora 

Brugnon, sm, - pesca noce 

Bruine(frni-i-w), sf. - brinatajbrina 

Bruiner (bru-i-nè),v. imp. -brinare 

Bruire (bruir), vn. - romoreggiare 

Bruissement (bru-is-man), sm. - 
romoreggiamento 

Bruit (bruï),sm. - romore, strepito 
e= Le bruit court - correvoce=il 
n'est bruit que de cela - non si 
parla d'altro = à petit bruit, se- 
cretamente 

Brûlant, te{brû-lan, tant), a*- co- 
cente, ardente 

Brûlé, sm.- cosa che sa d'arsiccio 
== Cerveau brûlé - fanatico 

Brûlement (brul-man), sm. - ab- 
bruciamene 

Brûle-pourpoint (à), ad. -a brucia 
pelo -Tirer sur quelqu'un à = 
dire a qualcheduno cose dispia- 
cevoli ; - Argument à = - argo- 
mento convincente 

Brûler (bru-lè), va. - abbruciare, 
scottare, abbrustolire; fig. = le 
pavé -divorar la strada; = d'en- 
vie - morir di voglia 

Brûleur, sm. - incendiario 

Brûlot, sm, - brulotto 

Brûliîfe (bru-lur) , sf. - scottatura 

Brumaire (bru-mèr), sm. - bruma- 
jo, secondo mese d'autunno del- 
l'anno repubblicano francese 

Brumai, e, a. - brumale 

Brume (brum),sf. - nebbione, brina 

"Brumeux , euse (bru-meû, meûz), 
«.-nebbioso, nebuloso 

Brun, e (breun, bru-n), a. -bruno. 
fosco=bur la brune- sul far della 
notte 

Brunelle (bru-nèl). sf. - brunella 

Brunet (bru-nè), sm. - brunetto 

Brunette, sf, - brunetta 

Brunettes (bru-net), sf. pi. - can- 
zoni amorose 

Brunir, va. - abbrunire, abbronzare, 
brunire, pulire col brunitojo 

Brunissage {pru-ni-sasg ) , sm. - 
brunitura 

Brunisseur, sm,- brunitore [nitojo 

Brunissoir (bru-ni~soar),sm. - bru- 



BUD 

Brunissure (bru-ni-iur). sf. - bru- 
nitura, incupimento [topo 

Brusc {brusk) , sf. - brusco, pungi- 

Brusque, a.- brusco, cruccioso, ri- 
gido 

Brusquement (brusk-man), ad. - 
bruscamente., aspramente , riso- 
lutamente 

Brusquer (bru-slcè) ,va.-rampogna- 
re, trattare duramente,azzardare, 
tentare 

Brusquerie (brusk-ri), sf. - cattiva 
accoglienza, scortesia 

Brut, brute (brut, brut), a. -rozzo, 
brutto, lordo 

Brutal, e (bru-tal, tal), a. - brutale 
animalesco, feroce, sm. un =3, uo- 
mo bestiale 

Brutalement (bru-tal-man) , ad. - 
brutalmente, alla bestiale 

Brutaliser (bru-ta-li-zè), va. -bru- 
teggiare, trattare aspramente 

Brutalité, sf. - brutalità 

Brute (brut), sf. - bruto, bestia 

Bruyamment (bru-ia-man) , ad. - 
strepitosamente 

Bruyant, e {bru-ian, tant), a, - ru- 
moroso, rumoreggiante 

Bruyère(frrw-ier),sf.-scoperto, ster- 
pajo, ericaja; grecchia, crecchia, 
sarcella (pianta) 

Buanderie (bu-and-ri), sf.- purgo, 
lavatojo 

Buandier,ère (bu-an-die, er), sm. 
et sf. - curandaio, curandaja 

Bube (bub), sf. - bolla 

Bubon, "sm. - bubbone, ciccione 

Buccin (buc-sèn), sm.buccino, con- 
chiglia 

Buccine (buc-si-n), sf. - buccina, 
trombetta 

Bucciner(òwc-s£-fté), va. - bucinare, 
manifestare, pubblicare 

Bucentaure (bu-san-tor), sm. - bu- 
centoro [legno 

Bûche (buse), sf. - legna, pezzo di 

Bûcher (bu-scè),sm. -.rogo, legnaja 

Bûcheron (bu-sc-ron), sm.- taglia- 
legna, legnamaro [buschetto 

Buchette (bu-scet) , sf. - ramicello, 

Bucolique (bu-co-lik), a. -bucolico 

Budget (bud-gè), sm. - stato di ren- 
dite e spese dell'anno 

S6 






BUE 
Buée, sf. - vapore del bucato, del 

pane caldo, ec. 
Buffet (bu-fc) , sìjì. -credenza = 
d'argent, d'or - servizio d'argen- 
to, d'or = d'orgues - organo 
Buffle (bu- fi}, sm. - bufalo./jV/| eco- 
rone [per soldati 
Buffletterie, .</".- attrezzi di cuojo 
Buffleslin {bufl-tèn), sm. - bafolotto 
. - buglossa, 
iita 
Buis (ot*-i), sm, - busso, bosso 
Buisson (bui-son), sm, -buscione, 
cespuglio, macchia.- IVov.Iln'y 
a pas si ; etil buison qui ne porte 
ombre-ognuno può nuocere, ben- 
ché in umile stato. = Un bat les 
buissons, et les autres prennent 
les oiseaux -uno batte r albero, 
l'altro coglie il frutto 
Buissonneux (bui-soneu, cuz),a.- 

eespuçlio 
Buissonier, ère. a. - cespuglioso 
= Faire l'école 1 uissonniere - 
mancare alla scuola 
Bail e (fiulb) , sf. - bulbo, cipolla 
Bulbeux, euse, a. - bulboso 
Bulbifere, a. • bulbifero 
Bulbiforme, a, - bulbiforme 
Bullaire (bu- 1er), sm- - bollarlo 
Bulle (bui) , sf. - bolla, bollicina 
Bulletin (bul-tcn), sm. - bullettino 
Bunelte(fcu-nef), s/".- capinera in- 
vernale [tore 
Buraliste {bu-ra-list). sm. - ricevi- 
Buratine (bu-ra-ti-n), sf. - saja , 
sorta di drappo [miniere 
Bure [Our), sf. -bigello pozzo- di 
Bureau (bu-ro) ì sm. -banco, scrit- 
toio, ufficio 
Bureaucrate, sm. - uomo d'ufficio 
influente negli uffici, burocratico 
Bureaucratie [bu-rô-cra-sî) , sf. - 
influenza negli uffizi, burocrazia 
Burette [bu-ret), sf. - ampollina 
Burgrave (bur-grav), sm.- burgra- 
vio 
Burgraviat [bur-gra-vi-a) , sm. - 
jnità del burgravio 
Burin - bulino 
Buriner (bu-ri-nè), va.- intagliare 
con bulino ; fig. imprimere prò- 
fondamente nell'animo 



GA 
Burlesque (bur-lèslc), a. - burlesco, 

ridicolo 
Burlesquement ( bur-lésk-man ), 
ad. - burlescamente, ridicolosa- 
mente 
Bursal, e, a. - pecuniario, sa Edit 

I nrsal - editto pecuniario 
BusarcTsm. - falco barletta^de ma- 
rais, nibbio palustre 
Rusc [busk) s sm.- stecca da busto 
Buse (buz) , sf. buteo, bozzagro - 
goffo. =On ne saurait faire d'une 
buse un épervicr- d'uno sciocco 
non si può far un uomo abile 
Busquer (DU-sfcé), va. - mettere una 

stecca; cercare, tentar fortuna 
Buste [busi), sm. - busto 
But (bu, eancheowO, sm. - segno, 
scopo, mira. = Atteindre le but - 
raggiungere la meta. = But à but. 
ad'. - oel pari. = Être but à but - 
essere pari, = De but-en-blanc, 
le. ad. - inconsideratamente 
Bute, sf. - incastro 
Buté, e, a. - fissato, fermato 
Buter [bu-tè).V7t. -aggiustar il col- 
po, prendere la mira ; inciampa- 
re. = Se buter, vr. - fissarsi, at- 
taccarsi ostinatamente 
Butin (bu-tèn\ sm. - bottino, preda 
Butiner (bu-ti-nè),vn* - abbottina- 

re, va., raccogliere 
Butireux , euse (bu-ti-reû, reûz), 

a. - burroso, grasso 
Butor, sm. -torabuso; fig. stupido 
Butte, sf. - monticello = fig. Être en 

butte- essere esposto 
Buttée» sf. -barbacane., contraforte 
Butter, va.- rincalzare, rinforzare 
Buvable (bu-vabl) f a. -bevible, po- 
tabile 
Buvetier (buv-tiè), sm.- bettoliere 
Buvette (bu-vèt), sf -bettola; be- 
veria 
Buveur, sm, - bevitore, beone 
Buvoter (bu-vo-tè), va. -centellare, 

sorsa re, zinzinare 
Bysse (bis), sm. - bisso 



Ça (sa), pron, 
questo 



[pour cela], -ciò, 






GA 
Çà (sa), ini. - orsù, su via 
Çà et là, ad. - qua e là 
Cabale {ca-bal),sf. - cabala, fazione 
Cabaler (ca-ba-lè) , va. - tramare, 
cospirare, usar raggiri [zioso 
Cabaleur, sm. - macchinatore, sedi- 
Cabaliste (ca-ba-list) , sm.- caba- 
lista [balistico 
Cabalistique (ca-ba-lis-Uk), a. -ca- 
Caban, sm. - gabbano [gurio 
Cabane {ca-ba-n) , sf. - capanna tu- 
Cabanon, sm -capannuccia; segreta 

o carcere segreto 

Cabaret (ca-ba-rè) , sm. - bettola , 

vassojo, servizio intiero per tè o 

caffè [tavernaio 

Cabaretier (ca-bar-tiè) , sm. -oste, 

Cabaretière (ca-bar-tier), sf. - o- 

stessa 
Cabas (ca-ba), sm- -paniere, cesto 
Cabasset (ca-ba-sè),sm. -«tnonone 
Cabestan, sm. - argano 
Cabincsf.-canieretta da nave,cabina 
Cabinet (ca-bi-nè), sm. « gabinetto 
camerino, studio = homme de ca- 
binet - uomo di studio 
Câble {cabl), sm.- gomona, gome- 
na, canapo ^^ [alzaja 
Câbleau, et Cablot (ca-blo), sm. - 
Câbler (câ-blè) , va. - impalpare, 

commettere 
Caboche {ca-bosc),sf. - testa,capoc- 

chia, fig. zucca n 
Cabochon (ca-bo-scion) , sm.- pie- 
tra tagliata a capocchia ==:Rubis, 
grenat cabochon - rubino , gra- 
nata a capocchia [faggio 
Cabotage (ca-bo-tasg), sm.-c&ho- 
Caboiè (ea-bo-té), vn. - costeggia- 
re , navigare lungo la costa 
Cabotier {ca-bo-tièusm. - navicello 

costiero 
Cabotin, sm. - comicaccio 
Cabrer (ca-bré) , ua.-imtare = Se 

cabrer, vr\ impennarsi 
Cabri (ca-brì), sm. - capretto 
Cabriole (ca-bri-ol), sf.- capri noia 
Cabrioler (ca-brio-lè),vn. -iar ca- 
priole, saltare 
Cabriolet (ca-brio-lè), sm. - calesse 
Cabrioleur, sm. - che la capriole 
Cabus {ca-bu), a. |Chou] , - cavolo 
cappuccio 



CAD 
Cacao, sm. - caccao, cacao 
Cacaoyer (ca-ca-o-iè), sm. - cacao, 

l'albero del cacao 
Cachalot, sm. - capidoglio 
Cache (case), sf. nascondiglio = 
Jouer à cache cache - l'are a' na- 
scondigli, a nasconnarella 
Cachectique [ca-kek-tik) , a. - ca- 
chettico 
Cachemire (ca-sc-mir), - Casimiro, 
stoffa dell'India [celare 

Cacher {ca-scè), va.- nascondere, 
Cachet {ca-scè), sm. - sigillo, im- 
pronto-lettre debordine segreto 
del re ; polizzino per lezioni,ba- 
gni : pranzi all' osteria - courir 
le =5, dare lezioni private ; fig, 
carattere, maniera 
Cacheter {ca-sc-té) , va. - sigillare 
Cachette (ca-scet) . sf. - nascondi- 
glio = En cachette, ad. di na- 
scosto 
Cachexie (ca-kek-si), sf. - cachessia 
Cachot (cascia), sm. - prigione o 

scura 
Cachou (ca-sciù), sm. - eacciù 
Cacique, sm. - cacico, capo di tri- 
bù, gran signore nel Perù e nel 
Messico [nero 

Cacis, et Cassis {cak-sis), sm .-ribes 
Cacochyme (caco-seim), a. -cachet- 
tico [cochimia 
Cacochymie (ca- co-sci-mi), sf. - ca- 
Cacophonie, sf. - cacolonia, discor- 
danza [d'India 
Gactier (cak-tiè),sm. - cactus, fico 
Cad. strai, le, a, - catastale 
Cadastration (ca-das-tra-sion), sf. 

l'inscrivere nel catasto 
Cadastre (ca-da-str), sm.- catasto 
Cadastrer {ca-das-trè) , va. - cata- 
stare 
Cadavéreux, euse (ca-da-ve-reû, 

reûz), a. - cadaveroso 
Cadavérique, a. - cadaverico 
Cadavre (ca-davr), sm. -cadavere 
Cadeau (ca-dò) , sm. - ornamento, 

festa, festino ; dono, regalo 
Cadenas (cad-nà), sm. - lucchetto ; 
guaina, astuccio [chiavistellare 
Cadepasser {sadna-se), va. - in- 
Cadence (ca-dans) t sf. - trillo, ca- 
denza, misura, 



58 



CAD 



CAL 



Cadencé, e, a. -misurato, che si fa n Cagoterie {ca-got-ri) } sf. -ipocrisia 

.'.. Inmnn li,w.in>n iiaHannâ _ lin_ !! P"imil ionio //»/TT _/Y/i_f i o yv»\ n/wi li « « 



in tempo,= homme cadencé -uo 
ino composto 
Cadencer, va. - misurare il passo, i 
movimenti, dare del numero alle 

parole 
Cadencer (( va.- rendere 

armonioso, sonoro; » ?;. trillare 



Cadet, le (ca-dè, dei). m. et a.-se- 
Cadette i/w del), s/.-selce, lastra 
Cadi, sm.-cadi, giudice turco 

Cadmio, sf. - cadmia, botrite 
Cadde (ca- do/), Jf. saliscendi, sa- 
li scendo 
Cadran, si». - quadrante, sfera - 
Faire le tour du = dormire per 
dodici ore 
Cadre (cadr), sm.- cornice, telajo 
Cadrer (ca-drc) , vit. - quadrare; 

convenire 
Caduc, uque (ca-duk, dûk) , a. - 
caduco, cadevole. = Mal caduc, 
epil< 
Caducéateur, sm. -araldo 
Caducée, sm. caduceo; mazza 
Caducité [ca-du-8i-té)i sf.- caduci- 
tà; scadimento 
Cafard, e (ca-far, fard), a. e s. 
bacchettone, ipocrita [s 

Calarderie (ci-fard-ri), sf.-ipocri 
Café, m. -caffè, = au lait, à la 
creme, - caffè con latte, crema; 
— à l*eau, - catìè nero 
Caféier et Cafier, -caffè, pianta 
Cafetan (caf-tan),sm. -caffettano. 

"abito turchesco 

Cafetier (caf-tiè) , sm. -caffettiere 

Cafetière (caf-ttèr), sf. -caffettiera 

Cage (casg) , sf. -gabbia. - Mettre 

tn ca.^e, -mettere in prigione 

[ca-sgè), sf. - gabbiata, gab- 

Cagnard, e (ca-gnar,gnard), a. - 
pigro, ozioso, poltrone 

irder (ca-gnar-dè), va. -star 
ioso 
Cagnardise (ca-gnar-diz) , sf. -pi- 
gri/ 

ux, euse, a. - strambo, storto 
. otte (ca-gò 9 ot),a< es. -bac- 



| Cagotisme (ca-go-tism), sm. - hac- 

b cnettonismo * [scicolo 

Cahier (ca-iè), sm. -quaderno, fa- 

i Canin, calia ica-èn-ca-a) , ad. - 

matvolontien, stentatamente,così 

così 

Cahot (ca-ò) , sm. - trabalzo , salto 

sm.- balzo, 



Cadenette (cad-nêt), -f. -treccia dì . Cabotage {ca-o-tasg) 
capelli [condogenito . cadetto i scossa 

Cahoter (ca-o-tè) , va. -trabalzare 
Cahutte {ca-ut) , sf. - capanna , ca- 

succia, casupola 
Caïeu, sm.- prole delle cipolle 
Caille (ca-glie). sf. -quaglia 



Caillé (ca-glé) t sm.- latte rappreso 
Caillebotte (ca-glie-bol), s/.- latte 

quagliato, rappreso 
Caillé, [lait] (ca-glié) 9 sm.- caglio 
Caillement (ca-g lie-man) jSm.-rao- 

pigliamento, quagliamene 
Cailler (ca-gliè), va. -rappigliare, 
coagulare. = Se cailler,- vr. rap- 
pigliarsi 
Cailletage (ca-glie-tasg). sm. -di- 
scorso, azione da cicalone 
Cailleteau (ca-glie-tô) , sm. -qua- 

jrliotto 
Caillette (ca-gliet) , sf. - ventrici- 
no ; pettegola ; cicalone [pue 
[sia !j Caillot (ca-gtiô) ,sm.- grumo di san- 
ovi - ■' Caillotis, sm.- specie di soda 

G cii I ; !i (ca-gliù) , sm. - ciottolo , 
seice [fatto con ciottoli 

Cailloutage, sm. - ciottolato, lavoro 
Caillouteux, euse, a. - sassoso = 
chemin caillouteux , -strada ciot- 
tolosa 
Caïman, sm. - caimano 
Caïque (ca-ik), sf. - caicco 
Caisse (fcé-.s) , sf, -cassa, tamburo 
Caissier (ke-siè), sm. -cassiere 
Caisson (kè-son),sm. -cassone 
Cajoler (ca-jo-lè) , va. - careggiare, 
lusingare; navigare con vento 
contrario, a seconda della corren- 
te; stare sui bordi 
Cajolerie (ca-jol-ri) , sf. -carezze, 
moine, lusinghe [lusinghiere 
Cajoleur, euse (ca-jo-leur , leuz),a. 
Cai, sm. -callo 

Calade (ca-Jad)j sf. -scesa, pendio 
d'un terreno 



$9 



GAL 

Calaison (ca-lè-zorì), sf. - il pescare 
d'una nave 

Calamenthe , sf. - calamento , nepi- 
tella, melissa, neputa 

Calaminaire (ca-la-mi-nèr) , a.- Ca- 
iani in ari o 

Calamine (ca-la-mì-rì), sf.- calami- 
na, protossido di zinco 

Calamistrer (ca-la-mis-lrè), va. - 
inanellare, arricciare 

Calamite (ca-la-mit), sf. - calamita 

Calamite, sf. - calamità, miseria 

Calamiteux, euse (ca-la-mi-teû , 
teûz), a, -calamitoso, infelice 

Calandre (ca-landr) , gf. - mangano 
da dar il lustro ai panni 

Calandrer (ca-lan-dré), va. -man- 
ganare, dare il lustro 

Calandreur, s r m. -manganatore 

Calcaire (cal-ker), a. -calcareo 

Calcédoine (cal-se-doâ-n), sf. - cal- 
cedonio 

Calcination (cal-sì-na-sion) , sf. - 
calcinazione 

Calciner (cai-si né), va. - calcinare 

Calcographe (cai-co- graf), sf. - cal- 
cografo [lancio 

Calcul, sm.- calcolo, computo, bi- 

Ca.Iculable (cal-cu-labl), a. - che si 
può contare, computabile 

Calculateur, sw . - calcolatore 

Calculer, (cal-cu~lé),va. - calcolare 

Cale, sf. -cala, fondo della nave; 
bietta 

Calé, e (ca-U) , a. et part. -rin- 
francato con una bietta ; fig. ricco, 
agiato = Te voila calé, - eccoti 
ricco 

Calebass e (cal-bas), sf. - zucca. == 
Frauder la calebasse,- defraudare 
alcuno della [.arte che gli spetta 

Caléfaction {ca-U-faU-sion), sf.- ri- 
sta 1 damentò, calefa z ion e 

Calembour (ca-lon-bv:,),sm.- giuo- 
co di \ arole, bisticcio, freddura 

Calendes (ca-land) , sf.' fd, - ca- 
lende.=Profl« aux calendes grec- 
ques - alle calende greche , non 
mai 

Calendrier (ca-lan-driê), sm.- ca- 
lendario, almanacco [acuta 

Calenture, sf. - calentura , febbre 

Calepin (cal-pèrì) } sm. -calepino 

60 



CAL 

Caler {ca-le) 9 va. - ammainare, ca- 
lar le vele, rinfrancare con biet- 
ta, fig. cedere 
Calfat (cal-fà),sm.- calafato; stop- 
pa che serve a calafatare; il la- 
voro stesso del calafato , ed anche 
lo strumento che si adopera, ca- 
lala tore 
Calfatage, sm.-il calafatare 
Calfater {cal- fa-tè), va. - calafatare 
Calfateur. sm.- calafature 
Calfatin (cai-fa- tèn) ,sm.- garzone 
del calafato [rituramento 

Calfeutrage (cal-fm-trasg), srr . - 
Calfeutrer (cal-feu-tré), va. -ritu- 
rare [li ta, diametro 
Calibre (ca-libr), sm.- calibro, qua- 
Calibrer (ca-li-brè), va. -calibrare 

le palle, misurare col calibro 
Calice (ca-lis), sm.. calice, goccia 
Calicot, sm..-calicò,tela di bambagia 
Califat (ca-li-fà), sm.- califfato 
Calile, sm.- califfo 
Califourchon [A] (ca-li-fùr-icion)> 

ad. - a cavalcione 
Câlin, e {cà-len, li-n)* sm. et f.- 
carezzevole ; infingardo, melenso 
Câliner (ca-li-nè) , va. - blandire , 
vn. baloccarsi [moine 

Calmerie (cà-lin-ri), sf. -carezze 
Calleux, euse (ca-leû, leûz), a. - 

calloso, pien di calli 
Callìgi aphe , sm, - calligrafo, mae- 
stro di scrittura pigra fia 
Calligraphie, (ca-M-gra-fi), sf. - cai- 
Calligraphique, a. - calligrafico 
Callosi ; e, sf. -callosità 
Calmande (cal-mand), sf.- stoffa 

di lana lustra 
Calmant (cai-man), sm. -calmante 
Calme, sm.- calma, bonaccia 
Calme (cairn), a. -calmo, placido 
Calmer (cal-rnè), va, - abbonaccia- 
re, calmare , vn.= ìe vent, la nier 
commence à calmer, il vento, il 
mare si calma [melano 

Calomel et Caiomèlas, sm. - calo- 
Calomniateur, sm. - calunniatore 
Calomnie (ca-lom-ni) , sf .- calunnia 
Calomnier (ca-lom-nié) , va. - ca- 
lunniare 
Calomnieusement {ca4om-ni-eûz- 
man), ad. - calunniosamente 



Calomnieux, euse. a. - calunnioso 
Caloncite, sf. - calorocità 

Calorifère, a. -calorifero 
Caloritication (a-lo-ri-fi-ca-sion), 

sf. -calorrficazione 
Calorifique, a. -calorifico 
Calorimètre, «m. - calorimetro 
Calorimetrie, sf. - calorimetria 
Calorimétrique, a. - calorimetrico 
Calorique (co-2o-nfc),sm.- calorico 
Calotte {ea-lot), sf. -calotta, ber- 
rettino =s Des cieux, - la vòlta 
del cielo ; -scapezzone 
Calotter (ca-lo-té), va. - scapezzare, 
dare scapezzoni, percuotere, dar 
busse 
Calottier (ca-lo-liè) , sm. - berret- 
,'W. , . [zuolo 

Calottm (ca-lo-ten), sm. -pretaz- 
Cajque (callo, sm. -calco 
Calquer {cal-kè) ,va. - calcare. = 
tïg. Tout cela est calqué sur, - 
tut to qaestoè imitato da [solvaci 
Calom ne), .s???. -pipa dei 

'.-callo, durezza 
Calvaura {cal-vér), sm.-calvario 
Calville cahvU), sm. -calvilla 
Calvinisme {cal-vè-nism), sm.- cal- 
vinismo 
Calviniste, sm. - calvinista 

tie (cal-vi-si), .s". -calvizie 
Camaïeu, sm. - dipinto a due colo- 
n-peindre en— dipingere a chia- 
roscuro:- cammeo 

il (ca'ma-glié),sm.- mantel- 
lina; capperuccio 
Camarade (cd-ma-rad) , sm.-ca- 
* merata, compagno, socio 
Camaraderie, sf. - combriccola. con- 
sorteria, ammirazione mutua 
Camard, e (ca-mar , marci), a. - 

uiso, camoscio,, ricagnato 
Cambiste can-bist , sw.-cambista.- 
n. - place cambiste, piazza che 
fa a Ilari di cambio [songia 

ouis {can-bùi), sm.- sugna o 
ver (cna-brè) , va. - curvare, 
- ire = Se cambrer, vr. - inar- 
carsi . [tura 
rare (can-brnr) , sf. -curva- 
. niieo, pietra dura 
o conchiglia incisa in rilievo 
Caméléon, sm. - camaleonte 



Camelia , Camellia , sf. - camellia 
Caméliforme , a. - che somiglia al 

camello 

Camelot {cam-lò) ,sm. - cambellotto 

--lin. être commele camelot, 

avoir pris son pli,- fare come il 

cambellotto, che mai non lascia 

la piega; essere incorrigibile 

Cameloter (cam-lo-tè) t va. - imitare 

il cambellotto 
Camérier (ca-me-riè) , «m. -came- 
riere del papa [merista 
Cameriste, et Camerière, sf. -ca- 
Camerlingat {ca-mer-lèn-ga) . sm. - 
camerlingato [camerlingo 
Camerlingue (ca-mer-lengh) , sm. - 
Camion, sm. - spilletto; carretto 
Camisade (ca-mi-zad), sf.- incami- 
ciata = Donner une camisade - 
far una incamiciata, dare l'as- 
salto avanti giorno 
Camisard, sm. - camisardo, nome di 
certi fanatici [ciuola 
Camisole {ca-mi-zol) , sf, - carni- 
Camomille {ca-mo-mi-glie) , sm. - 

camomilla 
Çamon {sa-mon),int. - orsù, su via 
Camouflet {ca-mù-flè) sm. -fumac- 
chio, affronto, ingiuria == fig. Il 
a reçu un camouflet, - gli han fat- 
to un affronto 
Camp (can\ sm. -campo, esercito 
accampato; fig. = volant- chi non 
sta mai fermo— prendre le camp - 
andarsene, sgombrare a 
Campagnard (can-pa-gnâr), sm. - 

campagnuolo 
Campagne, s '.- campagna, pianura; 
Maison de=, villeggiatura - Ktre 
en — essere in campagna , fuori 
di casa- à la = ia villeggiatura 
- Battre la— perdersi in cose inu- 
tili 
Campagnol, sm.- topo di campagna 
Campanelle, Cam anctte {can-pa- 

nèl, sf. - narcisso campestre 
Campaniforme (can-pa-ni-form) , 

- campaniforme 
Campanile (e hi-pii-ni-l) , sf. -lan- 
iera i (Cuna cupola 
Campanule (cam-pa-mÀ), sf. - baç- 

caro ( r ianta) 
Campane (ehn*p<hsc) , sm* • carn- 
ei 



CAM 

Campement (canp-mari), sm. -ac- 
campamento, campo 
Camper (can-pè),vn.- campeggiare 
Camphre (can-fr). sm- - canfora 

Camphré, e(can-fré),a. canforato - 
Campos (can-po),sf. - licenza, va- 
canza 

Camus, e (ca-mu, mûz) , a. - camu- 
so ; - être bien = rimanere con 
tanto di naso 

Canaille (ca-na-glie) , sf.- canaglia, 
plebaglia - marmaglia 

Canal, sm. - canale ; fig. mezzo, via 

Canalisable, a. -che può aver ca- 
nali, o essere trasformato in ca- 
nale navigabile 

Canalisation, sf. - apertura d'un 
canale ; sistema di comunica- 
zione per canali 

Canaliser, va. - aprir canali, tras- 
formare in canale 

Canapé, sm. -canapè, lettuccio 

Canapsa, sm.- bisaccia, tasca 

Canard (ca-nar), sm.- anitra, brac- 
co da acqua; frottola 

Canarder (ca-nar-dè), va. - sparare 
da un luogo sicuro; immergersi 
troppo colla prua (t. di mar.) 

Canardière (ca-nar -dièr) , sf. - 
schioppo;luogo per la caccia delle 
anitre; feritoja 

Canarderie (ca-nard-ri), sf. -ani- 
tra] a 

Canarin (ca-na-rèn),sm-- canarino 

Cancan , sm. - schiamazzo , maldi- 
cenza, pettegolezzo; danza 

Cancaner, im. -far pettegolezzi 

Cancanier, ere (can-ca-niè, èr),sm. 
et f. -pettegolo, chi fa pettego- 
lezzi 

Cancel (can-sèl), sm. -cancello 

Cancellation (can-sèl-la-sion) sf. - 
annullazione, cancellatura 

Canceller (can-sel-lè) , va. - cancel- 
lare [cancro 

Cancer (can-scr) , sm* -canchero, 

Cancéreux, euse(ean-se-reù, neuz) 
a. -cancheroso 

Cancre (carter) , sm. - gambero, 
granchio di mare; fig. spilorcio; 
spiantato [candelabro 

Candélabre (ca,n-de-labr) , sm. - 

Candeur, sf. - candore , ingenuità 



CAN 

Candi, e, a. -candito [dato 

Candidat (can-di-dà), sm.-candi- 
Candidature, sf. - candidatura 
Candide (can-dir), a. - candido, 
schietto [candidamente 

Candidement (can-did-marì), ad. - 
Candir, va. -candire 
Cane (ca-n), sf.- anatra, anitra = 

l'aire la cane, - sbigottirsi 
Caneter (can-té) , m. - barcollare, 

dimenarsi come un' anitra 
Caneton (ca-n-ton), sm. - anitrocco 
Canette (ca-nèt), sf. -anitrella 
Canevas (ca-n-và) , sm. - canovac- 
cio ; primo schizzo ; abbozzo 
Canevette (can-vèt), sf. - cassetta 

per liquori 
Canezou (ca-n-zù) , sm.- busto sen- 
za maniche 
Caniche (ca-ni-sc) , sm. - can bar- 
bone * [nicol are 
Caniculaire (ca-ni-cu-lèr), a. -ca- 
Canicule (ca-ni-cul), sf. -canicola 
Canif, sm.- temperino 
Canin, e (ca-nèn, m-rì), a. - cani- 
no.- Faim canine, fame canina = 
dents canines, denti canini 
Caniveau (ca-ni-vò), sm. canaletto; 
pierre taillée en=pietra scavata a 
canaletto 
Canne (ca-rì), sf. -canna, giunco, 
^ mazza, bastone, misura 
Canneler (ca-n-lè), va. - scanalare 
Cannelle (ca-nèL), sf. - cannella 
Cannellier (ca-ne-liè), sm. -cinna- 
momo [tura 
Cannelure (ca-n-lur), sf. - scanala- 
Cannetille (can-ti-g He) , sf-- canu- 
tiglia! 
Cannette (ca-nèt) , sf. - cannello per 
avvolgervi seta, ec. [baie 
Cannibale (ca-ni-bal), sm.-canni- 
Canon, sm. - cannone, tubo, canna 

di schioppo ; cànone, decreto 
Canonial, e., a. - canonicale 
Canonicat (ca-no-ni-cà), sm, -ca- 
nonicato [non ici tà 
Canonicité (ca-no-ni-si-te), sf.- ca- 
Canonique (ca-no-nik), a. - cano- 
nico 
Canoniquement (ca-no-nik-m,am , 
ad. - canonicamente , regolar- 
mente 



62 



canotto 
barca- 



Canon isat ion {ca-no-ni-za-sion) , 
- canonizzazione [aizzare 
Canonise] {ca-no-ni-ze),va 

- sm.. canonista , dot toro 
in jus canonico 
Canonnadi id) . sf.-can- 

nonata [neggiare 

»-né), »t. - canno 
t.- cannoniere 

w.- can- 
. buca, finestra 

I (ca-nò), sdì. -canoa 

■tic) , sm. 
juolo 
abile, a. -cantabile 

. -cantata 
Cantatille (can-ta-tiglie), sf. -can- 
itina 

I I ice, s^. - cantatrice, chican- 
, iT professione 

Cantnaride {can-ta-rid) } sf. -can- 
na - cantaride [lena 
Canti ; ti-lè-n), sf. - canti- 
1 antii - intinetta 

mova 
Cantiniere re(can-li-nie, ntér),sm. 
mtiniere, cantiniero 

im. -cantico. 
Le = des cantiques -la Cantica 
delle Cantiche 

m. - cantone, quartiere , 
distretto 

-to-nocì) . sf. -l'in- 
terno delle scene= Parler à Ja 
canto - irlare dietro alle 

ne 

- cantonale 
m - io- n-man) , 
. quartiere 
1 .m. - tenere 

a quartiere — So cantonner, ir. - 
s . 

f.-ban- 

rtina viziale 

( im.: - cannello del 

. -cau- 

cin . 

promontorio 
ce, atto 
di pre- 
sunzione = taire li 

té^ [ca-pa-sitè), sf.- capacità 



. Caparaçon [ca-pa-ra-ton) , sm. - 

gualdrappa, copertina 
Caparaçonni 

-porre la guaìdrappa ad un cavallo 
Cape (ctip) , sf. -cappa, vela mae- 
stra — .- Rire sons cape - ghignare, 
ridere in bocca. = Fig. vendre 
SOUS cape, on SOUS le manteau - 
vendere secretamente = Y avoir 
que la cape et répèe-non aver 
niente o pochissimo [(art. vet.) 
Capelet [eap-lé). sm. - cappelletto, 
Capeline [cap-lin) sf.- cappello da 

donna 
Capillaire {ca-pi-lèr), sw. e a. - ca- 
pillare; acqua di capelvenere .- 
Fracture capillaire - frattura ca- 
pillare = tubes capilaires- tubi 
capillari 
Capillotade (cb-pi-lo-tad), sf. am- 
morsellato = Mettre en capilota- 
de- lacerar con maldicenze, mal- 
trattare, percuotere 
Capitaine (ca-pi-ti'n), sf. -capitano 
Capitainerie {cn-pi-tén-ri) , sf. ca- 
pitaneria, capitananza 
Capital, sm. - capitale, fondo 
Capital, e, a. - principale = Lettres 
capitales - lettere maiuscole. - il 
est capital de - è essenziale il - 
Ennemi = nemico mortale [tale 
Capitale, sf.- capitale, città capi- 
Capitaliste {ca pi-ta-list). sm. - ca- 
Capitan, sm. - spaccone [pitalista 
Capitane (ca-pi-ta-n) , sf. la nave 

capitana 
Capitation, sf. - capitazione 
Capiteux, euse (ca-pi-teû, teûz),a. 
che da nel capo =Vin capiteux, 
bière capiteuse- vino , birra che 
va alia U [irlio 

(apitoie (co-pt-'toï), *m. - campido- 
Capitolin (ca-pi-to-lèn) , a, - del 
campidoglio, capitolino [naria 
fapiton. sm.- capitone, seta ordi- 
Capitulaire (ca-pt-tu-lèr) , a. -ca- 
pitolare 
Capitulairement (ci -pi- tu - lér- 

man), ai. - in capitolo 
Capitula ires (ca-pi-iu-lèr), sf. pi. 

si nozioni, leggi, canoni 
Capii -pi-tu-la-sion) } sf.- 

cai»itolazione 






GAP 
Capitule (ca-pi-tul), sf. -capitolo 
Capituler (ca-pi-tu-lè) , vn. -capi- 
tolare, patteggiare 
Capon, sm.- birba, ipocrita, vile, 
codardo = écolier capon, - scolaro 
che fa la spia 
Caponner (ca~po~nè),vn. - truffare; 
comportarsi da vile [poniera 
Caponnière (ca-po-nièr), sf. - cap- 
Caporal, sm. - caporale 
Capot (ca-pô), sm. - cappotto^ Fai- 
re capot, - dar cappotto = demeu- 
rer capot, - rimaner confuso 
Capote (ca-pot) , sf. -cappotto da 

militare 
Câpre (câpr), sf. - cappero 
Caprice (ca-pris), sm. -capriccio 
Capricieusement (ca-pri-sieuz* 

man), ad.- capricciosamente 
Capricieux, euse (cu-pri-si'eu, 
euz), «.-capriccioso [pricorno 
Capricorne (ca-pri-corn) , sm. - ca- 
Céprier, sm.- cappero, arbusto 
Capron, sm. -fragola grossa, ma- 
giostra [lare 
Capsulaire (cap*m4èr), a.-capsu- 
Capsule (cap-sul), sf. -capsula, in- 
volucro, bacello 
Captateur, euse, sm. e f. - adulatore 
Captation (cap-ta-sìon) , sf.- lusin- 
ga, adulazione, artifizio 
Capter (cap-iè) , va.» cattivare, ot- 
tenere per insinuazione 
Captieusement (cap - sieuz - man) , 

ad. -iraudolentemente 
Captieux, ieuse (cap-si-eû,eûz).a. ! 

sofistico, capzioso 
Captif, ive, a. -cattivo, prigione 
Captiver (cap~ti-vé) , va. -cattivare 
Captivité, sf,- cattività, soggezione 
Capture (cap4ur) , sf, - cattura ; 

bottino, spoglio 
Capturer (cap-tM-rè), va.- cattura- 
re, involare, far bottino 
Capuce, Capuchon (ca-put, capu- 

scion), sm.- cappuccio 
Capucin, ine (ca-pu-::én, si~n), sm. 

et f- cappuccino, cappuccina 
Capucin ade (carpu-si-nad) , sf. - 

predica sciocca 
Capucine (ca-pu-H-n) , sf. -nastur- 
zio, pianta; fascetta di schioppo 
Caque (cale), sf. -barile, barilotto 



CAR 
Caquer (ca-kè) , va. • sventrare i pe- 
sci, prepararli pel barile 
Caquet (ca-kè), sm. -cicalamento = 
Rabattre le caquet - chiudere la 
bocca, confondere 
Caquetage (cak-tasg), sm.- ciarla 
Caqueter (cak-tè), vn.- gracidare; 
cicalare [ne 

Caqueteur (cak-teur) , sm.-cicalo- 
Caquetterie (ca-kèt-rì), sf. -ciarla 
Caquette (ca-kèt), sf.- tinozza 
Caqueur (ka-keur) ,- chi mette pe- 
sci in barile 
Car, conj. -poiéhe, giacché 
Carabé, sm.- carabe, ambra gialla 
Carabin (ca-ra»bèn) , sm - studente 
di chirurgia [bina 

Carabine (ca-ra-bi-rì),*sf. - cara- 
Carabi ner (ca-ra-bi-nè) , vn. - sca- 
nalare una canna di carabina 
Carabinier (èa-ra-bi-niè), sm.- ca* 
rabiniere [chiocciola 

Caracol, sm. [escalier en] -scala a 
Caracole, sf. -caracollo tracollare 
Caracoler (ca-ra-co-lè) , vn. - ca- 
Caractère (ca-rak-tèr), sm. - carat- 
tere , umore , qualità, fisonomia 
Caractériser, va. - caratterizzare 
Caractéristique (ca~rak-te-ris4ik) , 

a. - caratteristico 
Carafe (ca-raf), sf. - guastada, boc- 
cia per l' acqua 
Carafon, sm. - guastadetta, boccetta 

per vino 
Carambolage , et Carambole , sf. - 

carambola 
Caramboler, vn. - carambolare 
Caramel, sm.- caramello, zucchero 

tosto 
Carapace (ca-ra-pàs) i sf»- guscio 
della tartaruga [cao fino 

Caraque (ca-rak),sf.- caracca, „ca- 
Carat (ca~rà), sm. -carato =Etre 
sot, impertinent a trente-six ca- 
rats- esser sciocco, impertinente 
in supremo grado [vana 

Caravane (ca-<ra«va-n) , sf - caro- 
Caravansérail (ca - ra - van - se - ra- 
ghe) v sm, - ospizio per le carovane 
Caravelle, sf.- caravella, barca 
Carbatine (car~ba4i-n) , sf. - pelle 
di bestia in carne [bonata 

Carbonade (car-bo-naiï) , sf. - car- 



6Ì 



CAR 

Carbonate (car-bo-nat), sm. - car- 
bonato 
Carbone icar-bô-ri), stw.- carbonio 
Carbonique {car-bonik) , a.-car- 

l.n- 

C&Tcai\]er(car-ca*gliè),vn.' lo stri- 
dere deile quaglie 
Carra zogna, berlina 

roane , 
ftro ; ossatura, scafo, car- 

. -carcinoma , can- 
cliero 
Cardani ine. <f. -ou Cresson des pr^s, 
. - < rescion e [cardamomo 

I 
Carde 

• cardata [dassare 

Carder {cnr-dé) t va. -cardare, scar- 

Cardeur, euse, sm. et ^.-cardatore 

lie, s . - cardiagralia, 

rione del cuore 

-a A') a.- cordiale 
Cardi-' scardassiere 

Cardinal, vm, - cardinale [pale 
Cardinal, e, a. - cardinale, prmci- 
Cardinalat (car-Ji-n i-la) , sm. - 
dinahto 

) , va. 
- dipingere in rosso 
Cardon, *m. - cardone, cardo 

. - quaresima, 
me - viso pallido, 
arème-prenant - carnasciale, 
•liera [naggio 

'i-rc-ms<i) , *m. - 
, - carena 
Caréner {ea-re-në) , t'a. -carenare, 
irena 

■-a. - accarez- 
far buona accoglienza ;= la 
i'ille. • Irii 

.-carezze- moine 
1 •, sm. - sorta di tarta- 

.- cari- 
nave 

• 

'Cariatide (< riatide 

(Caricature (ca-ri-ca-fur) , sf. - ca- 
ricatura. 



W 



CAR 

Carie (ca-ri), sf. - carie, tarlo 
Carier {ca-nc), va.- intarlare, pu- 
trefare : vv. guastarsi 
Carillon (ca-ri-gliorì) , ,?w.. scam- 
panata , scampanio, schiamazzo 
Carillonner ^-a-ri-iflio-nr) , 0fl. - 
scampanare. = Sonner à double, 
à triple carillon . - scampanare 
molto e forte [suona a festa 
Carillonneur, *«i. -campanaro che 
Carlin (<•;/-'< &),*« . - carlino.sorta 

di moneta : piceni alano 
Carlingue (car-lhigh) . sf. - para- 
mezzale [carmagnola 
Carmagnole (ar-ma-unnl) , sf. - 
Carme {carm), sm. carmelitano 
Carmélite (■ar-vic-ht). sf. -carme- 
litana — couleur carmélite, bigio 
Cannes {càrrr»), sm. /</. - quaderno, 
il doppio quattro al giuoco del 
tric-trac 
('arni in {rar-mcn), sm. - carminio 
Carminatif, ive, a. - carminativo 
/) , sm. - strage, 
macello, carname 
Carnassier, ière (carwa-Fiè, sièr), 

a. - carnivoro 
Carnassière. sf. • carniere [gione 
Carnation (car-n-i-*ùm). sf.- carna- 
Carnaval, sm. - carnovale 
Carne (com) , sf. -canto vivo, an- 
golo sporgente [moneta 
Camelie (e ar-n è/), sf.- orlo d'una 
Carnet (cir-né), sm. -cartolaro, 

diario 
Carnier. V. Carnassière 
Cornivore, o. - carnivoro 
Carnosité, sf. - carnosità 
Carogne {rn-rnqn). sf. -carogna 
Caronade.sf.-cannone grosso e corto 
Caroncules (ca*ron»cul) , sf. pi. - 

caroncule 
Carotides, tf. vi - carotidi 
Carotte (ca-roO, s'. -carota = tirer 
une carotte - ottenere per astu- 
zia, infinocchiare qualcuno 
Carotter (ca-ro-tc). ih. -far piccol 

giuoco, giuocar da spilorcio 
Caroltier, ere (ctf-ro-t ïé, lier), sm.- 
cìiì fa piccol giaoco, chi ha pau- 
ra di perdere 
Caroube (ca-rub), sf. - caruba 
Caroubier, sm. - carubo, albero 



5 



CAR 

Carpe (carp), sf.- carpione : = faire 
la carpe pâmée, - fingere uno sve- 
nimento 

Carp eau ou Carpii Ion , sm. . car- 
pioncino [turcasso 

Carquois (car-coà) , sm. - faretra, 

Carre (car), sf. - cucuzzolo, cima 
di capello, forma 

Carré, e, a. - quadrato 

Carré, sm.- quadrato: == de mouton, 
quarto di castrato; ajuola 

Carreau (ca-rô), sm. - quadrello: 
cuscino ; quadrato ,pl. il fulmine 

Carrefour (car-fùr) , sm. - trivio, 
guadrivio 

Carrelage (car-lasg) , sm. - ammat- 
tonamento 

Carreler (car-lè), va. -ammattona- 
re, lastricare, rattoppare 

Carreler (car-lè), sm. - passerino: 
quadrello 

Carrelettes {car-lèt), sf.zipl. lime 

Carreleur, sm. -ammattonatore rat- 
toppa tore 

Carrelure (car4ur), sf. - rattoppa- 
mento:=faire une carrelure: -tor- 
si una satolla [dratamente 

Carrément (ca-re*man) , ad. - qua- 

Carrer (ca*ré) , va.- quadrare . - 
Se =i or. - sbracciare 

Carret (ca»rè), sm. - legnuolo 

Carrier (ca-rié), sm.- scavatore, che 
scava le pietre dalle cave 

Carrière (ca-rièr), sf.- lizza: cava, 
carriera. = Se donner carrière, - 
darsi carriera 

Carriole (ca-ri-ol), sf. - biroccino 

Carrosse (ca-ros), sm - carrozza 

Carrousel (ca-rù-sèl),sm. -carosello 

Carrure (ca-rur), - sf. larghezza 
delle spalle [idrografiche 

Cartaux (car-tô) , sm. pi. - carte 

Cartayer (car-tè-iè), vn. -andar di 
quarto, evitar le rotaje 

Carte , sf. - cartoncino; = à jeu - 
carte da giuoco: == géographique, 
- carta geografìe a;= de visite -bi- 
glietto di visita; = la carte, - la 
lista; =carte payante, -il conto- 
fìg.— savoir le dessous des car- 
tes,- conoscerei mezzi secreti.— 
donner carte blanche, -dar foglio 
bianco, o pieno potere 



CAS 

Cartel, sm. - patto, convenzione ; 
sfida 

Cartésianisme,sm. - filosofia di Car- 
tesio 

Cartésien, sm. - cartesiano 

Cartham, sm. - cartamo, zafferano 
saracinesco 

Cartier (car-tiè), sm. -fabbricatore 
di carte da giuoco (carta 

Cartière, sf.- cartiera , fabbrica di 

Cartilage (car-U4asg), si». -carti- 
lagine 

Cartilagineux, euse, (car4i4a-$gì- 
neû, neûz), a.- cartilaginoso 

Carton, sm. - cartone, cartella,, cu- 
stodia o coperta da riporre fogli, 
disegni, ecc.; maestra (t. di stam- 
peria), foglio del timpano 

Cartonner, va. - cartolinare , incar- 
tonare; lustrare i panni 

Cartonnerie {kar-to-nrl), sf. - fab- 
brica , fabbricazione del cartone 

Cartonneur,euse(fcflT-to.wenr,ettz), 
sm. et f. -chi adopera cartone, 
lisciatore 

Cartonnier (car4o«niè) , sm. - fab- 
bricatore e venditore di cartone 

Cartouche (car-tùsc), sf. - cartoc- 
cio, ma più generalmente cartuc- 
cia. V. gargousse, sm.-ravvolgi- 
tura (t. 'd'archit.) 

Cartouchier (car4k-uië) , sm.- gi- 
berna attaccata alla cintura, pa- 
trona [lare 

Cartulaire (car4u-lèr), sf. - carto- 

Carvi, sm. - carvi, pianta 

Carybde, sm. - Cariddi 

Cas, (cà),sm. - caso , avventura, af- 
fare, fatto;= Faire grand cas de, 
-apprezzare. - conj. Au cas que 
se - Posez le cas que, - supponete. 
== En tout cas, checché avvenga 

Casanier, .«m- - casalingo 

Casanier, ère (ca-sa-nièfUièr), a> 
- solitario ; pigro 

Casaque (ca*zak),sf. - casacca. == 
Tourner casaque, -cambiar par- 
tito [da donna 

Casaquin (ca»za-kèn), sm. - giubba 

Cascade (cas-cad) , sf. - cateratta, 
cascata d'acqua 

Case (câz),sf. -casa; asta; scacco, 
quadretto dello scacchiere 



66 



cas 

Jaséeux, ease [ea-sèu t è^uz) t a.- 

«so, che ha del cacio 
tasemate [eaz-mat). if.- casamatta 
lit' , a. - bastione con case- 
matte 
Jaser (ca-zè). Se], m. - far 
stabilirsi, mettersi a posto, ac- 
casarsi 

îaseï ii - >) , sf* - caserma 

Casernement («i-«er-tnnan), sw.- 

rmSraento, r accasermare 
.aserni ié), pa. et. n.-ac- 

; uà re 

ax, euse (ca-zi-^lieii, ieiiz), 
<7. - fragile (del vetro) 
jasque {c uk),sm.- elmo,caschetto 
jasquette < -as-'.v/) , sf. - berretta 
m. sani), a. - fra- 
. crudo, vetrino [/ione 

ion i , sf. - cassa- 
(cài), sf.- cassia : cassetta 
, e part, di' casser • rotto, - 
fi'j. • vecchio, infermo fioco, roco 
yer les pots cassés, - pagare 
il aanno, esser risponsabile 

. So . - 

is-ìioa-sèt), sm. - 
ì inocciuole 

- m. • stiaccianoci 
• '. r>a. -rompere, spez- 
. indebolire, snervare; annul- 
lare, cassare, sciogliere, degra* 
bastardella 
iole (cas-roì), sf. -casserola ; 
■te , sm. - rompicapo, vino 
che dà al capo [lina 

n {ca-se4èn) , sm. - casset- 
, sf. -cassetta, tc- 

!■. euse.fl -rompitore = cas- 

de raquettes uomo robusto, 

I ?= Casseur d'assiettes -spaccone, 

gassiti' -<loa~n).sf.- murra 

'. - ;i caeia 

• sf. -casino di cam- 

[pira 

■Ite >r -s '-/('•/ 1. </. -braciere, 

ca-so-n id), sf. -znccaro 

non raffinato 

re (ca-tur). sf. • frattura 



GAT 
Castagnettes [ca-sta-gnèl), sf. pi. - 
castagnette 

Caste (casO, *f. -casta, tribù 
Castel, sm. - castello 

Castine {cas-ti-glii'). sf. - contesa, 
contrasto, assalto d'un castello, 
d'una torre 

Castine, sf. - fondente 

Castor, sto. - castoro 

Castrarne tal ion (caF-tra-me-ta-sicut) 
sf. - caslrameutazione 

Castrat, (cas-tra), sm. - castrato 

Castration [cas-tra-sion), sf. « ca- 
stratura 

Casual ite, sf. - casualità 

Casuel , sm. - guadagno, rendita 
eventuale 

Tastici, e, a.. casuale, accidentale 

Casuellement (ca-zu-el-man), ad. 
- casualmente, a sorte 

Casuiste (ea-zu-ist), sm. • casista 

Ca tac h rè se, s'. - catacresi 

Cataclysme, sur. - cataclisma 

Catacombes {ca-ta-conb), sf. vi. - 
catacombe [falco 

Catafalque (ca4a-falk) , sm.-cata- 

Catalepsie (ca4a4ep'Si)> sf. -cata- 
lessi;! [talettico 

Cataleptique (c<:4a4ep4il;), a. - ca- 

Cataiogue (c-ta4ogh) , sm.- cata- 
logo, registro, lista, nota 

Cataplasme {ca4a-plism) ì sm. • ca- 
taplasma 

Catapulte {ca-ta-puli) , sf. • cata- 
pulta, briccola [ratta 

Cataracte (ca-ta-racl) , sm,. - cate- 

Cataracté, e, a. -attaccalo da ca- 
teratta 

Catarrbal, le, a. - catarrale 

Catarrhe (ca-târ), sm. - catarro 

Catarrheux euse (ca-ta-reà, reûz), 
a. - catarroso 

Catastrophe {cc4as4ro(),sf. - ca- 
tastrofe 

Catéchiser (ca-* e-scl-zè) , va. - ca- 
techizzare, cercare di persuadere 

Catéchisme (ca-te*scism), sin. - ca- 
techismo cliista 

Catéchiste (ca4e-scist), sm. - càte- 

Catéchumène (ca-le-cit-mètì), sm.- 
catecumeno 

Catégorie {ca-te-go-ri) , sf. - cate- 
goria 



67 



CAT 

Catégorique (cate-gcniJi), «. - ca- 
tegorico 
Catégoriquement (r,a~ te- go-rik- 

won), ad. - categoricamente 
Cathédrale (ca-te-draï) , s 1 .- catte- 
drale [tedrante 
Cathédrant (ca-U-dran) , sw.-cat- 
Calhédratique (cn-tcdra-tik). s. et 
a. - cattedratico ftico 
Cathartique (car-iar-iih). a. -catar- 
Catholicisme (ca-to-li-sisn,), sm. - 

catolicismo 
Catliolici'é (ca-Mi'Si-iè). «f.- cat- 
tolicità, il mondo cattolico 
Cat olique (ca-'o-iifc), s. età. -cat- 
tolico 
Catholiquement ( ci-to-hk-man ), 

ad, - cattolicamente 
Cati, sm. - lustro dei panni 
Catin (M-lm),.s'w, - bacino 
Catir, va. - dar illustro ai panni 
Catisseur, sm. - lustratore di s* offe 
Catogan, et Cadogan,sm. «ligatu- 
radei capelli [dente 

Caton. s*n.-catone, uomo savio, pru- 
Catoptrique(ctf-'op-'nfc),s/.- catot- 
trica, - a. catottrico 
Cauchemar (côsc-ma,r), sm,- incu- 
bo, fantasma, -fig. persona nojosa 
Cauda taire (cô-da-ter), sm. - cau- 
datario 
Caudé. ée (cô-dè. dé), a. -caudato 
Causalité (oô-za-li-U)^ sf. -casualità 
Causati!', tivé (cô~za*tif,tii), a. - 

causativo 
Cause (côz). tf, - causa, cagione, 
motivo interesse lite processo :■=■ 
Prendre fait et cause pour quel- 
qu'un, -proteggere mialcuno ab- 
bracciare la sua difesa il suo ; 
partito, = il a fait cela, et pour i 
cause , - ciò fece per buone ra- ; 
gioni -fia. Mettre quelqu'un hors ! 
de cause. -dichiarare che non en- 
tra per nulla in una causa; = A. | 
cause de, ad - a cagione, = A. j 
cause de »moi, -perciò, = \ cause I 
que.- perchè 
Causer (cô-zè) , va - causare, ca- :| 

gionare; vr. - discorrere 
Causerie (rôz-ri) , sf. - garrulità, jj 
ciarla, ciarleria [- ciarlone ■* 

Causeur, puse (cô-zeûr, zeûz), sm. 

68 



CAV 

Causticité (côs-ti*$i-tê) , sf. - mali- 
gniti), mordacità [mordace 

Caustique (co. s-^fe) , a. - caustico, 

Cautèle (co-tèi), sf. -cautela , accor- 
tezza 

Cauteleusemnt ( cot-ìeuz-man) , 
ad - cautamente. accortamente 

Cauteleux euse (còt-ìpu l.eûz) ) a^ 
astuto malizioso, furbo 

Cautère (m-t&) <m. -cauterio, bot- 
tone da cauterio [stico 

Cautérétique( o-^-Wifr), a.-cau- 

Cautérisation (ró-'e-ri-za-sion), sf. 

- cauterizzazione 
Cautériser (cô-t-ri-zt), m.- caute- 
rizzare. — Conscience cautérisée, 

- coscienza profondamente cor- 
rotta 

Caution (cóWon), sf.- sicurtà mal- 
leveria = Etre caution.- entrar 
mallevadore, — <u età caution, - 
da non fidarsi, dubbioso 

Cautionnement (cô-sio-n-man), sm. 

- malleveria 
Cautionner (cô-io-nê), ^.-malle- 
vare, star pegno* [cata 

Cavalcade (ca-:ml-cnd) , sf.- caval- 

Cavalcadour (ca-val-ca-dùr). srw. - 

scudiere [menta 

Cavale (<-a-vaì). sf. - cavalla, giu- 

Cavalerie(ca-vaï-rt)."sf. -cavalleria 

Cavalier s-*». - cavaliere 

Cavalier, lière (ca-va-lìp.Uèr) a.- 

franco sciolto , ardito . aspro , 

scortese; == A la cavalière, od. 

- scortesemente- = Traiter ouel 
qu'un a la cavalière. - con modi 
liberi , scortesi, imperiosi 

Cavalièrement ( cn-v»-Hèr-mnn_ ) , 
nd. - imperiosamente, scortese- 
Cavatine, f. - cavatina [mente 
Cave (rtip)*sf. -cantina, canovetta, 

- rat de cave. -cerino; posta di 
Cave. a. - cavo, cavato [giuoco 
Caveau (ca- o) , sm; - cantinetta, 

sepoltura, sepolcreto 
Caveson (cav-sorì), sm. - cavezzone 
Caver (ca- é) , va. - incavare, sca- 1 

vare; vr. - mettere la posta al; 

giuoco [antro! 

Caverne (ca-vern) , sf. • caverna, 
Caverneux, euse ( ca-ver-neû, 

neûz), a. - cavernoso 



CAV 

Cavillation {ca-vìUla-sioyi). sf.-ea- 
villazione. cavillo, sofisticheria 

Caviar et Cavia t | 
- caviale 

Cavin (e .-ivhì. tm. - fosso 

Cavi!* i i. buco 

Ce./)" ciò, questo, quello 

' e , n. dent. - questo, 

in). ad. -qua dentro, qui. 
= Le maitre de céans, -il padro- 
ne di «jllr 

Ceci proti. -questo, questa cosa 

Céeit ♦ tf. -eccita . cccag- 

■> tonano 

n, ani), - cedente, 

• - é >, va. - cedere; un. - 

- - ■- '), sf. ■ virgoletta 
sotto di ç 
-//a), m. -cedrato 
' ) nm. • cedro 
. Ktn - olio di cedro 
{se-dui) , i/. ■ cedola , po- 
'idare 
va.' cignere, cir- 
im.- trinche, 
a ture 

r. «(/.-stringere con corde 
pei n.ture,(»cìKtir),*f.- cintura: cir- 
[cinture 
teinturier (*en4u-r(é).*m.-c i fa 
Ceinturon | , sra.- cin- 

cin turon e da spada o da scia- 

jlo) , pron -questo, quello 
m. -verdaz- 
mo ealante, cicisbeo 
-sacer- 
cclebrante 

- ion) , sf. • 
i 

a. - celebre, fa- 

r. -celebrare, 
[brìi i 

■bri-fé) , sf. - cele- 

- celare. = -e faire 

- dire di non essere in casa, 

.-oppio, sedano 
•te) , sf. • celerità 
sieste {se-lési), a. - celeste 



I 
69 



CEN 

Célestin, e (se-le-stèri), sm. et f. 

celestino 
Célibat (sc-r-pà) , sm. - celibato 
(eli bat aire (se-li-ba~tèr), sm. - ce- 
libe 
Celle, pron. f. • colei, quella 
Cellerier, ière {<r-lc-riè. nrr), f. - 
cellerajo , dispensiere di mona- 
stero [spensa 
Cellier (lè-Iié) , wn. - celliere di- 
Cellulaire ( pvu4eY) , ".-cellulare 
Cellule ( è-hil). f. - cella, collina 
Celluleux e use (<r-lu-ieù , leûz), 

a. - celluioso, spugnoso 
Celui («(-iur) pron.-colui, quello 
Celui-ci , Celle-ci , pron. - costui . 
costei [lei 

Ce lu i-I a , Celle-là, pron.- colui, co- 
Cémeni ( -m>m) , >m. • cemento 
Cémentation {* -mvn-ta-xtori}, sf.- 

cementazione. calcinazione 
Cementatoire ( e-mcn-ta-ioar) , a. 
- cementatorio [tare 

Cémenter {se-m n-tè), rfl. -cemen- 
Cénacle {sc-nncl). ?m. - cenacolo 
Cendre (silfidi), s'. -cenere. = Jour 
des cendres -il di delle ceneri 
Cendré, e ( an-dré) , (/.-cenerino 
Cendrée (san-Jrë)^ sf.* fungo, sco- 
ria di piombo, migliarola 
Cendreux, euse (^an-dreûz,dreûz), 

v. - ceneroso 
Cendrier, sm. - cenerario, serba- 
toio delle ceneri 
Cène {sc-n). >f.-la sacra cena , la 
lavanda dei piedi del giovedì santo 
Cénobite {sc-no-bit),sm.- cenobita, 
monaco [nobitico 

Cénobitique ( e-no-bi-tik) a. -ce- 
Cénotaphe (se-no-taf) , sm-.- mau- 
soleo, cenotaiio [zione 
Cens (*anx), «ti.- censo, censua» 
Censal (*<in->«ii). *m. - sensale 

sf. - podere cascina 
Censé, e (san* è- se), (/.-riputato, 
ritenuto. - Homère est = le pere 
de l'épopée. -Nomerò è riputato 
il padre dell'ep 
Genserie (xan-sn), sf. - senseria 
Censeur ^-censore 

Censier, a. - appodiatore 
Censier. ière {sancii, -ster), st??e. 
f. - affittai nolo 



CEN 

Censitaire ($an*si~îèr) , sm, - cen- 

suario 
Censive {san~siv), sf. -ricognizione 

di terre soggette a canone 
Censuel , le (san-su-èl) , a. - censuale 
Censurable (san-su-rabl) , a. -cen- 
surabile, riprensibile 
Censure (san-sur), sf. - censura , 
correzione, riprensione , interdi- 
zione 
Censurer (san-su-rè), va. - censu- 
rare, correggere 
Cent (san), a. et. s. - cento 
Centaine (mn-tè-rì), sf.- centinaio 
la=d'un écheveau, -il bandolo 
dalla matassa, -A centaines, ad. 
a centinaia 
Centaure (san4ôr),sm. « centauro 
Centaurée, sf. - centaurea , pianta 
Centenaire (sant-nèr), a. - centena- 
rio, di cent'anni [rione 
Centenier (sant-nié), sm. - centu- 
Centiare (\an4iar) , sm, -centiaro 
Centième (mn-tièm) , a. et s.- cen- 
tesimo 
Centigramme (san-ti-gram), sm. - 
centigramma, la centesima parte 
del gromma . [litro 
Centilitre {san4'AUr), sm.- centi- 
Centime (san4im) , centesimo , la 

centesima parte del franco 
Centimètre (mn4i-mètr), sm. • cen- 
timetro, la centesima parte del 
metro 
Centinode, sf. - V. Renouée 
Centon (san4on), sm. • centone 
Central, e {wn4ral, trai), «.«cen- 
trale 
Centralisation (san4ra4i-za~sion) , 

sm. - centralizzazione 
Centraliser (san4ra4i-zè) , va. • 
centralizzare, riunire in un cen- 
tro comune 
Centre (santr),sm. -centro, mezzo, 
== de^ gravité, -centro di gravità, 
fig. Être clans son centre, essere 
nel proprio elemento. = Être hors 
de son centre, in luogo c be non 
è di nostro aggradimento 
Centrifuge ($a?i4ri*fusg) , a. -cen- 
trifugo 
Centripete (ìanriri-pèl), a. - centri- 
peto 



CE H 

Centumvir (san4om-vir) , sm. - cen- 
tumviro 
Centumviral, le, a. - centumvirale 
Centumvirat, a. - centumvirato 
Centuple (san4u-pl), sm.- centuplo 
Centupler (san4u-plé), va. -centu- 
plicare 
Centuriateur, sm. - centuriatore 
Centurie (san4u-ri),sf> - centuria, 
secolo [turione 

Centurion (san4U'rion), sm. - cen- 
Cep (sèp), sm. -ceppo di vite ; pl.- 

ceppi, ferri, catene 
Cépeau (se-pó), sm. - ceppo 
Cependant (span-dan) , ad. - intan- 
to, per altro 
Céphalalgie (se~fal-al*$gì) } sf. - ce- 

falagia, dolor di capo 
Céphalique (se^aUik), a. -cefalico, 

capitale 
Cérat (se~ra), sm. - cerotto 
Cerbère (ser-bèr), sm. - cerbero 
Cerceau (cer?só), sm. - cerchio, cer- 

chiaja, rete 
Cercelle (ser-sèl), sf. - arzavola 
Cerclage, sm. - cerchiamento 
Cercle (sèr-cl) , sm. * circolo, cer- 
chio, assemblea 
Cercler (ser-clè), va. - cerchiare 
Cercueil (ser-keu-glie) , sf. - feretro, 

bara 
Cèrea! , e (se-re-nl) , a. -cereale , 
.~pl.sf. les céréales, i cereali 
Cérébral, e (sc-ro&raJ), a. - cere- 
brale 
Cérébreux, euse (se-re4>reû i eûz), 

a. cerebroso 
Cérémonial, e (se-re-mo-nial), sm. 

et. a. - ceremoniale 
Cérémonie (se-re-mo-nì) . sf. -ceri- 
monia; = Maître des cérémonies- 
ceremoniere, maestro delle ceri- 
monie 
Cérémonieux, euse (se-re-mo-nieii, 

nieuz) , a. • ceremonioso 
Cerf (sèr), sm. - cervo, cervio 
Cerfeuil (sèr-feu~glie), sm. - cerio- 

glio, erba 
Cerf-volant, sm. - cervo volante 

aquilone, cometa 
Cerisaie (sri-zè), sf. - ciregeto 
Cerise (sm), sf. ciriegia 
Cerisier (sri-zié), sm. - ciriegio 



70 



GER 
Cerné (ser-né ), a. - accerchiato, --- 

avoir les yeux ceints- aver Toc- 
chi aj a 

Cerneau (sereno) , s m. - noci fre- 
sche, (propriamente; il gheriglio 
fresco 

Cerner (ièi'-nè) *va. - circondare, 
tagliare in cerchio, — des noix, 

- sgusciare noci 

Céroferaire (se-rchf&rèr) , sm. - 

acolito, che porla il cero 
Certain, e (ser4én ì tè-w), v. - cer- 
to, sicuro [certamente 
Certainement (sèr-té-n-wian), ad.- 
Certes (>'crt), uri. - veramente 
Certificat (ser-tùfi^cà) , sm. - atte- 
stato, certificato 
Certi beate ur {* r-ti-fi-ca-tcìu) sm- 

- mallevadore [- attestazione 
Certification (ser-l l -fi-ca-sion), sm. 
Certifier (ser-tt-/î-é) , va.- attestare 
Certitude Uer-ti-lud) . sf. - certez- 
za, stabilità, = Savoir de certi- 
tude. - saper di sicuro 

Cérumen {M-rvrmè-ri),sm.' cerume 
Cérumineux, euse {^e-ru-mi-ncà, 

. a. ceruminoso 
Géruse (se-ruz), sf. cerussa, biacca 
Cerveau (ser-i?o), si».- cervello. =3 
avoir le cerveau fêlé, - essere im- 
pazzito, = s'alambiquer le cer- 
veau, - stillarsi il cervello, = 
Cerveau brulé - immaginazione 
ardente 
Cervelas (seriola), sm.-ccrvellato 
Cervelet ($er-tfJé),,sm.- cervelletto 
Cerve] le (ser-oèl), sm. - cervello 
Cervical, e (scr-vi-caUcàl) , a. - 

cervicale 
Cervoise (ser-voas), sf. - cervogia 
•une (sc-za-ri-è-n) , (opéra- 
tion), a. f. - il taglio cesareo 

on (cessa-Sion), sf. • cessa- 
zione, interruzione 
Cesse [Sans] {ses), ad. -senza in- 
terruzione , - fìg. N'avoir point 
de cesse, -non cessar mai, = 
Il n'a ni cesse ni repos, non ha 
mai li 

é). va. et a. -cessare, 
fermarsi 

\e~$ibl), a. - cedevo e 
n (sf-iùw), $f. - cessione 



C11A 

Cession nai re (se-siu-ihcr) , sm. - 
cessionario 

Cesie (se si), sm, - cesto 

Cesure {se-sw), sf. - cesura 

Cétacé , e (sc4a-sè),a. ci sm. - ce- 
taceo [celrarca 

Cctérac (se4e-rak), sm. -ceradilla. 

Ceux, pi. de Celui, quegli, coloro 

Chantage (sçia-blasg) , sm. -aiuto 
per i batelli nei punti difficili 
sopra i fiumi 

Chableur (scià-bleur) , sw. • chi 
ajuta nel passaggio dei battelli 
nei punti difficili 

Chablis (sciabli) , sm. - alberi ab- 
battuti dal vento 

Chabot (scia-bô), sm. - ghiozzo 

Chacal, sto. - sciacal 

Chaconne {icia-co-n) , sf. -ciaccona 

Chacun, e (sciasjceun, cu-rì). pron. 
• ciascuno, ognuno, tutti 

Chafouin, e (scia-fù-èìi, fìd-n) g. 
- afi'amatuzzo, sparutino 

Chagrin (scia-grirì)* sm. -affanno, 
angoscia; pelle di pesce; zigrino 

Chagrin, e, a. -mesto, malinconico 

Chagrinant, e (scia~gri-nau, nani), 
a. - affannoso, penoso 

Chagriner (<cia-grnié) , va. - af- 
fannare, accorare 

Chaîne (scè-11) , sf. - catena , tra- 
ma; = de montagnes, - giogaja 

Chaînette {scè-)ièt),sf. - catcnuzza 

Chaînon (scè-no)t,,sm. « anello di 
catena 

Chair (sceV), sf. - carne, polpa, = 
le chair de poule. -pelle di cap- 
pone, = fig. N'être ni chair ni 
poisson , - non esser buono a 
nulla 

Chaire, sf. - cattedra, pulpito, bi- 
goncia; sede apostolica 

Chaise (scèz) , sf. - sedia, sedile, 
= roulante, - sedia , = percée, 
seggetta 

Chaland, e {scia4àn,lani), sm.et 
f. avventore; compratore 

Chalandise ( scia-la n-diz j , sf. - 
concorso di avventori 

Chalastiqnc (scia-ìas-lik) , a,- ri- 
lassante 

Chalcogranhe (cal-co-graf) , sui. - 
calcografo 



7! 



CHA 

Chalcographie, sf, - calcografia f 

Chalcographique , a. - calcografico 

Châle {acidi), sm. - sciallo 

Chalet {sciarle), sm, cascina 

Chaleur {scia- leur) , sf. - calore , : 
caldo ; fig. fervore, zelo, all'etto j 

Chaleureux, euse (scia-leû-reû , | 
reûz), a. - caloroso 

Chaloupe (scia-tùp), sf.- scialuppa | 

Chalumeau {scia-lu-mô), sw.-can- | 
nello, zampogna, fistola 

Chamade (scia-mad), sf. -chiamata ; 
per parlamentare 

Chamailler {scia-ma-gliè) [Se], vr. 
- azzuffarsi, litigare 

Chamaillis {scia-ma-gli), sm. - ba« | 
rulla, capiglia, subuglio \ 

Chamarrer {scia-ma-rè), va* - gal- 
lonare, listare , fregiar di gallo- 1 
ni ; schernire [gio di galloni 

Chamarrure {scia-ma -rur), sf. - Ire- 

Chambeirari (scian-bè4an) , sm. - ! 
ciamberlano [stipite j 

Chambranle {scian-branl) , sm. - 1 

Chambre (sciambr), sf. « camera, 
stanza , = à coucher, - camera \ 
da letto , = Robe de chambre, - 
vèste da camera, =prov. avoir j 
des chambres a louer dans le j 
cerveau , - aver affittato il pian \ 
dissopra j 

Chambrée {sciam-brè), sf. - carne- ■ 
rata , spettatori , = Une pleine j 
chambrée, - gran concorso 

Chambreìan {sciambr-larì) , sm. - 
artigiano che lavora in casa , af- ; 
Attuale di una sola camera 

Chambrer {sciam-brè), va. - tener j 
uno chiuso in una camera 

Chambrette {sciamrbrél) , sf. - ca- 1 
meretta [meriera j 

Chambrière {scian-brièr) , sf. - ca- j 

Chameau (scia-mô) , sm. « cani», 
niello f 

Chamelier {sciam-liè) 3 sm. - cani- 
melliere . [.scio | 

Chamois {scia-moà) , sm. - caino- j 

Chamoiser (*cio-moa»2c) , va.-ca-ji 
mosciare, scamosciare 

Chamoiserie {scia-moaz-rì) , sf. 
concia di pelli di camoscio 

Chamoìseur {scia-motoeûr), srn, 
scamosciatore 

VI 



CHA 

Champ (scìan), sm. • campo, pi. " 
i campi, la campagna, /j^.-car" 
riera, soggetto, occasione, liber" 
ta d'agire, = être aux champs, 
-essere molto inquieto, adirato; 
^=proo- Avoir un oeil aux champs 
l'autre à la yilïe, - essere at- 
tento a tutto, = Sur-le-champ, ad, 
immantinente, = A tout bout de 
champ, - ad ogni momento , ad 
ogni proposito 

Champart (sciancar), sm. - di- 
ritto di signore, decima [pestre 

Champêtre (scian-pelr) , a. - cam- 

Champignon (>cian-pi-gnon), sm. 
- lungo, fungo del lucignolo 

Champion (scian-pion) , sm. -cam- 
pione 

Chance {?cians),sf. - fortuna, sor- 
te, probabilità, — Avoir la chan- 
ce-essere favorito dalla sorte, 
gittata di dadi 

Chancelant, e {cians-lan, lanl); 
o. - vacillante 

Chanceler (icians-lè) , ^«.-vacil- 
lare, fluttuare [celliere 

Chancelier {scians-liè) , sm.-can- 

Chancelière {mans-lièr) , sf -mo- 
glie di cancelliere, guardapiedi 

Chance! lement ( sci an- di-man ) , 
sm. - vacillamento 

Chancellerie ( cian-sèl-ri ) , sf. - 
cancelleria 

Chanceux , euse {scian-seû, ?eûz). t 
a. fortunato [miniare 

Chancir ( cian-sir), in. - intaniare, 

Chancissure {scian-si-sur) , sf. - 
ih uffa 

Chancre {sciancr), sm.- canchero 

Chancreux , euse ( scian • cren , 
creûz), a. - cancheroso 

Chandeleur {scian-dleuì) [La], sf. 
candelaja, candelara 

Chandelier (sciand-liè), sm. -can- 
deliere, candelajo 

Chandelle (scian-dèl) , sf -candela 

Chanfrein (sdan-fren) , sm. -fron- 
tale di cavallo 

Change {sciansg) ,. sm. - cambio, 
aggio, fig. = Donner , ou faire 
prendre le 'change à quelqu'un 
• ingannarlo, distorto da un pro» 
gstto 



CHA 

Changeant, e (scian-<tgcan,sgeant) , 

a.- incostante, cangiante 
Changement (sciansg-man), «m. - 

cambiamento 
Changer (cum-sgiè) , va. - cam- 
biare [biatore 
Changeur f« r), s m. -cam- 
Chan latte («cûin-Jal) , 5/. -goccio- 
lato [nieo 
Chanoine (<ci i*noa<n) , *m. - cano- 
Cbanoinesse ( cia-Hon-nc ) . 

canonie 11 
Chanoinie ($cta*noa-ni 

nonical [baja 

Chanson (<cioti-«on) sf.- canzone, 
Cbansonner ( cùm-so-wé), va. - 

canzonare 
Chansonnette (scian-so-nèt) , sf. - 

canzonetta 
Chansonnier, ière (stian- 
luér), ir», et /". - chi compone 
canzoni; canzoniere.; raccolta di 
canzoni 
Chant ( rian) , sm. - canto. = 
plain-chant, chant Grégorien, - 
canto fermo 
I Chantant, e (<cianrtan, tant) a. - 
iute cantabile [di pane 
| Chanteau ( scion-/ ô) , sm. - tozzo- 
Chantepleure (^cunit-pleur) , */. - 
1 imbuto, p< 
Chanter (xcum-ré) V". et ?i. - can- 
tare celebrare lodare; fam. Que 
me chantez-vous la ,- cosa mi 
dite mai 
' Chanterelle ( cinnt-rcl) , sf.- can- 
terello; cantino 
! Chan-teur euse [seian-teûr, t uz) ì 
sm. et f. • cantatore, cantore 
Cbani 
cantiere, toppo 

.-asse centinata 
', Chan tour ni 1 va. - 

en t ina re 
1 ntore 

j Crantreric <) , s/. - di- 

1 

• 1 
[et f. ca 
r'ier, ère (scian-criè.- 
f Chaos ( ca-o) , sm. • caos , confu- 
sione 

e (setóp) , sf. -piviale , cappa 



CHA 

Chapeau (scia-po),sm. -cappi Ilo 
Chapelain (sciap-lèn) , s?n. - cap- 
pe! ano 
Chapeter ($ciap*1è) va. -scrostare 
Chapelet (^ciap-lè), sm, - corona; 
sta il et ta . stai le. fig. —défiler 
tout son chapelet - dire, spac- 
ciare tutto quello che si sa.- Elle 
a défilé son chapelet -ha cessato 
di essere divota 
Chapelier ière ( ciajhìiè. lier), sm, 

-cappellaio ; *f. cappelliera 
Chapelle (siia-f l) s . - cappella 
Chapellcnie (scin-pel-nì), sf. -cap- 

pellania 
Chapellerie (tcin-peUrt) , sf. -arte 

e commercio de' cappelli 
Chapelure (>ciap-lur) , sf. - scro- 
statura di pane 
Chaperon (semp-ron) , sm. - cap- 
puccio : schiena di muro, - donna 
attempata che accompagna una 
giovinetta per decoro 
Chaperonner (sctap-ro-nè) , va.. « 
incapue Ilare proteggere [telló 
Chapiteau ^ci-<-pi-lu) . sui. - capi- 
Chapitral , e (<cia-pi-traf) a. - ca- 
pitolare; - maison = canonica, 
abitazione dei canonici 
Chapitre ( ci -piti), sm. - capitolo 
Chapitrer {<ci -pi-tré) , va. - am- 
monire, rimproverare 
Chapon (teia-pon) >m. -cappone, 
prov = Qui chapon mange cha- 
pon lui vient, - la roba va alla 
roba [ponello 

Chapon neau(s'ctVi.po-?ió),s//f.-cap- 
Chaponner ( cia-po-nè) , va. - ac- 
ca pponare [no 
Chaque (sciVifc) a. -ciascuno, ognu- 
Char ( n'ir) sm. -carro 

-^ancs («ci ir~a-b n) . sm. - 

calessino a quattro ruote con 

banchi [sorta d' enigma 

Charade (scia-rad) , sj . - sciarada , 

Charançon ( eia- ran-son), $m.~ 

punteruolo insetto 
; Charbon ( .àar-bon) , svi. - carbo- 
ne ; carbonchio 
|l Charbonner (« iar-bo-né) , va. -an- 
nerar con carbone 
I! Charbonnier, ière (sciar-bonic , 
I nier), sm. et f. • carbonajo 



ctu 

Charcuter ( sciar-cu4è ) , va. - ta- 
gliuzzare la carne 

Charcutier (sciar-cu-tiè) f sm. - piz- 
zicagnolo, salumaio 

Chardon (sciar-clon) . sm. -cardo, 
= de bonnetier, - labbro di Ve- 
nere [cardare il panno 

Chardonner (sciar- do -né), va. « 

Chardonneret (sciar-do-n-rè). sm. 
- cardellino [cardo selvatico 

Chardonnette (sciar-do<nèt) , sf. - 

Chardonnière (sciar-do-nièr) , sf. - 
cardeto, luogo pieno di cardi 

Charge (sciar- sg) 9 sf. - carico, pe- 
so, offizio ; caricatura ; accusa; ^= 
A la charge que, -con patto che; 
= A charge de revanche , - a 
patto di ricambio , = Retourner , 
revenir à la charge, fig. - fare un 
nuovo tentativo [carice 

Chargement (sciar sg-man), sm. - 

Chargeoir (sciar - sg - oa,r) , sm. - 
battipalle, calcatore 

Charger (<ciar-sgè), va. -caricare, 
aggravare; incaricare, commet- 
tere ; esagerare [catore 

Chargeur (*ciar-sgeur) , sm. -cari- 

Chariot (sci-a-riò) , sm. - carro 

Charitable (scia-n4abl) , «.-cari- 
tatevole 

Charitablement (scia-ri-tabl-man) , 
ad. - caritatevolmente 

Charité (scia-ri4è), sf.- carità, = 
Faire la charité, -dar la limosina 

Charivari (scia-ri-va-ri) , sm.- fra- 
stuono ; chiasso, bordello 

Charlatan (sciar -la -tan) , sm. - 
ciarlatano; bindolone 

Charlataner (sciar-la-ta-nè), va. et 
n. trappolare 

Charlatanerie (sciar -la-ta-n-ri) , sf. 
ciarlataneria, baratteria 

Charlatanisme (seiar-la-ta-nism), 
sm. - ciarlatanismo 

Charlotte (sciarl-òt) , sf. - marmel- 
lata con fette di pane 

Charmant, e (sciar-man , mani) , 
a. - vezzoso 

Charme (sciami), sm. - incanto, 
vaghezza; carpino, carpine; = 
Cela va comme un charme, - va 
perfettamente,è un incanto, plur. 
Les = le vaghezze , le attrattive 



CHA 

Charmer (sciàr.mè), va.' incantare, 
allettare, - Etre charmé , - aver 
piacere, essere molto contento 

Charmeresse (sciarm-rès) , sf. -in- 
cantata ce 

Charmeur (sciar-meur) , sm. - in- 
cantatore 

Charmille, sf. - piantoni di carpi- 
ni, viali o spalliere di carpini 

Charnei , le (sciar-nèl , nel) , a. - 
carnale [ad. - carnalmente 

Charnellement (sciar - nel • man) , 

Charnier (sciar-niè), sm. - carna- 
io; dispensa 

Charnière, sf.-mastiettino, cerniera 

Charnu, e (sciar-nu 9 nn), a. -car- 
noso, polputo 

Charnure (sciar-nur) , sjf.-carna- 

fione, carne, ~ douce, pelle mor- 
ida 
Charogne (scia-ro-gn) , sf.- carogna 
Charpente (sciar-pant) , sf. -trave, 

armatura di legname 
Charpenter ( sciar-pan4è ) , va. - 
digrossar legname; tagliuzzare 
Charpenterie (sciar-pan4ri), sf. - 
legname [legnajuolo 

Charpentier (sciar-pan-tie) , sm. - 
Charpie (sciar-pì) , sf. « diaccia , 
faldella; - Viande en === carne 
troppo cotta 
diarrèe (scia-rè), sf. - ceneraccio 
Charretée (sciar4ë) : sf. - carrettata 
Charretier (sciar4iè) , sm. - car- 
rettiere; bifolco, aratore, prov. 
— II n' est si bon charretier qui 
ne verse quelquefois, -ognuno va 
soggetto a errori. 
Charretier, ère, a. - carrettiere 
Charrette (scia-rèt) , sf. - carretta 
Charriage (scia-ri-asg) i sm. - vet- 
tura ; porto 
Charrier (scia-ri'è) , va. - carreg- 
giare, trascinare, portare.= vn. 
la rivière charrie; -il fiume porta 
ghiacci , = fig. Charrier droit, - 
stare al dovere 
Charrier, sm. - ceneracciolo 
Charroi (scia-roà) , sm. • carreg- 
gio, carriaggio 
Charron (sciamoti) , sm. -carra- 
dore [lavoro di carradore 
Charronnage (ma-ro-nasg ). sm. - 



CHA 

Charruage (scia*ru-asg) , sm - ter- 
ra lavora! iva 
Charrue {scia-ru), sf, - aratro 
Charte et Chartre vieux {sciar t t 
strtuiione , diplo- 
ma, - = tenir en chartre privée, 
- ritenere in prigione 
i impartie, sf, -contratto 
Cbartr rtreûz), sf, - cer- 

[sm. et /'. • certosino 
Chartreux, i -ireù, eûz), 

Cnartrier (sctar-f/iê), sm, • archi- 
rista, archivio 

sm, - cruna d' ago 
ìs), sf.- arca, reliquiario 
Chasse {scias), ."/'.-caccia [detto 
Chassé, sm. - passo di danza così 
sin ( scias-cù-zcn ), s, - 
•]\.i ^ i ìi « » [lugliatica 

, • uva 
se-maree {scias^ma-rè), sm. - 
navicella 
-monelle (scias-mù-sc), sm.- 
tamosebe 

I, va, • cacciare . 

■i iare, = prov. et fig. bon 

chien chasf e, -la sebeg- 

: itrae dal ceppo ; = sur les 

terres de quelqu' un - usurpare 

gli altrui diritti 

I [Diane], sf. 

• Diana cacciatrice [■ cacciatore 

ria-teur. cùz) sm. 

sf. • cisjut 

«•use (scia-sieu, sieûz), 

" v • cis] [Invetriata 

àrsi), sm. • impannata, 

ir), sm. - zeppa, 

1 ietta 

pudico 

ist'fnan), aa. - ca- 

ente 

Chasteté I tfiaf-Mé), sf. - castità 

sf. - pianeta 

-zu-bìi-c ) , sm. - 

. itto; = li n'y 
a un chat • non 

i; = prov. i 
A bon chat, bon r.it, - vender 

eli i per guai lier le | 

chat qui dori, - destare il can 
che dorme, stuzzicare il vespajo 

75 



CHA 

Châtaigne {scia-tc-gn) , sf. - casta- 
gna 

Châtaigneraie (scia-tc-gn-rc), sf. • 
castagneto 

Châtaigniei (scia-tè-gniè), sm.-ca- 

ao 

Châtain (scia4m) ì a. m.» castagno 
Château (scia-tò), sm, -castello; = 

fig. Faire des châteaux en Espa- 
gne, • far castelli in aria 
Châtelain (scat-len), sm. - castel- 
lano 
CliRtelet (sciaUlë), sm.- castelletto 
Châtellenie (scia-tel-ni), sf. -castel- 
lali eri a 
Chat-huant, sm. - barbagianni 
Châtier (seûi-tfe), va. - castigare 
Chatière (scia-tier), ff. - gattaiuola 
Châtiment ($cia-li-man), sm. - ca- 

Chatoiement (scia-loa-man), sm. - 
iridiscenza 

Chaton (scia-ton), sm. - pattino, 
castone d' un anello, - pi. fioc- 
chi pannocchiuti pendenti da 
ralci, ee. 
Chatouillement (scia-lv-glie-man), 
sm. * solletico [leticare 

Chatouiller (scia-ta-gliè) , vn, sol- 
Chatouilleux, euse (scia-lii-glieû, 
glieùz), a. - che teme il solleti- 
co;-^, delicato, che facilmente 
s* Irrita 
Chatoyant, te (scia-loa-ian, ani) , 
a. - iridiscente [dere 

Chatoyer {scia-toa-iè), vìi. - splen- 
Ohàlre, sm. - castrato 
Châtrer («rio-tré), va. - castrare 
Châtreur (scia-lreur), sm. -castra- 
porcelli, castratóre 
Chatte (ioàf)i sf, - gatta, mucia ; 

chiatta 
Chi i f finite ( sciai-mit) , «/'.-bac- 
chettone 
Chatter (ic*a-lé), vn. - far gatti 
Chaud, e {wié, sciò 1), a. • caldo, 

fer\< 
Chaud, sm. - ealdo, calore 
Chaude | , sm. - brodaja 

Chaudement {sciùd-man) , ad. - 

caldamente |ne 

Chaudière {sciò-diérV sf. • caldero- 
Chuudron {wio-drun), sm. -culdaja 



sf. 



CHA 

Chaudronnee ( sciô-dro-nè ) , 

caldajata, caldaia 
Chaudronnerie ($ciô*dro»n»rï) . sf.- 

lavori del ealderajo 
Chaudronnier (s«id-ur<wiié), sm. - 

ealderajo, ramajo 
Chauffage ( sùiu-fàs0 ) , sm. - scal- 
damento, lo scaldare, - bois de 
=, legna d' ardere 
Chaufier (sci&fè), va. - scaldare, 

riscaldare 
Chaunerette (sciò fret ) t sf. - cas- 

settina, scaldapiedi 
Chaufferie (pciôfiri), sf. - ferriera 
Chauffeur (tciô-feur), sm. - fuo- 
chista 
Chaull'oir (^ciô-foar), <?w. - scaida- 

tojo; pi panni caldi 
Chaulour (*çio-fùr) , $m. - fornace 
da calcina [fornaclajo 

Chaufournier ( sciô-fùr-nié ) , *w. - 
Chauler (.scid-'é), va. - dar la cal- 
cina al grano per seminarlo 
Chaumage (sciô-nusy) , s m. - 1' a- 
zione, il tempo ai tagliar la 
stoppia 
Chaume ( ciôm), sm. - stoppia 
Chaumer (scio-^è), va. - tagliare 

la stoppia 
Chaumière (sciô-mièr), sf. - capanna 
Chaumine (sciô-mi-n) , sf. - capan- 
nuccia [calzante 

Chaussant, e (scio- 'an, saut), a. - 
Chausse (sciôs) , ëf. - calze, calza- 
tura, = botolo, -manica d' ippo» 
crasso; nitro, colatojo 
Chaussée (sciale), sf.~ il selciato, 
il mezzo della strada, argine, 
via Ira due acque, = *u rez-de- 
chaussée, - a pian terreno 
Chausse-pieds (sciovie ) , sm, - 

calzatoja 
Chausser (scià-se), va, - calzare 
Chausses (scio ), sf. - pi. calzoni 
Chaussetier (sàoAiè), sm. - cal- 
zettaio [bocchetto 
Chausse-trape (scio 4rap), f. - tra- 
Chaussettes (*cio-sèt), sf. - calzini, 

calze sgambate scaliaretti 
Chausson ( ciô-son), sm.* pedule; 
scappino, scarpino [mento 

Chaussure ( sciô-sur ) , sf. - calza- 
Chauve (sciôv), a. - ealvo 



, CHE 
Chauve-souris {sciôV'SÛ-ri) t sf. - 
pipistrello [calvità 

Chauvete (sciôv4è), sf, - calvizie, 
Chauvir (sno-nir), vn - drizzare, 
= des oreilles,- drizzar le orec- 
chie 
Chaux (sciò), sf. » calcina, calce 
Chavirer ( scio-oi-rè ) , vn. - capo- 
volgersi, di una nave, barca, ec. 
Chef (scef), sm. - capo, testa, con- 
dottiere 
Chef-d'œuvre ( scè-dœuvr ) , sm. - 
capolavoro [luogo 

Chel-lieu (scef-liôu), sm. - capo- 
Cheik \scek), sceicco, capo arabo 
Chelidonie, >f. • celidonia 
Chemin {somèn ) , sm. - cammino, 
strada, via; = de 1er, - ferrovia; 
fig Faire son chemin, - far fortuna, 
-le = de 1' école, - la strada più 
lunga, - Le — des vaches, - i' uso 
comune ordinario 
Cheminée [somi-nè) , sf. « camino 
Cheminer, vn. - camminare 
Chemise [sc-miz), sf. - camicia, = 

Mettre en chemise, - rovinare 
Chemisette { tc-mt-zèt ) , i/. - ca- 
rnicino, sopracamicia 
Chênaie (scê-nè), *f. - querceto 
Chenal \ sonai), sm. - canale 
Chenapan (sc-na-nan)-, sm. - bir- 
bante, cattivo soggetto 
Che ne { cê-n), sm. - quercia 
Chenet (sc-nè), sm. - alare 
Chéne-vert (tcê-n-cèr), sm. - elee, 
leccio [paja 

Chenevière (scè-n-vièr) f sf. - cana- 
Chenevis ($ç&n-vi) 9 sm. - cana- 
puccia 
Chènevotte (scè*n-vot) . sf. • lisca 
Chenil (se-ni), sw. - canile 
Chenille ( soni-glie) . sf. - bruco, 

ciniglia; fig uom malvagio 
Chenu, e (ac-nu, nû), a. - canuto, 

bianco 
Cheptel et Chetel ( sce-tel) , sm. - 

soccio affitto di bestiami 
Cher, Chère (scër) t a, - caro , pre- 
giato [prezzo 
Cher , ad. - caramente , a gran 
Cherche (scerbo, sr. -cerca;*» fitre 
en =» de quelq'un, - andare in 
traccia d'alcuno 



7fi 



CHE 

Chercher (scêr-tcë). va. - cercare. 

ricercare: fia. Chercher midi à 
quatorze hearers -cercar eo*e im- 
possibili, cercar cinque piedi al 
montone, — sa vie. - mendicare, 
ittare, - Mler chercher - an- 
dare a prendere a chiamare 

Chercheur . etise trieur . 

trieùz), et*, pt f, - ferratore 

Chère tetri tf. • buon» vita, = 
Faire bonne ehère, - far vita ma- 
gna = homme do bon no chère 

- epulone [mente 

.man) nti. - cara- 
chiri e . r&rì\ a. - caro, amato, 

- le -- il predi'elto 

Chéri f c chérifet shérif ( r^-'/^N . 
ritto [neramente 

Chérir (scurir), va, - amare te- 
Cherté if. - carezza caro 

prezzo [rubino 

Chérubin ( <<;r-ru-hrn ), %m. - che- 
Chervis irò. pianta 

Chetif, ivo ( rc-'if. tiv) t a. - mi- 

iiino 
Cbétivement -man ), ad. • 

ii inamente 
Cbétron f*ce-fronì , sm. - cassetta 
Cheval f«e-wil). **». . cavallo. - 
Monter h = cavalcare fin. Etre 
à cheval sur quelque chose, -vo- 
ler assolutamente rhe si faceia - 
Faire le = échappé - correre la 
cava l'ina cavarsi ogni piacere 
S°nza ritegno - I oltre a = lette- 
ra dura minacciosa 

le » $oval-rè$k). a. - 
[leria 
Cheva'erie ( *e-w»7-rt), sf. - caval- 
Cbevalet sc-'a-lè), sm. - caval- 
letto, trespolo 
Chevalier -r-""- '»V>. sm. -cavalie- 
re: — d'industrie - scroccone 
Chevaline <■ e- ri-fi-n) , [h te ■ - 

illina 
Cbevan i$), sf. - bone pòs- 

ole able n. - cavalcabile 
. - 

ivalleg- 
ier (scev-siè, scef- 
sm. - capicerio 

il) , a. • capelluto 



CHI 

Chevelure (sc*vlur). sf. • chioma. 
/azzera 

Chevet (*to?è), MI. - capezzale di 
lotto, — fig. C'est son êpée de che- 
vet. - è il suo spediente in ogni 
emergenza [travicello, corrente 

Chev tre l *e-retr), sm. capestro; 

Cbeven (sweu . **»». - capello = 
'fio. prendre V occasion aux che- 
veux -cogliere a errar l'occasio- 
ne —\os cheveux sont comptés, 

- hio si prende cura di noi = 
il ne s'en faut pas do V épaisseur 
d' un cheveu. - ben poco manca 

Cheville t<r-vi- lie 9f. - caviglia; 

noce del piede: cavicchio [aliare 
Cheviller isC-vi-g iê . va. - meavi- 
Chevillure c-'V-ofruri, «f. - rame- 
ra rami de' corni del cervo 
Chèvre f*cèw >/'. - capra argano 
da levar pesi = Prendre la chè- 
vre. - prendere il moscherino 
Chevreau f»c-rrò), sm. - capretto 
Chèvre-feuille, sm.* caprifoglio 
Cbèvre-pied a. - capnpiede, che 

ha il piò caprino 
Chevrette {sc-»rèt), sf. - capri uola; 

barattolo, alare da stufa 
Chevreuil {se- reu-JiC}, sm. - ca- 
priolo [prajo 
Chevrier. ère (sc-vriè, er), sm. - ca- 
Chevrillard {sc-vri-gliar), sw.-ca- 
i ridotto [scaglione 
Chevron \SM)ron) } sm -travicello, 
Chevrotant, e ( *r-pro-faw, à^O, • 
chi trema parlando, o cantando, 

- Voi\ ==, - voce tremolante 
Chevroter (*c-»To-fél Va. • far ca- 
pretti : va. andar in collera 

Chevrotin (*c-n?o-/èni, sm. - pelle 

di capretto concia 
Chevrotine I *c-0ro-$i-»), sf. - pallini 

da capri noli 
Chevrottement (.sc-wot-roaw), sm. 

- cadenza 
Chez I 

fra. = Avoir un chez soi , aver 
• sas les Romains, - appo i 
Romani 
Chiasso [sci-as), sf.' rosticci; ces- 
ile. - schiuma di metalli 
Chicane (sci-ci-n) , *f. ■ cavilluzio- 
ue; - Gens de chicane, - curia!] 

77 



CHI 

Chicaner (sci-ca-né), vn. - cavillare, 
litigare con rigiri 

Chicanerie (sci-ca-n-rî(. s/*.- cavillo 

Chicaneur, euse (sci-ca-neur, neûz), 
sm. et f. ; cavillatore 

Chicanier, ière (sci-ea-niè, nièr), 
sm. et f. - beccante 

Chiche (sci-se), a. -spilorchio, ava- 
ro, economo, - Etre = de ses pa- 
roles . - far economia di parole*, 

- Pois chiche, - cece 
Chichement (sci-sc-man), ad. - a- 

varamente [vari zia 

Chicheté (sci-sc-tè), sf.- penuria a- 
Chicon (sci*con). f. - lattuga romana 
Chicoracé, e (sci-cc-ra-sé) , a. - ci- 

coraceo [divia 

Chicorée (sci-co-rè), sf.- cicoria, in- 
Chicot (sci-cô), sm. - ceppo, toppo 
Chicotin ( sci'CO-tèn ) , sm. - «aloè , 

sugo amaro 
Chien (scién), sm. - cane , -Le 

gran=, le petit =, -cane celeste, 

•prov. Faire le chien couchant, 

- adulare, - Chien qui aboie ne 
mord pas, - cane che abbaja, non 
marder suole, = Entre chien et 
loup, - sul far della notte, == Etre 
comme un chien à l'attache,- es- 
sere come uno schiavo alla catena 

Chiendent (scièn-dan), sm. - gra- 
migna 
Chienne (sciè-n), sf. - cagna 
Chienner (scìè-nè), va.- far ca- 

tellini 
Chiffe (scif), sf. - panno debole, lento 
Chiffon (sci-fon ) , sm. - cencio , 

straccio 
Chiffonner (sci-fo-nè), va. - spie- 
gazzare, sciupare,/?*/, inquietare 
Chiffonnier, ière (sci-fo-nié, nièr) , 

sm. et f. - cenciajuolo 
Chiffonnière, sf. - mobile per riporre 

oggetti donneschi 
Chiffre (scifr), sm. - cifra, figura 
Chiffrer (sci-frè), vn. - far conti ; 

scrivere in cifra 
Chiffreur (sci-freur) , sm. - com- 
putista [tola 
Chignon (sci-gnon), sm. - collot* 
Chimère (sci-mèr), sf. - chimera 
Chimérique (sci*me-rik) t a. - chi- 
merico 



CHO 

Chimériquement ( sci-me-rik-man), 

ad. - chimericamente 
Chimie (sci-mi), sf. - chimica 
Chimique (sci-mîk) f a. - chimico 
Chimiste (sci-mist) , sm. - chimico 
Chiner (sci-nè), va. - vergare, 

screziare alla cinese 
Chiourme (sci-ùrm), sf. - ciurma 
Chipoter (sci-po-tè), vn. - ciondo- 
lare 
Chipotier, ière ( sci-po-tié, tièr ) , 
sm. et f.- tentennone, irresoluto 
Chique (scik), , sf. - tabacco; boz- 
zolo di cattiva qualità, in cui è 
morto il baco; chicchera, piccola 
tazza da caffè [fetto 

Chiquenaude (seik-nôd), sf. - buf- 
Chiquer (sci-ké), vn. - masticare 

tabacco , 

Chiquet ( sci-kè ), sm. - particella , 

= Chiquet-à-chiquet, ad.- a poco 

a poco 

Chiqueter (scik-tè) 9 va. - scardar- 

sare la lana [grafario 

Chirographaire (kiro), sm. - chiro- 

Chiromancie (Taro), sf.- chiromanzia 

Chiromancien (kiro-man-sièn), sm. 

- chiromante 

Chirurgical, e (sci-rur-sgi-cal, cài), 

a. - chirugico [già 

Chirurgie (sci-rur-sgi), sf. -chirur- 

Chirurgien ( scì-rur-sgien ) , sm. - 

chirurgo 
Chirurgique (sci-rur-sgik), a. -chi- 
rurgico [sene 
Chiure (sci-ûr), sf. - cacata di mo- 
Chlamyde (kla-mid), sm.- clamide 
Chlore (klor), sm. - cloro 
Chloroforme, sm. -. cloroformio 
Chlorure, sm. - cloruro 
Choc (sciok), sm. - urto, scossa, 
scontro, fìg. infortunio, tracollo 
Chocolat (scio-co-là),sm. - cioccolata 
Chocolatier ( scio*co-la4iè ) , sm. - 
cioccolattiere [cioccolattiera 
Chocolatière (scio-co-la-Uèr), sf. -' 
Chœur (keur), sm. - coro , — En- 
fants de chœur, - chierici della 
cantoria 
Choir (scioar),vn.* cascare, cadere 
Choisir :(*ciofr!sir). i , va. - scegliere, 

eleggere 
Choix (scioà), sm.' scelta, elezione 



78 



C1I0 

Cholera-moi colèra mor- 

bus 

Cholérique . so; iracondo 

unomable (mì& • nbl) . ,,. . ,,, vu \ 
si ilfvc ir il isc re di ! 11 

te chômable, • festa di pre- 
1 
Chôm 1 <m. . tempo 

lavorare 
Chôm. . lasciare di 

lavoi 
Chopin Ì-») , gf. . mezza 

pinta, foglietta 

ni. -sbavaz- 
zi) , : sm,- in- 
Fallire 
Cnoppi , r?a.- inciampa- 

Cboqnant , e tscio-kan , /,vm£), a. 

molesto, ingiù 
Choqu .-urtare, of- 

hoquer , Dr. - of- 
fendersi . pigliar il moscherino 
graphie (co- 
zratìa 

liquc, a. . coregrafieo 
. sm. - poi 
-i'0-oraf) , sm. - 
1 ra fo 
?raphie (co-ro-gra-fi), sf. - 

ique, a. - corografico 
Chorus [Faire] (co-rus), sm, ■ far 

1 
Chose [ffare, - 

e, -innanzi tutto; 
faite conseil pris, 
•è inutile il chieder consiglio do- 
po il fatto 

ivolo 
Chou-blanc , sm. - colpo falso a 
certi -inorili, ,/fy. faire, =3 im- 
ir nebbia 

acchia 

Irapa 

cura 

'11,1 
. a. e 
pop. Parie 
lien. -non dir che cose intelli- 
gibili 



CIB 
Chrétiennement {crc-tic-n-man) , 
- cristianamente [stianita 
Chrétienté [cre-tièn-tè)i sf. - cri- 
Chi ist {crisi , quando è solo ; cri 
quando è unito al nome Jésus), - 

ini. - Cristo 

Christianisme, itti. - cristianesimo 
Christicole (krt-sti-coi), sm. - cri* 
stìcola 

Chromatique {cro-mn-til;), a. -cro- 
matico [tallo 
Chrome (cr<ìm) , sm. -cromo, nie- 
Chronique (cro-ntlcì, n/'. - (T<m;i< a 
Chronique, a. -cronico, inveterato 
Chroniqueur (cro-ni-l;pìir ), un. - 
cronichista, scrittor di cronache 
Chronogramme, sm.« cronogramma 
Chronologie {cro-no-lo-st/D , , s /. 

cronologia 
Chronologique, {cro-no-lo-sçiik), a. 

- cronologico [- cronolog 
Chronologiste(cro-no-!O-s0tsi), tm. 
Chronomètre, sm. - cronometro 
Chronoscope, sm.- cronoscopo 
Chrysalide, sf. - crisalide, aurelii 
Chrvsolithe, sf. - crisolito 
Chuchoter {sciu-sciô-té), tw, -bis- 
bigliare 

Chuchotement et Chuchoterie (sciu 
sciot-riiati, ri), sf. bisbiglio 

Cinici oteur, euse {sciu-scio-l* ùi\ 
teûz) , im. etf, - bisbigliatore 

Chut, int. - zitto, silenzio 

Chute, {mut), sf. . caduta, disa- 
stro, finale, fiasco 

Chvle (scil), sm. - chilo 

Chvleux, euse {sci-lcà,leiìz) , ci. 

- chiloso 

Chylifère (sci-li-fèr) , a. -chilifero 
Chylification (sci-li- fi-ca-sion), sf. 

eh ili fi e a /.ione 
Chyme {scirri) , sm. - chimo 
Chymification , sf. - chimificazione 
Chymifier,tw. - chimi fi care 

, ad. - qui , qua , =s ci-git. 

- qui giaco, 

Ci-après , ad. - in seguito, = Ci- 

devant, - prim : 
Cible, sm.-oersagho , plinto che 

8 i mira , = Tirer a la cible , - 

tirare al bei saglio 
Ciboire (si- : - ciborio 

Ciboule (si-bill), sf. • cipolb 



79 



GIB 

Ciboulette (si-bù-lH) l sf. - cipollina 
Cicatrice (si-ca-tria), sf. -cicatrice 
Cicatrisation (si-ca-tri-za-sion), sf. 

• cicatrizzazione 
Cicatriser (si-ca-tri-zêl , va. - ci- 
catrizzare = Se cicatriser, vr. 
rimarginarsi 
Cicero isi-se-rò) , sm. - cicerone, 

(t. di tipogr ) 
Cicérole (si-xe-rol), sf. - cicerchia 
Cicéronien. ne (si-se-ro-ni-èn, è-n), 

a. - ciceroniano 
Ciclamen, sm. V. Cyclamen 
Cicutaire (si-cu-tèr), sf.- mirride, 

cicuta aquatica 
Cid indy, .sm.- signore, capo = Le 

cid, - il cid ï tragedia) 
Cidre (sidr) , sm- - sidro, vino di 

pomi 
.Ciel {sièl),pl. cieux (si »uS , sm. 
- cielo, paradiso: aria , clima , 
temperatura. = Changer de ciel, 
cangiar paese- = fiq. Elever quel- 
qu'un jusqu'au ciel. -portar alle 
nubi , = remuer ciel et terre . - 
adoperare tutti i mezzi . = voir 
les cieux ouverts, - provare vi- 
vissima gioja , = Ciel-de-lit, ciel- 
de-tableau. - cielo di Ietto, di- 
quadro. = ciel de carrière, -aper- 
tura d'una cava 
Cierge (4èrsg), sm.- cero, torchio 
Cigale {si-gai , sf. - cicala 
Cigarre (n-gar), sm. - cigaro 
Cigogne (si'-go-gn), sf. - cicogna 
Ciguë (si-gu). sf. - cicuta, erba 
Ciì (sii), sm. - ciglio 
Ciliaire, v. - ciliare 
Cilice (si-ìis), sm. - cilicio, cilizio 
Cillement {si-gUe-manj^m. • bat- 
ter delle ciglia 
Ciìier {si-gliè), ra. - ammiccare 
Cime (sim,sf. « cima, vetta 
Ciment ■si-man), sm. - cemento; 

calcestruzzo 
Cimenter' (si-man4è), vn. - cemen- 
tare t [ra 
Cimeterre (sim-fèr), sm. -scimitar- 
Cimetière (sim-tièr), sm. • cimiterio 
Cimier (si-mie) * *m. -cimiero, = de 

cerf, - lombo di cervo 
Cinabre (si-nabr), sm. • cinabro 
Cinéfier {8i-ne-fi-è),va. -incenerire 



GIR 

Cinéraire (si-ne-rêr)> a.* cinerario 

Cinération (si-ne-ra-sion), sf. -in« 
cenerimento 

Cinériforme, a.-ceneriforme, ce- 
nerina [no d'una nave 

Cingiage {sèn-glasg>, sm.-cammi- 

Cingler {sen-glè), ra.- solcare, far 
rotta: andar a piene vele, dar 
una sferzata 

Cinnamome {si-n^-môm), sm.- al- 
bero della cannella, cinnamomo 

Cinq, a. - cinque 

Cinquantaine {sèn-kan-tè-n) , sf. - 
cinquantina [ta 

Cinquante (sm-kant), o.-cinquan- 

Cinquantenier (stn-kani-niè) , a. - 
capo di cinquanta uomini 

Cinquantième [sèn-kan-ticn) , a<« 
cinquantesimo 

Cinquième Ixen-kièm) , a.» quinto 

Cinquièmement {fèn-kiè-m-marì), 
ad - in quinto luogo 

Cintrage ^en-trasg) , sm.- centi- 
natura [madura 

Cintre {sèntr) s> sm.- centina , ar- 

Cintrer {tèn-trè), ra. - centinare 

Cipaye (si-pè),sm.- soldato indiano 

Cippe (slp). sm. - cippo 

Cirage (ci-rasg) , sm -V incerare 
inceratura; lustrastivali, vernice 
pei cuoj 

Circoncire {sir-con-sir) , va.- cir- 
concidere [circoncisore 

Circonciseur (sir-con-si-zeûr), sm.' 

Circoncision {sir-con-si zion), sf.* 
circoncisione 

Circonférence (sir-con-fe-ran$),sf.° 
- circonferenza [conflesso 

Circonflexe (sir-?on-flèks), a. - cir- 

Circonlocution (sir-can-lo-cu-sion) 
sf. - circonlocuzione 

Circonscription, sf.- circoscrizione 

Circonscrire (sir-con-scrir) , va. - 
circoscrivere 

Circonspect, e (sir-con-spèk, spékt) 9 
a. - circospetto 

Circonspection (sir-con-spek-siorì), 
sf. - circospezione 

Circonstance (sir-costans) , sf. 

circostanza 

y Circonstancielle (eir-co<°$tan-siel)$ 

Ï - a. circostanziale , che marca la 

1 circostanza (t. di grani.) 

80 



CIR 
Cìreonstancier ( tir*con*$ta* 

va. - circostanziare 
Gircontallation {sir^conr 

sf. -cire :nvrtllazi ne 
Circonvenu unir) , va, - 

i prendere 

n sii -< 'ii- ansion) , 
dia 

no 
■VO-lu-sion), 

C rcu . sm. - c rcu to 

-, 
if. - cera, candela ; — 
icheter,-ce« 

. va. -incerare lustrare 
i. - ceraju lo 
Ciron ,1 .cello, (in- 

né ira tura 

: il-pèn, pi~ii), a. ■ 
pino 

• arj elio , pi. 
ciselli, fori 

- cesellare 
ì. - cesello 
i sin.- cesellatore 
sf. - cesellamene 
ar), sw.-ces^je, fjrbici 

•zoâr), sf.-ât ru mento per 
ini igliare i punzoni delle monete 
. - cistio 

- . 
di-li), sui. et 
/. • » ,11 id no 

ioti), *f. -citazione 

llegare 

no 

ito 

, Urino 



CLA 
Ci troll [si-tron] , sin. -limone, 'ce- 
dro; a. Ruban c.tron, . nastro 
ri rino 
Citronnât [8Mro*nà) t sm. -cedrjlj 
Citronné, ée (si-Jro-né), a. - cedrato 
C ironnelle (si-trcnièD.sf. - mei SSa 
Citronnier (w-Jro-m*é), st??. -cedro 
Citi- n He («<— trii-ylie , sf - zucca 

Civad ère, sf. ■ civada 
Cive et Civette (sir).sf.* cipolletta 
Civet [si-vè) su). - intingo! > fatto 
eon carne di lepre odi coniglio 
Ci ette {si-vèt), sf. - zibetto; falso 

m u se li io 
C:\ ère (si-vicr), sf. - barella 
Civil, e (si-vii), a. -civile, politico ; 
= Etat civil , - stalo civile; = 
garbato, gentile 
Ciil nient {s.-cil-mun) , ad. • ci- 
vilmente, con p;ifb i 
Civil sable, a.-suscettibile di civiltà 
Civilisateur, sm. - ine «ilit re 

Mn {si-i i-li-za-Aon), sf. - 
inci 
Civiliser (si-culi-zè), va. -incivilire, 

dirozzare 
Civili é {si-ci-li-lc), sf. -civiltà, 
gentilezza 
I C vique ( /-,£/.), a. - civici 
; Civisme (Si-vism) , sm. - civismo, 
l atratisau 
Clabaud (c/a-oô), w» -brace» dille 
Innghei reccbié;/S^.nomo stupido 
e grossolane, ciarlone 
M Clabaudage et Clabaudemcnt (eia- 
bu-dasg) , sm. - abbaiamento, 
chiasso, schiamazzo 
I ClaboUJer (clci-DO-dé), vn. -abbaja- 
re griJare 
Clabau !er e {cla-bód-ri), sf.- schia- 
l| ma 
Claba ideur , eus 1 (cIa-l)<Hlcnr , 
deûz)ySm et /'. - schiamazzatore 
Claie (de), s/". - graticci » 
Clair, e (eièr), a. -eh aro, 1 icente 
— obscur , sm. • chi r • scu o , 
ite. = il fa l 
tende la luna 
Clairan iclè-ran) , ■ m - squilla , 

. iglio 
Clai ad. - chL« 

I a. - 1 la retto 



81 



6 



CLÂ CLE 

Claire-voie (clèr-voà) , sf. * aper- 
tura di un muro, od in quai un- | 

que serrarne fatto a mo' di gra- Claquette (cla-kel), sf. - tabella 

fi,inÌA • . q /i!QÌi>u.iinia rttì - V\.V. fila CI 11 PI] 1\ fillSfi (fil a JtMl.V . Ml.7.\ « 



Claquet et Cliquet (clamici), m. 
ncttola 



ticeio ; - à c!aire-voie , ad. - ri 
io. - semer à =, seminar rado 
Clair ; ère (clè-rièr), s/ 7 .* luogo sco- 
perto o sforn'to d'alberi ; = d^ns 
les étoffes, - chiavetta [imi a 
Cla ron .(clè-ron), sm. - tromba chla- 
Cia'rs (clèr), sm. pi. - i chiari 
Glair-seoé (clèr->smè) , a. - largo, 

che non è fitto o denso, rado 
Clairvoyance (clèr-vòa-ians), sf. - 

acutezza d'ingegno, perspicace 
Clairvoyant, ante/a. «'perspicacia 
-Clameur, sf. - clamore , r chiamo 
Clampin (clan-pèn) , sm. - zoppo, 
lento; = tu es un clampin, - tu 
sei lento [irlandese 

Clan, sm. -clan, trhìi scozzese o 
Clandestin, e (clan-dc-stèn, £i«ri), 

a. - clandestino 
Clandestinement ( clan-de-sii-n* 

man), ad, - clandestinamente 
Clandestinité , sf. - mancanza di re- 
golarità 
Clapet (cla-pè), sm. - animella 
Clapier {cìa-pieu sm. - coniai- era 
Glapir, t?n. - stridere (pari: ndo de' 
conici l);-Se clapir; %r. aqinttarsi 
C|a potage, sm -ondulazione leggie- 
ra del mare e dei la^hi [tuare 
Clapoter, vn. - Ondeggiare , flut- 
Clapoteux, euse, a, - fiuti uos-) 
Ciappement (clap-man) xm. ■ scop- 
piettio tetto colla lingua 
Clanper,vw. - far scoppiettio colla 

lingua 
Claque (ciak) , sf. ■ schiaffo, seti- 
Jacciat'i ; - la ' claque , - gente 
pagata per applaud .re, -pi. ciac- 
che, - calosce 
Claquedents (clak-dan), sm. -pez- 
zente, parolaio, cornaceli ione 
Claquement (ciak-man), zm, - bat- 
tuta di mam;=o:e dents, rs&i-j 
dordei reati =d/ f< uet, -chiocco ; 
Claquemurer (clak-mu-rè) t -VVL.**\ 

imprigionare 
Claquer (cla-ké) , vn. - scoppiet- j 
t;»e , c ! : : Ci a -e ,~=V>es mains* 



Claqueur, euse (cla-keur, eûz), sm. 

e f. - plaudente 
Clarification (cla~ri-fi°ca-sion) , sf. 

- chiarificazione 

Clarifier v cla-ri-fì*è) t va. - chiari- 
ficare;— se clarifier, w.- schia- 
rirsi 

Clarine (cla-ri~n),sf. • squilla 

Clarinette (cla-ri-nèi) , sf, - clari- 
netto 

Clarté , sf. - chiarezza, luce ; net- 
tezza 

Classe (cJas),s£-classe7 ordine 

Classement (c}aséian);'mn. -clas- 
sificazione 

CUsser (c'a-sé).* #a#ëïassificare 3 
distribuire in 'otósi 

Classification (cla-si-fì-ca-siorì), sf. 
classificazione, distribuzione in 
classi e per ordine 

Classique (cla-sik), sm. et a. -clas- 
sico 

Clatir, vn. - squittire 

Claudication (cìò-di-ca-sion) , sf. - 
zoppicamento 

Clause (c/^),sf.-clausula, clausola 

Claustrd , e (clô*stral, sirâl) , a. 

- cl ustrale 

Clavecin (clav-sèn) , sm. - clavi- 
cembalo [ietto 
Clavelé, e, «.-ammorbato, in- 
Clavelée, sf. - rogna dei montoni 
Clavette (cla-vèt), sf. - chiavetta 
C.laviculaire, a. - claviculare 
Clavicule (cla-vì-cul), s/.- clavicola 
Clavier (cla-viè) , sm. - mazzuolo 

di ch'avi ; tastiera 
Clayon (clê4on\ y sm. -graticcio 
Clayonnage (clè-io-nasQ),, sm. - pa- 
lafitta 
Clef et CM(clè),sf. -ch'ave, = la elei 
des champs,-!* libertà; pi. l'au- 
torità «.iella chiesa [de 
I Clémat te (cle-ma-lit), sf. -clemati- 
) Clémence (cle-mans), sf. clemenza 
1 Glémemt, e (cle-man), a. -clemente 
; Clepsydre, sf. - clessidra, oriuolo 
ad acqua 



battere le mani, ==/?#. faire eia- Il Glepte (klept)\ sm, - clefta 
quer son fouet, ? menar unto tó tanaro della Grecia 

82 



mon- 



scriva- 
no; es Faire no pas d€ clore, - 
conimeli ere un 
ranza 

il clero 
I 
Cléricale ; enl ci -ri-caUman), ad. 

chiei 

I - « h e- 

- ! pronta 

b m Ir requalunque; fusione 

lereotip a 

sm. -ioij rcnta di 

•are me tali i 

CI cheur [cli-sceur), sm - chi im- 

'i lii i er la sten 

, ani), sm. et f. ■ 

téle icli-an tèi), sf - clientela, ; 

[mi • 

man) sm. - Pam- | 

%f. -fare ! 

a cieca < 

ine) (les yeux), va. - , ; 

not-man), sm. • 
il ball r gli [jfli cechi . 

elicli ' vn - batter 

! \di~ma-te-rik) , a. - ,' 
clin l i 

-clima, paese 



GOA 

Giochetti (clo-&cèt),$f. -campanella 
Cloison (cìoa-zon), sf. - palancato, 

tramezzo 
Cloisonnage {cloa-zo-na$g) . sm. - 

palancato^ assito (parato 

Cloisonné, ée, a.- Tramezzato, se- 
Lloissoner [lo .-zo-uc) , va. - tra- 

Cloître (ctoa-fr), sm. - chiostro 
Cloîtrer (cloa4rè) t va, - chiudere 

in un convento 
Cloìtrier, ère (doa-lricr, cr), sm. 

el /. - chi vive in un chiostro 
Cloper et Clopiner, sm. -zoppicare, 
Clopin-clopant, ad. [Aller], ,- andar 
zoppicando [(insetto) 

Cloporte (clo-port),sm.- porcellino 
Clore (i /()/•); va. -serrare, chiudere 
Clos (dò), iw.-orto chiuso, as- 
siepato 
' Clossement (clos-man) , sm. - il 

chiocciare della gallina 
| Closser (c/o- < '■» vn, - chiocciare 
Clôture (cln-Uii), ti. - chiudenda, 
ii <• iiì lo, clausura; = d'un compte, 
- saldo d'un conto [garofano 
Clou (da), sm. - chiodo, fignolo, 
Clouer (clù-è). va.- inchiodare 
Clouter (clìi-lè) , va. • guarnir di 

chiodetti 
Clouterie (elù-trì) , sf.- chioderia, 

chiodatone fabbrica di chiodi 
Cloutier (clvrtiè), %m, -chiodaiuolo 



liucailler, sm. V. [j Cloutière (clù-tièr) , sf. - chiodara 
etc. ehio 

\m. « batter u'i c- 
V). a. - < linico 
Ci diju . sm. - cauu- 

tulia , ji<j. eon citino 
Cla quel 
Clujii - scoppiare 

C:iqu • strepito d'armi . 

sf. pi. - nac- 

1 -razione di fendere 

un 
C 
1 

[fornello 
I 

iopp care 

r {clo-scè), «m. -campanile ; 



! Club (<lub) sm.- club, circolo, con- 
venticola combricola 
Clubiste (clU'bisl), sm. - clubista , 

membro del club 
Ciysoir et Clyso-pompe , sm. - can- 
na da serviziale 
stère (clirstcr), sm. - serviziale 
j Coactif, ive, a. - coattivo 

lion (co-ak'Sion) , sf. - costrin- 
gi i mento 
' Coacussé, sm. - coaccusato 

djuteor (co-ad-ju-teur) , iftf.,- 
coadiutore, proprio del vescovo 
Coadjutorerie (co-ad-ju-to-rri) , sf. 
idiutoria [coagulazione 

m la t ion (co-a-gii'la-sion), sf. - 
a-gvrlè), va. - coa- 
gulare—Se coaguler, vn. -rap- 
pigliarsi 



83 



COA 

Coaliser [Se] (coa4i«zè) , tr. * col- 

legarsi 
Coalition (co-a-li-sion ) , sf. - coe- 
sione; lega, coalizione 
Coassement (co-as-man), sm. - il 

gracidare - 
Coasser (co«asè) , [va. - gracidare 
Cobalt, sm. - cobalto 
Cocagne, «/".-divertimento, felicità 
Pays de =, - paese di cuccagna 
Cocarde (corcarci), sf. - nappa, roso- 
laccio, rosa 
Cocasse (co-cas), a.» ridicolo, faceto 
Cocci x (coksis), sm. - coccige 
Coche (cose), sm. - carro coperto, 

= d'eau. -barca, sf. tacca, taglio 
Cochenille {co semi-glie), sf. - coc- 
ciniglia 
Cocher (cosce), sm. - cocchiere 
Cochère [Porte] (coscèr) , a. - por- 
tone 
Cochet (cosce), i-m. - galletto 
Cochevis (cosc-vi) , sm. - allodola 

cappelluta 
Cochléaria, sm. - coclearia 
Cochon (coscion), sm. - porco; = 
de lait, - porchetta, *= d' Inde, 
- porcellino d'india 
Cochonnée, sf. - portata d'una scrofa 
Cochonner (coscio-nè), vn. - far i 
porcelli; va. fare in modo sporco 
Cochonnerie ( coscio-n-ri) , sf. - 
porcheria [morella 

Cochonnet (coscio-ne), sm.- lecco, 
Coco, sm. - cocco 
Cocon, sm. - bozzolo 
f oconnière (co-co-niér), bigattiera 
Cocotier (co-co-tiè), sm, - l'albero 

del cocco 
Coction {coksion), sf. - cozione 
Code (cod), sm. - codice, statuti 
Codex (co-deks) , sm. - ricettario, 
farmacopea [diciliare 

Codicillaire (co-disi-lèr) , a. - co- 
Codicille (co-disil), sm. -codicillo 
Codille (co-di-glie) , sm. - codiglio 
Coefficient (co-e-fisian), sm.- coef- 
ficiente 
Coégàl, e, a. - coeguale 
Coemption (co-anp-don), sf.- com- 
pra reciproca 
Coercilif, ivo (co-eìsi-lif, tiv) t a«- 
cocrcitivo 



COI 

Coercition {co-ersision) , sf. - co» 

stringimento 
Coéternel, le, a. - coeterno 
Cceur (keur) , sm. - cuore , ardi- 
mento;^ Au cœur de la ville , - 
nel centro della città; = Au cœur 
de l'hiver, de l'été - nei rigori del 
verno, nel forte del caldo; = 
Avoir le cseur gros, - tristo, af- 
flitto; = De grand cceur, - molto 
volontieri;=A contre-cceur, ad. 
a malincuore; = par cceur, - a 
memoria; = faire dîner quel- 
qu'un par cceur, -non dargli da 
mangiare, o impedirlo di mangia- 
re [coesistenza 
Coexistence (co-eghsis-tans) sf, • 
Coexister {co-eghsi>té),vn. -coesi- 
stere 
Co fi re (co-fr), sm. - cofano 
Cofl're-ibrt ico-fr-fort), %m. forziere 
Coffrer (co-frè),va, - imprigionare 
Coffret (co-frê), sm. - forzieretto 
Coffretier (co-fr-liè), sm.-valigiajo 
Cognassier (co-gnasiè) t sm. - co- 
togno [gnazione 
Cognation (co~gnasion) » sf. - co- 
Cognée (co-gné),sf. -scure, accetta; 
*fig. mettre la cognée a l'arbre, 
-intraprendere; = Jeter le man- 
che après la cognée, - indispet- 
tirsi, abbandonar tutto 
Cogne-fé tu (co-gn-fe>tu) , sm. - af- 
fannone [tro 
Cogner (co-gnè), va. -cacciare den- 
Cogner [Se], vr. - urtare , batter 

contro 
Cohabitation (co-a-M-tasion) , sf. 

- coabitazione 
Cohabiter (co-a-bi-tè) , rn.- coabi- 
tare [za 
Cohérence {coc-rans) , sf. -coeren- 
Cohéritier , ière (co-e-ri-tiè, tièr), 

sw. et f. • coerede 

Cohésion, sf. - coesione 

Cohorte (co-ori), sf.- coorte, truppa 

Coh uè (à»-ìij, sf. - chiassata, folla 

Coi, Coite {eoa, coàt), a. -quieto, 

tranquillo 

; Coiffe {coaf>, *f% - cuffia 

i Coiffer (eoa- fé), va. - acconciar il 

|l capo [chiere, acconciatore 

ii Coiffeur (cca-feur) t sm. - parrue 



'-noia- 
Li lira di eapo 
biffare [con»fui oncia- 

:oin (c canto- 

>pa 
toincidence . if. - 

^oïnci»; . rn. - coin- 

logno 

"olnrii; , jtw.- collarino 

nna 

latnra 
ìolchiqi '• - colchico 

liera, ira 
rico 

■. -collerico, 

ime berie 

. - fra- 

taUin-mailIard , *m. • mosca cieca 

kfiM- sf. - dolori eolici 

- collo, balla, far- 

izi i 

i-bo-ra- 
. et f.-collabora- 

llaborazione 
. nn. - incolla- 
lo, l'impregnare la carta di 
lato 
"ollnu. '>, a. -atti!- 

■ - i. • col- 

• (oliatore 
. ive, a. - collaiivo 

. sf. • colla- 
ontro 

-Sion ). *f. - 
de, cil o h . 

anche 

. va. - 

- libro 

m. - colli ' 
Collectif ive, a. • collettivo 



GOL 

Col loci ion i- ■ ■ ■ ' , 9$ • col- 

lozione, raccolta 
Collectivement rnl-lrìc-liv-r 

ad. - collettivnwte 
Gol lega taire (col*le*gfri 

collegatario 
Collég . sm. - colie 

Collégial , e mi), a - <•<>!- 

leggiate .i;i(a 

Collegiale (col-le^sgiàl) , «f. - eol- 
Collé^ien (col-lesgù />), si». - ctìK 
leeiale , allievo o convittore di 
couegio 
Collègue (coî-Jé-o/i), sw. - collega 
Coller ('■«>/('), po. - incollare; = 

du vin. - chiarir il vino 
Collerette (co'-rei), .^.-collaretto 
Collel (cc-fé), sui; - collare, calap- 
pio =» d'habit, - goletto ; ^.col- 
let monté, - ehi all'ella gravità; - 
prêter le collet, - sfidare 
Colleter (coJ-fe), PO. - lottare, ten- 

•l'I 1 » 
Coiien, tm. - incollatore 

Collier (co4ié) ,. sm. - collana, eol- 
•lare [gliere 

Polliger (coJi-SQè) , va. - racco- 
Colline (co-li-*), sf. - collina 
Colliquatimi (ccAUa-Hon) , */. • 

colliquazione, liquefazione 
Collision [col-li-zion) , sf. . colli- 
sione [collocazione 
Collocation (ecd-ìo-ca-sion) . .sf. - 
Colloque (coMofc), sm, - colloquio 
Colloquer (col-ìo-1;ò) , va. -mette- 
re in lista i creditori 
Colluder {col-ìu-dh rn. «colludere 
Collusion, .s/". . collusione s vo 
Collusoire (coMt*-*eâr), rr. - collu- 
Collusoire ment col-Ju-zoar-maiì), 

ad, • collusivamente 
Collyre <7o/-//n. sr*. - colliri,» 
Colorai 171-0690) , 

palancato 
Colombe (co-lonb). sf. - colomba 
ier (co-fon4>/é) , 
loro 
Colombia, e (co-ìon-bi'n, bin), a. 

il om bi no 
Colombine [t . if.- colom- 

bina o sterco «li piccione 
Colmi sm. - colono stino 

Cólo! [l U - côlon, iute 

8o 



COL 

Colonel (co-lo-nèl),sm.- colonnello 
Colonie {co-lo-nì), sf. - colonia 
Colonisation (cs-lo-ni-za-sion), sf. 

- colonizzazione 
Coloniser [co-lo-ni-zej.va. - colo- 
nizzare [nato 
Colonnade (oo-lo-riad), sf, -colon- 
Colonne (co-Io n), sf. - colonna 
Colophane (co-lo-fo-n), sf. -colofo- 
nia, ragia [quinlida 
Coloqiìinte (co-lo-kcnt), s . - colo- 
Colorer (oo+lo-rè) , va. - colorare, 
tignere; fìg. dissimulare, rico- 
prire 
Colorier (co -lo~ri è) , va. - colorire 
Coloris (córlo-rì) . sm. - colorito; 

jreschezza di carnagione 
Colorisation co-lo-ri-sa- ion), sf - 
coloritura, disposizione dei colori 
Coloriste (co-orit), un. -colo- 
ritore colorista [.-ale 
Colossal y e {co- 1 osai), a - colos- 
Colosse (co-I os), sm. - colosso 
Colportage ( col-poMcsg > , sm. - 
mestiere de'merciajuoli [attorno 
Colporter {col por-i è), va. -portar 
Colporteur, euse , ,*m. et f. - mer- 

ciadro, merciajuolo girovago 
Colure {co-Iud, ?«i, - coluro 
Colza, tm. - navone 
Coma, sm.-' coma, sopore. letargo 
Comateux , euse, a.- soporifero 
Combat (co'<-bà) , sm - combatti- 
mento battaglia ; pg. contrasto 
Combaltant \con-bu-tan) , sm. - 
combattente [tere 

Combattre (con-batr), va. - combat- 
Combien (con-bièn), ad. -quanto. 

quanti ; sm, valore 

Combinaison icom-bi-né-sorfi, sf.- 

combinazione [nare 

Combiner (con-binè), ra.-combi- 

Comble (combl) , a. - colmo; sm, 

sommità, cima: colmatura; = 

Pour comble de bonheur, - per 

colmo di fortuna , == [)e fond en 

comble, - da capo a fondo 

Combler (con-blè), va. - colmare, 

ricolmare 
Combuger (des futailles) (con-bu- 
sgèì,va.- mettere botti in molle 
Combustibile {con-bus-iibl) , a. - 
combustibile, atto a bruciare 



COM 

Combustion , sf, - combustione - 
fig. gran disordine, = Etre en 
combustion, - essere sossopra 
Comédie {co-me-di), sf. -commedia 
Comédien, ne {(O-me-dièn, tìiè-n), 
*m., et /'-commediante, dissimu- 
latore [- commestibile 
Comestible {co-m estri L)< a.et sm. 
Comète co-mei), sf. - cometa 
Comices (co-mis), sm.pl. - comizio 
Comique (co-mik) , a. -comico, fa- 
ceto, piacevole; sm. attore comico 
Comiquement {co- h ili-man), ad.- 

comicamente 
Cornile [co-mit) sm. - cornilo 
Cornile sm.- comitato; delegazione 
Comma, >m. comma a distamp. 
e di mus.) [comandante 

Commandant {co -man- clan), .sm.. - 
Commande [co-mund), .sf. -commis- 
sione; =? de commande, - into; 
= des larmes décommande, tinte 
lagrime 
Commandement [co-mand-man) , 
sm. -comando [mandare 

Commander {co-man-dè , ra.-co- 
Commanderie (co-mand-rì) , sf* - 

commenda 
Commandeur, . c m. - commendatore 
Commanditaire ( co man di-tèr ) , 
sm, - accomandante che da in 
accomanu ta: accomendatario,che 
riceve in a comandita 
Commandite {co-man-dd), sf. - ac- 
comandita 
Comme (co-m) » && - come, dello 

stesso modo, quasi 
Commémoratif, ive ( com-we mo- 
ra-tif, i»\ n a. - commemorativo 
Commémoration ( com me-mo-ra- 

sion), sf - commemorazione 
Commençant e (co ru an san, sani), 

a sm. - principiante 

Commencement {co-n ans-man) , 

sm, - principio t [cipiare 

Commencer (co-m <>n-se),va.- prin- 

Commendataire {co man da-tèr) , 

sm. commendatario 
Commende {co-mand), sf - com- 
menda [mensale 
Commensal {co- man- sai), sm. - co- 
Commensurabilitè {co-man-sura- 
bili-tè), sf. - commensurabilità 



COM 
Commensurable («mm M-Stt- 
a. - commensurabile 

Cammei - come, 

in quai modo por quai cosa 

Commenta ir 
eomento, chiosa 

Commentate 

- eomentatore [montare 
Commenter (co-man-tê), ra - co- 
Commérage, sm. - pettegolezzo 
Commerçante , a. - 

negoziabile 

Commerçant 
commerciante, n 

Commerce [co-mèrs) , sin. - com- 
mercio, societ.i, frequentazione 

Commercer (co-mer-se), in. - ne- 

ire, trafficare 
•Commercial. le co-mer-$ial,siàl), 
a. - commerciale 

Comm r) , sf. - comare , 

don n ice i noia pettegola 

Comm< me-ian) , sro. - 

commet tenie 
| Commettre . va. - com- 

mettere , esporre ; appuntare - 

- vr. compromettersi 
Comminatoire (co-mina-toàr), a. 

- comminatorio 
Commis iro-wh, sm. - ajutante , 
proposto. = de négociant , - gio- 
vane di negozio 
Commis ration co-mi-ss-ra-sion), 
ommiserazione, pietà, com- 
ione 
Commi^;iiiv {co-mi~sér),sm. -com- 

ntissario curatore, delegato 
Commissariat [co- , sm.- 

commissariato [ordine. commessa 
Commission. <f. - commissione. 
Commissionnaire ico-mi-Ho-n 

- commissionario, mandata- 
rio, facchino fattorino 
Commissionner 

dar commissione, fac 
Commissoire ) , a. - 

clausola di annullamento 
Conini (I ' co- 

lo, prestito [- comodatario 
Commodataire 

ode {eo-m od), a.- comodo. 
'•«'le; fig. -troppo forile , de- 
bole; sf, cassettone, canterale 

*7 



Commodément. ( co-mo-de-man ) , 
ad - comodamente 

Commodité, sf. - commodité; agio; 
/>/. cesso, latrina 

Commotion [co-mo-sion), sf.-com- 
lone 

Comm uabil ite wo mua-bi-Ji-tc) , 
sf. - commutabilità. 

Communhlc {co-mu-abl), a. -com- 
mutabile [tare 

Commuer (co mu-e), wz.-commu- 

Commun, e (co-i eûn,mu-n), a.- 
comune; tm. ii comune, la co- 
mmi ila 

Communal, le, a. - comunale 

Communauté (co-mu-nô-tè) , sf. - 
comunità, società, corno 

Communaux, sm. pi. - fondi, pa- 
scoli comuni, beni comunali 

Commune (co-nm » , sf. - il co- 
mune, il popolo d'un contado 

Communément (co-mu-ne-vtan) , 
comunemente 

Communiant e (co-ihu-ni-antyant), 
a. et *. - comunicante 

Commun [cable cj-mu-ni-ca-bl), a 

- comunicabile 
Communicalif, ive, a. - comunica- 
tivo 

Commun icat ion 'co-mu-ni-ca-sion), 
$ . - comunicazione, corrispon- 
denza partecipazione 
Communier {co-mu-nt-è), va. - co- 
municare, cut comunicarsi 
Communion, sf. - comunione 
Communiquer {co-mu ni-kè), va.- 
comunicare, compartire; vn. a- 
ver commercio 
Communisme, sm. - comunismo 
Communiste, sm. - comunista 
Commutati! 1 , ive. a. - commutativo 
Commutation >co mu-la-sion), sf. 

- commutazione 

tè)*sf. -den- 
sità Tessere compatto 

.-compatto 
Compagi -gn), sf. - com- 

pagna, consorte 
Compagnie {con-pa-gnì)', sf.- coni-- 
pagm ompagnie à 

= mancare ad un appuntamento; 

- de compagnie} toc. ad. as- 
sieme 



COM 

Compagnon [com-p a-gnon), sm. - 
compagno, piacevolone, = Fai- 
re le compagnon, - fare il cono- 
scitore, == Traiter de pair à com- 
pagnon, -trattar con famigliarità ; 
operajo, lavorante 

Campagnonnage ( con - pa - gno - 
nasg), sm, - riunione d'operaj ; 
= il tempo che lavorano da un 
padrone 

Comparable {com-pa-rabl) , a. - 
comparabile, paragonabile 

Comparaison (con-pa-rè-zon), sf. 

- paragone; F.n = par, — ad. 

- comparativamente 
Comparaître (con-pa-rètr) , vn. - 

comparire in giudizio 

Comparant, e (con-pa-ron , rant), 
a. et s. chi comparisce in giu- 
dizio [parativo 

Comparatif, ive. a. et sm. - com- 

Comparativement ' (con pa -ra-tio- 
man), ad. - comparativamente 

Comparer (con-pa-rè), va* - com- 
parare, paragonare 

Comparoir (com-pa-roar) , in. - 
comparire 

Comparse (con-pars), sf.- entrata 
delle quadriglie;' comparsa 

Compartiment (con-par-ti-man) , 
sm. - compartimento 

Compartir, va. - compartire, di- 
stribuire 

Comparti teur, sm\ - compartitore 

Comparution, (con-pa-ru-sion) , sf. 

- comparizione, comparsa 
Compas (con-pà). sm.- compasso, 

sesta; — de mer , - bussola, = 
Faire toutes choses par règle et 
par compas, - far tutto con esat- 
tezza e circospczione 
Compassage (con-pâ-sasg) , sm.. - 

compasso, spartimento 
Compassé, e, a. * pesato; affettato 
Compassement (con-pas-man), sm. 

- misura, affettazione 
Compasser {con-pa-sè), va. - com- 
passare, proporzionare; bene re- 

• golare 

Compassion, sf. - compassione 

Compassioner[Se~|, vr. - prendere, 

esser mosso a pietà 
Compatibilité, sf. - compatibilità* 



COM 

Compatible (con-pa-tibl), a. - com- 
patibile [nire 

Compatir, vn. - compatire ; conve- 

Compa tissant , e {con-pa-ti-tan, 
sant). a. - compassionevole 

Compatriote {con-pa-tri-ot), sm. - 
compatriota [compendio 

Compendium (con-pèn-diom), sm.- 

Compensateur {con-pan-m-teur) , 
>m. et f. - compensatore 

Compensation (con-pan-sa-si-on), 
su - compensazione 

Compensatoire icon-pan-sa-toar), 
a. compensante [pensare 

Compenser (con-pan-sé), va. - com- 

Compérage {con-pe-rasg) , sm. - 
comparatico. 

Compère (con per), sm. -compare, 
compadre ; pg. - volpone, uomo 
scaltro [ad. - competentemente 

Coni} ètemment {con-pe-ta-man) , 

Compétence {con-pe-tans) , sf. - 
competenza ; = Cela n' est pas 
de votre compétence , - questo 
non tocca a voi 

Comj étent , e (con-pe-tan, tant), 
a. - competente [tere 

Competer (coii-pe-té), va. - compe- 

Competiteur, trice, sm. et f. - com- 
petitore 

Compilateur, sm. - compilatore 

Compilation (con-pi-la-sion), sf. - 
- compilazione 

Com\ì\<ìY{con-pi-lé),ra. - compilare 

Compia ignan t , e (con-plè-ghan , 
guani), a. - querelante 

Complainte (con-plènt), sf. - que- 
rela ; lamento, doglianza 

Complaire (con-plér), vn. - com- 
piacere, = Se complaire, vr. - 
dilettarsi [compiacenza 

Complaisance (com-plc-zans), sf." 

Complaisance (con-plè-zan,zanl). 
0. - com ( iaeènte [to, vigneto 

Comblant (a n-plarì), sm. - albere- 

Complantcr c-m-pìan-té) , va. - 
piantare, vignare 

Complément (con-ple-man), sm. - 
complimentò, complemento 

Complémentaire(co?4-pZe-ma«-frr), 
a. - complementario 

Complet, ète (con-plé, pici), a. - 
completo 



COM . 
Complet, sm. - totalità, = Nous 

sommes au grand complet, - ci 

siamo lutti 
Complètement (con-plèt-marì), ad. 

- compiutamente 

Compléter (con-ple-tè), va. - com- 
pletare 

Complexe {com-plèlts), a. - com- 
plesso, composto 

Complexion, sf. - complessione , 
temperamento 

Complexité, sf. - complessità 

Complication (com-plica-sion), sf. 

- complicazione 

Complice {con-plis)) s. età. - com- 
plice 
j Complicité {con-pìì-si tè),sf.-com- 
; plicità [ta 

Compiles (con-pli), sf. jl.- compi e- 
Compliment (con-pli-marì) , sm. - 

complimento 
Complimenter ( com-pli-man-tè ) , 
I va. - complimentare 
|Complimenteur,euse (con-pli-man- 
I teur, teiîz), sf. - complimentoso 
'[Compliqué, e (con-pli-ké),a. - com- 
1 plicato [zione 

Complot (con-pìò), sm. - cospira- 
iCompIoter (con-plo-té) , va. - co- 
spirare; congiurare 
Componction icon-ponk-si-orfi, sf. 

- compunzione 

pomponé, a.- composto (t. de Mas.) 
Comporter {con-por-tè), va. - con- 
j sentire, comportare; = Se com- 
ì porter, vn. - condursi [sizione 
Composé, sm. - composto, comno- 
'Composer (con-po-zè), va. - com- 
porre; vn. - accomodarsi, ag- 
| giustarsi, = Se composer, vr. - 
I comr orre la persona 
Composeur, sm. - scrittoraccio 
Composite {con-po-zit) , a. - com- 
| posito 

iCompositrur, sm. - componitore, 
| compositore; = Compositeur a- 

miahle, - arbitro 
Composition (ccm-po-zi-non) , sf. 
' - composizione; componimento, 
i tema ,' convenzione: accordo, = 
Homme de composition, - uomo 
facile 
Composteur, sm. - compositoio 

1 



COM 

Compote {con-pot), sf. - conserva 

- Avoir la tête , les yeux en =, 

- Àver la testa rotta, gli occhi 
ammaccati; - Viande en =, carne 
troppo cotta 

Compotier (con-po-tiè) , sm. - guaz- 
ziera, compostiera 

Comprehensibilité ( con-pre-an-si- 
bi-li-tè), sf. - comprensibilità 

Comi réhensihle (con-pre-an-sibl), 
a. - comprensibile 

Compréhensif, ixe^con-pre-an-sif, 
io), a. - comprensivo 

Compréhension {con-prè-an-siorìs 
sf. - comprensione 

Conv réhcnsivité, sf. - comprensiva 

Corn rendre {con-pran-dr) , va. - 
coni [rendere; abbracciare 

Compresse {con-près) , sf. - com- 
pressa [Iità 

Compressibilité, sf. - compressibi- 

Compressible, (con-pre-sibl) , a. - 
compressibile 

Compression, sf. - compressione 

Compressi/, ive, a. - campressivo 

Comprimer (con-pri-mé), va.- com- 
primere 

Compromettre (con-pro-métr)\ va. 

- compromettere , cimentare, e- 
sporre [promessi* 

Coni* romis (con -pro mi),. sm.-com- 

Compromissaire (con-pro-mi-sèr), 
sm. - compromissario, arbitro 

Comprotecteur, m.-coni} rotettore 

Comprovincial , e {con-pro-ven- 
sial), a. - comprovinciale 

Comptabilité {con-ta-bi-li-tè) , sf. 
contabilità, computisteria 

Comptable (con-tabl) , a. - conta- 
bile, computista 

Comptant, e (con-tari), sm. et a. • 
contante, effettivo; == Avoir d i 
comptant,- essere ricco in contani i 

Compie {coni), sm, - conto; ra - 
eione, = De compte fait, - pei* 
calcolo, == Etre de bon compte, 

- essere sincero; = Tenir comp • 
te, - tener conto; = A compte, 
in diffalco; = Au bout du comp- 
te, - in fine dei conti 

Compter {con-të) , va. - contare , 
conteggiare; far conto; propors , 
vn. noverare; far capitale 



CON 

Compteur (con-teur), sm. - conta- 
tore, misuratore (.studio, fattoria 

Comptoir (con-toàr), sm. - banco, 

Compulser (con-pul-sè), ta. - com- 
pulsare (t de prat ) 

Compulsoire (con-pul-soàr), sm. - 

, compulsoria: a. - cptupulsoriale 

Comput (con-put), sm. - computo, 
supputazione di tempo 

Computiste (con-pu-tist) , sm. -com- 
putista 

Comtal, e (con-tal), a. - di conte 

Comte {coni), sm. - conte 

Comté (con- tè), sm. - contea 

Comtesse icon-tè.), sf. - contessa 

Concasser (con-ca-sè), va. - fran- 
tumare, ridurre, infrangere, met- 
tere in pezzi 

Concaténation (con-ca-te-na-sion) , 
sf. - concatenazione 

Concave (con-cao), a. - concavo 

Concavité, sf. concavità 

Concéder (con-sè-dè), va. - conce- 
dere, accordare 

Concentration (con-san-tra-sym) , 
sf. - concentrazione 

Concentrer ( con-san-tré) , va. - 
concentrare 

Concentrique (con-san-trik), a. - 
concentrico [idea 

Concept (cm-sèpf), sm. - concetto, 

Conce tion (con-sèp-sion), ^.-con- 
cezione [concernente 

Concernant (con ser-man), part. - 

Concerner (con- er-né), va. - spet- 
tare, concernere 

Concert (con-sèr), sm,. - concerto' 
accordo, intellgenza; — De con- 
cert, ad. - concordemente 

Concertant, te (con-sér-tan, tant). 
sm. - concertante 

Concerté, e, a. - concertato; fig. 
attillato, affettato 

("once 1 ter {con-ser-tè) , va. - con- 
certare, ordire [cessione 

Concession {con-sè-sion). sf - con- 

Concessionnaire ( con-sè-sio-nèr ), 
sm. - concessionario 

Concetti (con-settì), «m.- concetto, 
concetti [pibile 

Conceva* le (cons-vabl), a. -conce 

Concevoir (cons-voâr) , va- • con 
cepire, capire 

90 



•i 



CON 

Conche ( con-sc ) , sf. - serbatoio, 
peschiera di stagni salsi 

' onchyle (con-kil), sm.- conchiglia 

Conehylifère ( con-ki-li-fer ) , a. - 
conchilifero 

Conchyliologie (con-ki-lio lo-sgi) , 
sf: - conchigliologia 

Condì Miologiste, sm. - conchiglio- 
logista 

Concierge (con-si-èr-sg), sm. - ca- 
stellano , portinaio, guardapor- 
tone; = De frison, - carceriere 

Conciergerie (con-n-èr-sge ri), sf* 

- e ìstellaneria, prigione, carcere 
Concile (con-sil), sm.. - concilio 
Conciliable (con- si-li- ahi), a. - con- 
cilia bile [conciliabolo 

Concilia! ule (con-n-li-a-bul), sm.- 
Conciliant, e (con-si-lian, ant), a, 

- conciliante 

Conciliateur, trice (con si-lia-teur, 
tria), sm. et f. - conciliatore 

Conciliation (con-si-lia-sion), sf. - 
riconciliazione 

Concilier (con-n-liè), va. - conci- 
liare, acquistare, cattivare 

Concis, e (cn-si, siz), a. - conci- 
so, breve [cisione 

Concision (con-si-zìon), sf. - con- 

Concitoyen , ne ( con-si toa-ièn , 
iè-n), sm. et f. - concittadino 

Conclamation ( con-cla-ma-si-on) , 
sf: - conclamazione 

enclave (con ciati), sm. - conclave 

Concìaviste (con-cla-iUt), sm. - 
conclavista [concludente 

Concluant, te (con-cluan, ant), a.- 

Conclure {con clur), va. - conclu- 
dere, conchiudere 

Conclusif, ive, a. - conchiusivo, 
concludente 

Conclusion, sf. - conclusione 

Concoction (con-cok-si-on) , sf. » 
concozione [triuolo 

Concombre (con-eonbr), sm. - ci- 

Con comi tance (con-co-wi-tans), sf, 

- concomitanza 

( loncomitant , e ( con-co-mi-tan , 
tant), a. - concomitante 

Concordance (con-cor-dans), sf. - 
concordanza, accordo 

Concordant, e (con-cor~dan 9 dant) 9 
a. - concordante 



CON 
Concordai {e }, sm. - con- 

fo, convenzione 

%f, - coneor- 
^ dia, ani [cor 

Con cord 

- con- 
ciare", cooperare 

I 
concresci I ile 

\ a. - 
[concn 

I 

icubmato 

i-cu-bi-nèr), sm. 
: i ubinario 
Conni <i-bi-n), sf. - con- 

ni ina 
1 co (enn-cu-pis-sans) , 

■enza 
Conni; M) am 

upiscibile 

- 
'timi 7.1. a para 

I, sf. - 
•rrenza, competenza 
Concurrent, i rant), 

- concorrente, rivale 
Concussion, sf. - concussione 
Concussionnaire feon-cu- io-nèr) , 

nario 
Condamna! le ( con-du-nabl), a - 

tanna' ile 
Condamnation ( con-da-na-tion) , 

- condanna 

da -ve), va. - con- 
darv mare; = une por- 

- accecar una porta, murarla 
Condensation (con-i ansa- 

- condensazione [densare 
Condei - con- 
' S( e n dance ' croi - • è - s n - 

don ondiscendenza 

C ì-dan. 

liscen dente 

■an-dr), xn. 

COIH 

Comi . n), '/. -coi 

Condignemenl i ton-d 
lente 

0,#t»5.- con- 
dolo 



CON 

Condition (con-'di-sion), sf. - con- 
dizione; servizio; = Homme de 
condition. - di nascita distinta; 
1 mettre en condition, - met- 
tersi a servire; = de bonnes 
conditions, - [aiti vantaggiosi; 
si.ii: onatura 

Conditionné, a. - condizionato 

Conditionnel, le o-)icl y 

m /', .s 1 ///, et a. - condizionale 

Conditionnellement(con-di-$to-né/- 
man), ad - condizionalmente 

Conditionner (con-di-sio-nè), va. - 
condizionare 

CoiKioléance {con-do-leans) , sf. - 
condoglianze 

Condor ,' sfa. - condore e condoro 

Condoli ier icon-dot-tie), sm. - con- 
duttore di muli;- condottiere di 
soldati mercenari 

Condouinjr [Se] \c<m-dù-loâr) t vr. 
■ condolersi 

Conducteur! triée, sm. et /".-con- 
dii t^rc. guida, maestro 

Conductibilité, sf. - condultibilità 

Conductible, ri. - conduttibile 

i onduire < ton-duir i . >*a, - con- 
durre, guidare, =de l'œil - spia- 
re, osservare; = Se conduire, rr. 

- comportarsi [canale 
Conduit \ci<n din), sm, - condotto, 
Conduite (con-duit), sf. - condotta, 

scorta economia, dilezione. 
Cône icô-n.K sm. - cono 
Con fabulateur, sm. - novellatore 
Con'a buia lion (ani-fa-bu-la-sion), 

sf - confabulazione 
Confabuler i ron-Ja-bu-lè) , vn. - 
confabulare [rio 

Confecteur, .sm. - gladiatore. bestia- 
Contee ti on (con-fek-tion), sf. -con- 
fezione 
Conlectionner Uon-fek-sio-ni 

- fare, api areccbiare, formare 
Conféo'crat f ive. a. - confederativo 
Conlédération(con-/c-dt-ra-*i-on), 

sf- - confederazione; alleanza, 

Con fédérer [Se] (con-fe-de-re). vr. 

- confedei [alleati 
Confédérés, sm. pi. - confederati, 
Conférence IS), sf. -con- 
ferenza; confronto 



91 



CON 

Conférer (con-fe-rè) , va. - confe- 
rire; vn. ragionare insieme 

Confesse [Aller à] (con-fès), ad. - 

i andar a confessarsi 

Confesser (con-fè-sé^ va. - confes- 
sare, = £e confesser, vr. - con- 
fessarsi 

Confesseur, sm. - confessore 

Confession sf, - confessione 

Confessionnal, sm. - confessionale 

Confiance, sf. - confidenza, fiducia 

Confiant, e (con-fi-an, ant), a. - 
fiducioso, presuntuoso 

Conûdemment {con- fi-da-marì),ad. 
- in confidenza 

Confidence (con-fi-dans), sf. - con- 
fidfnza - Faire une •=, fidare un 
segreto 

Confident, e (con-fi-dan, dant) , 
sm. H f.- confidente 

Confidentiaire (con-fl-dan-nèr ) , 
sm. - confidenziario 

Confidentiel, le ( con-fl-dan-nèl), 
siU), a. - confidenziale 

Confidentiellement ( con- fi -dan- 
sièl-man), ad. - confidentemente 

Confier (con-fì-è), va. - affidare 
fidare; - Se =, vr. - confidarsi 

Configuration (con-fi-gu-ra-ii-on), 
sf. - configurazione 

Configurer, va. - configurare 

Confiner (con-fl-né), vn. - confi- 
nare, esser contiguo, relegare 

Confins (con-fèn), sm.pl. - confini 

Confire (con-fir), va.- - confettare; 
= une peau, - conciare una pelle 

Con firmati f, ive, a. - confermativo 

Confirmation ( con-flr-ma-si-on ), 
sf- - confermazione 

Confirmer (con-fir-mè), va, - con- 
fermare 

Coniiscable {con- fis cabl), a. - con- 
fiscabile 

Confiscation (con-fis-ca-si-on), sf.~ 
confiscazione 

Confiserie (con-fiz-rì) , sf. - con- 
fettura, con Azione 

Confiseur, sm - confettatore 

Confisquer (con-fis-hè), ra. - con- 
fiscare; = 11 est confisqué, - ro- 
vinato di salute o di fortuna 

Confit (con-jì), sm. - troscia, con- 
cia 



CON 

; Confitures ( con-fi-tur ) , sf. pi. - 
| confetti, confetture 
{ Confiturier , ière ( con-fi-tù riè , 
Ij riér), sm. et f. - confettiere 
] Conflagration (con-fla-gra-sion) , 
(I sf. - conflagrazione 
; Conflit(con-/HÏ, sw?.- conflitto, urto, 
combattimento, «contro [fluente 
li Confluent (con-flu-an), sm.-con- 
I: Confondre (con-fondr), va. - con- 
|J fondere, svergognare, imbrogliare 
j| Conformation (con-far-ma-si-on) , 
Ij sf. - conformazione 
! Conforme (con- f orni) 9 a. - conforme 
|| Conformément (con-for-we-man) 9 
sr, - conformemente 
Conformer (con-jor-mé), va. - con- 
formare; - Corps bien conforme, 

- corpo ben costituito 
Conformiste, sm. - conformista 
Conformité, sf. - conformità: - En 

a n formile, ad. - conformemente 
Confort (con-for), cm.-- conforto, 

sollievo [fcrtevoìe 

Confortable (con- for- tabi), a. - con- 
Confortatif, ive, a. - corro! orante 
Confortation (jon-for-ta si-on). sf. 

- corroboramento 
Conforter {con-f or-tè) , va. - con- 
fortare, rinvigorire , incoraggire 

Confraternité, sf. m - affratellanza 

Confrère (con-frèr), sm. - confra- 
tello, collega [ternita 

Confrérie (cm~fre-rì), sf. - confra- 

Confrontation (con-lron-ta-sì-on), 
sf - confronto, paragone 

Confronter (con-fr on-té), va. - con- 
frontare, paragonare 

Confus, e (con-f u, fuz), a. - con- 
fuso, perplesso, oscuro 

Confusément (eon-fu-se-mon), ad. 

- confusamente 
Confusion, sf. - confusione; so- 

praibondan/a; vergogna, rossore 
Confutatori (con-fu-ta-si-on), sf. - 
j confutazione [reciprocare 

| f Comuter (con-fu-té), va -con'uta- 
; Congé (consg), sm. - gavozza, sua 
j) capacità; congio (misura antica) 
| Congé (con-tgè) , sm. - congedo , 
i licenza; vacanza; = Prendre con- 
| gè, - prendere corniate; = Don- 
u ner congé, - congedare 

92 



Congédier {con-sge-dic), va. - h- 
cenziare 

Congélation (cm,- n), sf. 

- congelazione [lare, aggelare 

Don geler {con-sg-lé), va. - conge- 
r), a. - con- 
genere 

[giario 
«m. - con- 

batlOn I COU-glO-b i- i 

zlobazione 

nglo >ato 
raération, sf. - conglomcra- 
zione « 
Conglomérer (eon-grlo-me ré) , va. 

gomito lare 
Conglutination » con-glu-ti-na-si- 

i . - conglutinazione 
Congiugner (con-oHi-ti-né), va. - 
bulinare 

-la-si- 
- 

(con-g a-lu-lè), 
- 

!)gO 

ganiste ( c ni / ), 

-membro di una congrega- 
zione divota 

égation i con-grc~ga- 
- congreg n 
Congr s - congresso 

;. e [con-gru, gru), a. -con- 
o, proprio 
Congruent , te icon-gruan , anl)i 
». - congruente aeaza 

Congruité, sf. - congruità, con- 
i-gru-man 
in modo congruo 
('«nifi ; /•), a. - conilero 

Coni qui . a. - conico 

Conjectural, e (C0ii-j> ctu-ral,ràl), 
a. - congetturale 

■}-j ■r-tu-ral- 

1 man), ad -coi lente 

i . - con- 

tura etlurare 

I 

aratore 

1 

lite 

I -con- 



CON 

Conjonctif, ne, (con-jonk-tif, tiv), 

sin. e a. - congiuntivo 
Conjonction (ccm-jimfc-st-on), *f«* 

congiunzione 
Conjoncture (con-/onfe-lttr), s/. - 

congiuntura 
Conjugaison ic<iii-ju-gl!'-~on), sf. 

- coniugazione' [coniugale 
Conjugal e [con-ju-gal, gal), a. - 
Conjugalement <co?ì jn-gul-man), 

■ coniugalmente 
Conjuguer (coii-ju-glic), va - con- 

j il gare 
Conjurateur (con-ja-ra-teur), sm. 

- congiuratore; stregone, mago 
'Conjuration {cuìijii-rn-si-on^ sf. 

- congiura, cospirazione, congiu- 
razione; pi. scongiuri 

Conjurer {con-ju-ro, m - cospi- 
rare ; va. - scongiurare, suppli- 
care, incantare [conoscibile 

Connaissante (co-nc-sall), a - ri- 

Connaissance (co~nè-san$), sf. - co- 
noscenza, ricognizione: - ['ren- 
dre connaissances, - i igliare no- 
tizia; esaminare; = Connaissan- 
ces, pi. - cognizioni, - sapere ; 
= Perdre connaissances- sveni- 
= Reprendre connaissance , 
rinvenire. 

Connaissement (co-ncs-tnan), sm. 

- polizza di carico (t. di mar.) 
C nnaisseur , eusu ( co-nè-seur , 

feûz), sin , f. - conoscitore, cri- 
; tico 

anaitre (co-itêir), va. -conosce- 
re, informarsi; =Se connaître 
en, vr. intendersi di 
Connétable {co-nc-tabl), sm. -con- 
testabile 
Connexe {co-nè!cs), a. - connesso 
; Connexion, sf. - connessione 
ConncMté, s . - connessila 
Connivence (coK-ni-vansì^sf.- con- 

nivenz \ 
Conniver {ean^ni-vè) , rn. -tollera- 
chiudere gii ocelli so ra 
aoì'dal, e (co-noi-dal), a. - i >- 
noi da le 
• Conoide (n> no-iJ), sm. conoide 
Conque eonk), sf. - conca, corno 
I u èra ni (< 

uuistatorè 



CON 

Conquérir (con-Ué-rir), va. - con- 
quistare 

Conquét (con-kè), «m., - acquisto, 
bene acquistato per industria, la- 
voro; bene acquistato in comuni- 
tà o dal marito o dalla moglie du- 
rante la loro comunanza 

Conquête (con-ket), sf. - conquista 

Consacrant (con-sa-cran) , a. et 
sm , -consacrante 

Consacrer (con-sa-crè), va. - con- 
sacrare, dedicare, stabilire 

Consanguin, e {con-san-ghèri), a. 

- consanguineo » del medesimo 
padre 

Consanguinité (con?san-ghi-ni-tè),* 
sf.- consanguineità 

Conscience {con-si-<ms) , sf. - co- 
scienza - Se faire conscience 
d'une chose.- farsi scrupolo d'una 
cosa: = C'est conscience, il y a 
conscience, - è un caso di co- 
scienza; = En conscience, ad. - 
in coscienza- in verità 

Consciencieusement ( con-sian-si- 
eûz-man) , ad. - coscienziosa- 
mente 

Consciencieux, ieuse (ccm-sian- 
sieû, sieûz), a - coscienzioso 

Conscription (con-scrip-d-on), sf. 

- coscrizione 

Conscrit (con-scrì) sm. - coscritto 
Consécrateur, sm. - consacrante 
Consécration (con-se-cra-si-on), sf. 

- consacrazione 
Consécutif, ive. a. - consecutivo 
Consécutivement (con-$e-cu-tiv- 

man), ad. - consecutivamente 
Conseil {con-sè-glié) i 8f.' consiglio, 

risoluzione [sigiiere 

Conseiller {con~sè-gliè), sm. - con- 
Conseiller, va. - consigliare 
Conseilleur , euse {con-se~gliPur , 

eûz), sm. et f. consigliatore; - 

prov. Les conseilleurs ne sont 

ras les payeurs, - chi dà consigli 

non arrischia niente 
Consentant, e (con-sàn-tan, tant) 

a. - consenziente 
Consentement (cnn~sant-marì),sm. 

- consenso, consentimento 
Consentir (con-san-tir), va. - ac- 
consentire 



CON 

onséquemment (con-$e-ka-man\ 
ad. - conseguentemente 
Conséquence (con-se-cans), sf. - 
conseguenza, il conseguente, im- 
portan7a; = En conséquence, ad. 

- conseguentemente; -fig. tirerà 
conséquence, - avere conseguenze 

Conséquent icon-se-can), sm. - il 
conseguente;- Par conséquent, - 
ad. - conseguentemente 

Conséquent, te, a. - conseguente, 
che opera e parla con conse- 
guenza 

Conservateur, sm,. - conservatore; 
protettore m 

Conservation (con-cèr-va-Sî-on) } sf. 

- conservazione 
Conservatoire ( ccn-ser-va-ioar ), 

sm.- e a. - conservatorio, 
Conservatrice [con-ser-va-tris), sf. 

- conservatrice 

Conserve (con sèro), sf. - conser- 
va; -Aller de =, andar di con- 
serva; -pi. specie d'occhiali 

Conserver (con-ser-vé), va. - con- 
servare, serbare, ritenere; -Se =; 
vr. - conservarsi 

Considence ( con-si-dant) , sf. - 
si sfondamento 

Considérable (con-si-de-rabl), a. - 
considerabile 

Considérablement {con-si-de-rabl- 
man), ad. - considerabilmente 

Considérant , e ( con-si-de-ran , 
vanì), a. - considerante, circo- 
si etto 

Considération (con-si-de-ra-H-on), 
sf. - considerazione; riguardo, 
rispetto; - A votre =, - a vostro 
riguardo ; - Homme de peu de =, 
uomo che conta poco 

Considérément,ad.- prudentemente 

Considérer {con-si-ce-rè), va. - 
considerare, pregiare 

Consignataire (con-si-gna-tèr), sm. 
de ositario 

Consignation (con-si-gna-sion) 9 sf. 

- consignazione, deposito , con- 
segna 

Consigne (con-sign), sf. - ordine 
consegna 

Consigner (con-si-gnè), va, - con- 
segnare 



CON 

Consistance' (con-sis-tans) , sf. - 
consistenza, -stabilità; ■= d'une 
terre, -prodotto d'un terreno 
Consistant, e {consis-tan, tant) , 
a. - consistente [stere 

Consister (consistè), vn. - consi- 
Consistoire [consistoar) , sm. - 
concistoro, concistorio, concilio 
Consistorial, e, a. - concistoriale 
Consistorialement (consisto-rial- 

man), ad, - in conristoro 
Consolatile {conso-labl) , a. - con- 
solabile [confortante 
Consolant, e (conso-lan, lant),a. 
Consolateur, sm. - consolatore 
Consolation (conso-lasion) , *f. - 
• consolazione [consolatorio 
IConsolatoire (conso-1a-toar), a. - 
i Consolatrice (conso-la-tris) , sf. - 
| consolatrice 

Console (consol), sf. - mensola 
Consoler (conso-lè), va. - consola- 
re, confortare 
Consol ìd&nt, e iconso-li-d an , dant) , 

a. - consolidativo 
\ Consolidation tcon-so-li-dasi-ori), 

sf. - consolidazione 
Consolider (conso-li-dè) t va. - con- 
solidare, sfidare 
-'Consommateur, sm. - consumatore 
Consommation (co.isa-masion) , 
sf. - consumazione , consuma- 
mento; perfezione line 
Consommé, sm. - consumato; a, - 
perfetto; = dans les sciences, - 
profondo nelle scienze 
Consommer (conso-mé), va -con- 
sumare, effettuare, Unire , com- 
piere, dissi; are 
Consomptif. ive, a. - consuntivo 
Lonsomi»tion (consonpsion), sf. 
- consumamene, distruzione: - 
, être malade de =, dar nel tisico 
Consonnance (conso-nans) , sf. - 

consonanza 
Con sonnant, e (conso-nan, nant), 
a. - consonante [nante 

Consonne (conson) , sf, - conso- 
Consort (consor), sm. - co-npa- 
j gno. socio (pianta) 

Consonde (conshd),sf.- consolida, 
Conspirant, a. - cospirante , eoo- j 
I cerante 



CON 

Conspirateur, sm. - cospiratore 
Conspiration (conspi-rasion), sf. 

- cospirazione, macchinamento 
Conspirer (conspi-ré), vn. - co- 
spirare; - fig. contribuire, con- 
correre; va, meditare, tentare 

Conspuer (conspu-é), - va. dileg- 
giare, disvezzare, schernire 

Constable, sm. - conestabile 

Constamment (consta-man), ad. 
costantemente ; certamente 

Constance (constati s), sf. -costan- 
za, perseveranza, fermezza 

Constant, e (const'.m, tant), a, * 
costante, certo; indubitato, inva* 
risiile 

Constater (consta-tê), va. - avve- 
rare, provare 

Constellation I constel-lision), sf.- 
costellazione 

Constellé, e, a. - magico, -Des an- 
neaux =, - anelli magici. 

Conster (constò) m. imp. - con- 
stare, apparire, esser manifesto ; 

- Il consta, egli è evidente 
Consternation (ronster-nasiorì), 

sf. - costernazione 
Cons'erner (conster-ne) , va. - co- 
sternare [costipazione 
Constipation (consti-pasion), sf.- 
Consti} er : ,consti-vé), va.- costi- 
pare, rendere stitico 
Constituant, e (consti-fai-an, ont), 

a. - costituente 
Constituants, sm, - costituenti , 
membri d ? ira' assemoiea costi- 
tuente [formato 
Constitué, ee, a. -complessionato, 
Constituer {consti tué), va. - co- 
s'ituire; = prisonnier, - far pri- 
gione ; = une pension, - asse- 
gnare una pensione 
Constitutif, ive, a. - costitutivo 
Constitution (consti-tusi on), sf. 
-costituzione: rendita; comples- 
sione; = Rentier à constitution, 

- chi gode um rendita annuale 
Constitutionnaire (consti-tusio- 

nèr). sm, - costituzionario 
Constitut'onellement ( consti-tu- 
sio-nel-man), ad. - costituzio- 
nalmente, conforme alla costitu- 
zione 



95 



CON 

Constricteur, sm. - costrittore 

Constriction (constriksi-on), 's/*. 
- costrizione 

Constringent, e, a. - stringente 

Constructeur, sm. - costruttore 

Construction (construksion), sf. 
costruzione, edifizio 

Construire (con-stru-ir), va. - co- 
struire, edificare 

Consubstantialité ( consubstan- 
éia-li-tè), sf. - -eonsustanzialità 

Consubstantiation (con-sub-stan- 
si-a-sion), sf. -consustanziazione 

Consubstantiel , e (consubstan- 
tiêl), a. - consustanziale 

Consubstantieilement {con- sub- 
stansi-èl-man), ad.- consustan- 
zialmente 

Consul, sm. - console, consolo 

Consulaire (consu-ler), a. - con- 
solare [ad. - consolarmente 

Consulaircment (consu-lèr-man), 

Consulat (con-su-là), sm. - conso- 
lato: residenza del console 

Consultant, e (consul-tan, tant), 
a. - consultante, = Avocat, mé- 
decin consultant, -avvocato, me- 
dico consulente 

Consultatif, ive, a. - consultativo 

Consultation {consul -tasi m), sf. 
consultazione, consulto 

Consulter (consulte), va. - con- 
sultare ; in. deliberare, conferire 
insieme (ratore 

Consumant, a. -consumante, divo- 

Consumer (consu-mé), va, - con- 
sumare; — Se consumer, vr. - 
dissolversi 

Contact, sm. - contatto, toccamento 

Contagieux, ieuse, (contasgi-eû, 
eûz), a. - contagioso 

Contagion (con tasgi on) , sf. - 
contagio, peste 

Contamination ( con ta-mi nasi- 
on), sf. - contaminazione 

Contaminer (con4a mi-né) va. - 
contaminare 

Conte (cont), sm. - racconto, sto- 
ria ; = en l'air, - baja; - taire 
des contes, - raccontar lavoie 

Contemplateur, trice (cm-tan-pla- 
teur, tris), sm. e f, - contem- 
platore 



CON 

Contemplatif, ive (con-tan-pla-tif, 
tiv), a. - contemplativo 

Contemplation (con-tem-plasion) t 
sf. - contemplazione; - En con- 
templation; loc. prép. - in con- 
siderazione [templare 

Contempler icon-tan-plè), va. - con- 

Contemporain, e (con-tam-po-rèn, 
rè-n , a. - coetaneo, contempo- 
raneo 

Conterò poranéité (con-tan-po-ra- 
ne-i-té) 9 sf. - contemporaneità , 
esistenza contemporanea 

Contempteur (con-lanp-teur), sm^ 

- sprezzatore 
Contemptible (con-tant4ibl) y a. - 

disprezzevole 

Contenance (cont nans), sf. capa- 
cita ; sembiante , contegno, — 
Perdre contenance, - mostrarsi 
imbroglialo, impacciato, confuso, 
sorpreso, smarrirsi ; - Faire bon- 
ne contenance, - mostrar corag- 
gio, fermezza, risolutezza 

Contenant, e (cont-nan, nant),sm. 
et a. - continente, contenente 

Contendant, e (con-tan-dan,dant), 
a. et s. - contendente , concor- 
rente 

Contenir (cont nir) , va. - conte- 
nere, = Se contenir, vr. - raf- 
frenarsi [tento 

Content, e (con-tan, tant), a. - con- 

Contentement (con-tant-man) ,sw. 

- contento, allegrezza, piacere 
Contenter (con tan tè), va. - con- 
tentare, appagare, - Se conten- 
ter ; vr. - essere pago 

Contentieusement (con-tansi-euz- 
man), ad. - contenziosamente 

Contentieux, ieuse (con-tansi-eu, 
eûz), a.- contenzioso 

Contentif, ive (contan tif, tiv), a. 

- costrittivo 

Contention ( con-tansion ) , sf. - 
contenzione; applicazione [nuto 
Contenu (cont-nu), sm.- il conte- 
Conter (con4é),va. - contare, nar- 
rare ; proo. Conter des fagots, - 
raccontare inezie, sciocchezze , 

- En conter à çuelcj'un, - infi- 
nocchiare, darne a bere, careg- 

i giare, vezzeggiare 

m 



CON 
Contestable (eon-fèf-tobt), a. - con- 
trastabile, disputabile 

Contestant, e (con-trs-fan. tant) , 

a. - litigante 
Contestation (con-tès-ta-sion) ,sf- 

contestazione 
Contester fcon-iés-fé), va. -contra- 
e, contendere 

>i-tai)\ eûz), sm. 
narratore, = de sornettes, 
dicitore (ji bazzecole. 
Contexture {con-tèks-tur), sf. - tes- 
^ si tura 

-ii. fi, a. - contiguo 
CbntiKuité, sf. -contiguità 
Continence {con-ti-n ns), «^.-con- 
tinenza 
Continent, e (con-ti-nan, nani) , 

a.- continente, casto 
Continental, e, a. -continentale 
Contingence (eon-tén-sgians) ,sf. 

- contingenza, casualità 
Continrent non) , xm. - 

contingente, a, casuale, incerto, 
fortuito 
Continu, e icon-ti-nu) , a. et sm. 
. - continuo. - liasse conti- 
nue sf. l'asso continuo -ad. A la 
continue, - alla lunga; a lungo 
andare 

Continuateur, sm. - continuatore 
Continuation <i~<>on), sf. 

continuazione, durnzione 
Continuel, le, a. - continuo 
Continuellement ( roti' H-nu-el- 
continuamente, senza 
sione 
Contifìuement et ConfinùmentYcoji- 
continuamente, 
senza interruzione 
Continuer ■ .in.- con- 

tinu.:' prorogare 

Cont nuité, x - conti 
contondant \,dant), 

- contundente 

' ir con-tnr) , sm. - contor- 

no, circuito, ?iro 

i.-con- 
- stile 
imo 
Contractan, e (con-trak~tan,tant), 
a. -contrattante 



97 



CON 
Contracter {con-trak-tè),va. - con- 
trattare; = amitié, alliance, -fare 

amicizia, alleanza 
Contraction (con-trak-si-on), sf. - 

contrazione, raggrinzamento 
Contractuel, le, a. • por contralto 
( ontradjeteur, sm. - contradditore 
Contradiction {con-tra-dik-si-on) , 

Sf. - contraddizione , opposizio- 
ne, ostacolo 
Contradictoire (enn-tra-dik-toar) , 

a - contradditorio 
Contradictoirement (con- tra -dik- 

toar-man), od.- contradditoria - 

mente 
Contra ignaMe (con trè-gnabl) , a. 

- che i uò essere costretto 
Contraindre (c< n-trèndr), v tf.-co- 

Strignere, serrare ; dar sugge- 
zi on e 

Contraint, e (con-trèn, rènt), a. - 
allettato ristretto, - St> le con- 
traint, - stile stentato 

Contrainte, /.-forza ritenutezza; 
= par corps. ordine d'arresto 

Contraire (con-trèr), a. contrario, 
nocivo, sm. l'opposto, - Aller au 
contraire d'une chose, -attraver- 
sare un disegno, opporvisi, - Au 
contraire. aa. al contrario 

Contrairement (con-trèr-mnn) , ad. 

- contrariamente, al contrario 
Contraires [le-], svi.pl -i contra- 
rli cose diametralmente opposte 

Contrariant, e (con-tra-rian, ont), 
a. - contraddittore , che contra- 
ria, che impaccia 

Contrarier (con,- ira-rie), va. -con- 
tra riare,contradd ire, attraversare 

Contrariété, sf. -contrarietà, pi. - 
ini acci 

Contraste (con-tratt) , sn>. - coll- 
ii sto, ostacolo [trastare 

Contraster icon-tras-tè),va -con- 

Contrat [con irà) »wi. contratto, 
p;ilto: = de donation, -donativo 

Contravention {con tra u 

ntrawenzione, trasgressione 

Contre [ton tr) prè t). -contro, vi- 
ci ir ini petto. F<g. Aller con- 
tre vents ei maree, - intrapren- 
dere qualcosa malgrado le diffi- 
coltà 



CON 

Contre-allée (cm-tra-lè), sf. - con- 
travviale, marciapiede 

Contre-amiral ( con-tra-mi-ral) , 
sm. - contrammiraglio. 

Contre-approches (con-tra-pro-sc), 
sf. pi , contrapprocci 

Contrebalancer (contr -ba-lan-sè) , 
va. - contrabbilanciare 

Contrebande (contr-bmd) , sf. - 
contrabbando 

Contrebandier, ièreicontr bin-diè, 
dièr). sm -contrabbandiere 

Contre-bas [enl (contr-bà) , ad.- 
dal basso in alto 

Contre-basse (contr-bas), sf.- con- 
trabbasso [ria 

Contre-batterie , sf. - contrabatte- 

Contre-carrer (contr-ca-rè) , va. , 
attraversare, opporsi 

Contre-charme, sm -contramalìa 

Contre-cœur (de cbeminée), sm - 
frontone, - A contre cœur, ad. di 
mala voglia 

Contre-couo, sm. - ripercussione 

Contre-danse (contr-dans) , sf. - 
contraddanza 

Contredire (contr-dir), vr. - con- 
traddire : opporsi, rifiutare 

Contredisant, e ( contr - di - zan. 
zant), a. - contraddicente 

Contredit (con-tr-dï) , sm. - confu- 
tazione : - sans contredit, ad* - 
certamente 

Contrée, st. - contrada, regione 

Contre-échan gè (con-tre-sciansg) , 
sm. - contraccambio 

Contre-épreuve ( con-tre-preuv ) , 
sm. - controprova 

Contre épreuver (con-tre-preu-vè), 
va. - contrastamele 

Contre-scarpe (con-tr-escarp) , sf. 
controscarpa 

Contre-espalier (con-tres-pa-li-è) , 
sm. - controspalliera 

Contrefaçon (con-tr- fa-son), sf. - 
contrattazione 

Contrefacteur, sm. - contraffatore 

Contrefaction (contr-faK-si-on) sf. 
- contraffazione 

Contrefaire (contr-fèr), va. - con- 
traltare - v 'e =, ra. trasformarsi 

Contrefait, e (con-tr-fè, fèt) , a. - 
contraffatto, brutto 



CON 

Contre-fenêtre (contr-f-nêtr), sf. 

contrafiïnestra 
Contre-finesse ( contr-fi-nès ), sf. 

- astuzia, contro astuzia 
Contre-fort (contr-for), sm. - con- 
trafforte 

Contre-fugue (contr-fug), sf. - 
contraffuga 

Contre-garde (contr-garâ) , sf. - 
contragguardia 

Contre-hacher ( contr -ha-scè), va. 
contrattagliare 

Contre-hâtier (contr-ha-tiè), sm. - 
capifuoco, alare grande 

Contre-jour (contr-jùr), sm. - con- 
trallume [concello 

Contre-latte (contr-lat), sf. - pan- 
Contre latter (contr -la-tè). va.- îar 
impalcature di palconcelli 

Contre-lettre (contr-lètr) , sf. - con- 
trailettera 

Contre-ligne (contr-lign), sf. -con- 
trav^ihzione 

Contre-maît e (rontr-mUr), sm. - 
sotto nocchiere, ispettore 

Contremandé, ée (contr -man-dè), 
a. - con-rammandato 

Contremandemem ( contr - mand- 
man) <m. - contrammando, con- 
tr 1 ordine 

Contremander (contr -man-dè), va. 

- contrammandare 
Contre-marche (contr -mar se), sf.» 

contrammarcia [vescîo 

Contre-marée, sf. - marea di ro- 
Cont remarque (con'r-mark), sf. - 

con tra m marca 
Gontremarquer (contr -mnr-Hè), va, 

- mettere una seconda marca 
Contre-mine (contr-mi-n) , sf. - con- 
trattimi na 

Contreminer (contr-mi-nè), va. - 
contramminare 

Contre mineur ( contr-mi-neur ) , 
sm - contramminatore 

Contre mont (contr-mon), ad.- in. 
alto - Aller à —, andare, remare 
contro la corrente 

Contre-mur (contr-mur). sm. -mu- 
ro di rinforzo, secondo muro 

Contre-murer (contr-mu rè), va. - 

contrammurare [tr' ordine 

îJ Contre-ordre (con Jr-ordr), sw.-con- 



CON 

Contre-partie (contr-par-ti), sf. - 
controparte 

Contre-pereer {fontr-persè), va.- 
forare, bucare dalla parte oppo- 
sta ftrappesare 

Contre-peser [e wiir-p-aé),v<i.-con- 

Gontre-pied {contr-piè), sm. - con- 
trario, -Il fait le = de ce qu'on 
lui dit : il prend le — de co qu'il 
faudrait faire, -fa il contrario di 
quanto gli si dice, di quanto do- 
vrebbe lare [trappeso 
. Contre-poids (contr-poà), s m. -con- 

Contre-poil [contr-poah, sm. - con- 
trappelo,- A = ad. all' opposto , 
in senso contrario 

Contre-point \contr~po-en), sm. - 
contrappunto 

Contre-pointer(contr-n0-èn-ti),t?a. 
imbottire ; attraversare 

Contre poison contr-poa-zon),sm. 
contravveleno [traporta 

Con t re-porte [contr port) ,si. - con- 

Contre-poser (contr-po-ze), va. - 
portar male nna partita nel ma- 
stro 

Contre-position contr-po-zi-si-on) , 
sf, -errore nel .orlar le partite 
r Contre-promesse {eontr-jtro-mès) , 
sf. - eoo tramai lever ia 

Contre-révolution (contr-re-ro-lu- 
ft-oi»), $r. - controrivoluzione 

Contre-révoluti nnaire < coutr-re- 
vo-lusio-nèr) , sm. et a. - con- 
trerivoluzionario , nemico della 
rivoluzione [contraronda 

Contre-ronde (contr-ron j) , sf. - 

-Contfe-sanglon, sm. - coreggia di 

CUOJO 

Contre-scel, sm. - contras gillo 
Contre-scelkr i contr -d-le) , va. - 
contrasi^illare [troìirma 

Contre-seing (contr-sèn).sm. - con- 
(Contrr- . sm. - 

senso contrario , rovescio d' un 
j panno, - Faire un =, sbagliarsi 
A contre sens, ai. - a rovescio, 
Prendre le— d'une affaire,- pren- 
• derlo in un senso o -posto 
Contre signer {co . va. - 

contrassegnare, firmare 
ntre-taille conlr-ia-glic) , sf. - 



contrattagliato 



CON 

Contre-temps (contr4an) , sm. - 
contrattempo - A contre-temp- 
ad. fuor di proposito, del tempo 

Contre-tiivr i con-tr-tiré) , va. - 
calcare, controstampare 

Contrevallation (ron-lr-val-la-si- 
o/i), sf. - contravallazione 

Contrevenant , e (conh-v-nan) , 
nani), a. - contravventore 

Contrevenir {coni r-v-mr) , sm. - 
contravvenire 

Contrevent {contr-van),$m. - im- 
posta di fuori, paravento 

Contre-vérité, sf. - controverità 

Contre-visite (contr-vi-zit) , sf. - 
seconda visita 

Lontribuable {con-tri-buabl) % sm. 
et f. - censito [tribuire 

Contribuer (con~tri-buè) t va.- con- 

Contributaire, sw. et a. - contri- 
butano 

Contribution (con-tri-bu-si-on), sf. 
- contribuzione - Mettre a con- 
tribution, far contribuire 

Contrister {con-tri-sté), va, - con- 
tristare 

Contrit , e {con-tri, trit), a. - con- 
trito, compunto [trizione 

Contrition icon-tri-sion), sf. - con- 

Controle \con trôl).sm. -controllo, 
registro, revisione di conti, mar- 
cino 

Contrôler (con-tro-lè), va. - regi- 
strare, marchiare: criticare, bia- 
simare, censurare 

Contrôleur, sm.- registratore, con- 
trollore, censore, critico 

Con trouver (e >n-iru-cè) ì va. -con- 
trovare, tingere, inventare 

Controverse {con-lro-vèrs) , sf. - 
controversia 

Controverse, e, a. - controverso 

Controversiste ( con-tro-vèr-sist ) , 
sm. - coatroversistà [turnacia 

Contumace (con-tu-mm), sf* - con- 

Contumacer {eOH-tu-ma-sèy, vi. - 
condannare per contumacia 

Contuinax. a. - contumace 

Contus, e (con-tn. tuz), a. - con- 
tuso, ammaccato 

Contusion, sf. - contusione 

Contusionner, va -contundere, 
fare contusioni 



CON 

Convaincant, e {con-vèn-Gan,cant) 

a. - convincente 
Convaincre (con-vènlcr),va. - con- 
vincere [sf. - convalescenza 
Convalescence ( con-va-le-sans ), 
Convalescent , e ( con-va-le-san, 

sont), a. - convalescente 
Convenable (conv-nabl), a. - con- 
venevole, dicevole, conforme 
Convenablement ( conv-nnbl man) , 

ad. - convenevolmente 
Convenance (conv-nans), sf.- con- 
venevolezza • decenza conformi- 
tà , proporzione - Raisons de 
convenance, - ragioni di conve- 
nienza [- convenevole 
Convenant, e (convnan,nant), a. 
Convenir (conv-nir), vn. - conve- 
nire, concordare ; essere dicevole 
Conventicule (con-van-M-cul), sm. 

- conventicola 
Convention (con-ran-si-on)\ sf. - 
convenzione, accordo , patto , = 
nationale, -assemblea dei rap- 
presentanti di una nazione 
Conventionnel , le (con-van-si-o- 
nèl,nèl) a. - convenzionale, sm. 
membro della convenzione nazio- 
nale 
Conventionnellement {con-van-si- 
o-nèl-man) , av. - per conven- 
zione 
Conventualité (con-van-tua-li-tè) , 

sf. - comunità 
Conventuel, le (con-van-tu-el), a.- 

conventuale 
Conventuel lement (con-van-tu-él- 

man), ad. - in comune 
Convergence (con-ver-sgians), sf. 

* convergenza 
Convergent e (con-ver-s§ian,ant), 

a- - convergente 
Converger [con-ver-sgè), vn. - con- 
vergere [verso, laico 
Convers e (con-vèr,vers), a. - con- 
Conversation (con-ver-sa-siorì), sf. 
- conversazione [versare 
Converser (con-ver-sè) , vn. con- 
Conversion. sf. - conversione 
Convertible (con-ver-tibl), a. - con- 
vertibile 
Convertir, va. - convertire , - Se 
convertir, vr. convertirsi 



COP 

Convertissementfcoft-w-tomaw), 
sm. - convertimento , mutamento 
Convertisseur, sm. - convertitore 
Convexe (con-veks), a. - convesso 
Convexité, sf. - convessità 
Conviction {con-vik-si-on), sf. -con- 
vinzione 
Convié, sm. - invitato 
Convier (con-vié) t va. - invitare , 

stimolare 
Convive (con-viv), sm. - convitato 
Convocation (con-vo-ca-si-on), sf. 

- convocazione 
Convoi (con-voâ). sm. - esequie, 

convoglio; foraggio; vettovaglia 

Convoitable (convoa-tabl) , a. - 

desiderabile [derare 

Convoiter (con-roa-tè). va. - desi- 

Convoiteux , euse (con-roa-teù), 

teuz), a. - cupido, bramoso 
Convoitise (con-voa-tiz) , sf. -cu- 
pidigia 
Convoler (con-vo-lè) , sf. - con- 
volare, passar a seconde nozze 
Convoquer (con-yo-feé), va. - con- 
vocare [gliare 
Convoyer {con-voa-iè), va.- convo- 
Convulsif. iue, a. - convulsivo 
Convulsion, sf. - convulsione 
Convulsionnaire (con -vul-sìo-nèr), 

a. - convulsionario 
Cowulsìv emeriti con-vul-siv-man), 

ad. - convulsivamente 
Coobligation (co o b li-ga-sion) , sf. 

- cooblìgazione [bligato 
Coobligé, e (co-o-bli-sgè), v. - coo- 
Coo; érateur, sm, - cooperatore 
Coopération (co-o-pe-ra-si-orì), sf. 

- cooperazione 
Coopératrice (co-o-pe-ra-tris), sf. 

- coo-ieratrice [rare 
Coopérer (co o-pe-rè) , vn, -coope- 
Cooutation (co-op-ta-sion) , sf. - 

aggregazione 
Coopter (co-op-tè), va. -aggregare 5 

associare 
Coordonner (co-or~do-nè) , va. - 

coordinare 
Copal, sm. - copal, o copale 
Coo artage, sm. - compartiment, 

divisione tra diversi 
Copartageant, e (co~par-ta-sgian), 

a. - condividente , compartecipe 

m 



COP 
Copeau (co~po), sììi. - tricciolo , 

scheggia, coppone, toppa 
Copermutant {co-pcr-mu-tun), sm. 

- permutante 

Ccpermuter {co-per-mu-tè) , va. - 
permutare, far permute 

Copie {co-pi) 9 $f . - copia, mano- 
scritto [tratfare 

Copier (co-jrié*), va, - copiare, con- 

Copieasemenl fco-pt-eûz-man), ad. 

- copiosamente 

Copieux, ieuse {co pi eu, eàz), a. 
. copioso abbondante 

Copist- [co-pist), sm. - copista 

Copropriétaire \co-i>ro-p/ï-e-tèr), 
sm. - comi ro;>rietario 

Copter [cop-tè) , pa. - tintinnare, 
rintoccare 

Copulatif. ivo, a. - copulativo 

Copulation [ro-pU'ln-SlOìl) , sf. - 
copulazione 

Copule (co puJ), sf. copula 

ok) , sm. -gallo,=de bruyè- 
_ ilio, di montagna, = a l'âne, 
iposito; banderuola da cam- 
panile in forma di gallo- Au chant 
du = allo spuntar del giorno - 
Le coq du village, ou de la pa- 
roisse , - il primasso del villag- 
gio, della parrocchia 

Coque, •$'. - guscio, scorza 

Coquecigrne {cok-ti-gru\,sf. - baz- 
teeola, conchijrliette di mare 

Coquelicot (cok-li-cû), sm. - papa- 
vero sa Iva lieo 

Coqueluche (cok-lu-sc) , sf. - cap- 
; tosse canina 

Coqueluchon (cok-lu-scion), sm. - 
Mare cappuccio 

Coqucmar (cok-mar), sm. - cuccu- 
cncoma 

i Hét), a. et 5. - 

. , vii. - civettare 

| i • pollajuo- 

ilo 
i. | », sf. - civettuola, 

irella, licenziosetta 

. hf. - civet- 
terbineria 

:i, sm.-con- 
glie, nicchio marmo 
Coquille ico-ki-yUe), sf. -conchiglia 



COR 

Coquilleux, euse (co-ki-glieû, eûz), 
a. - concnigl iaceo 

Coquillier (co-ki-gliè), sm. - colle- 
zione, gabinetto di conchiglie 

Coquin, e {CO+kèn, W-n), sm et f. 
briccone , guidone , sgualdrina 

- Fam. Métier coquin , vit co- 
quine . -mestier da fannullone , 
vita comoda in lin garda 

Coquinaille (co ki-na-glic) , sf. - 
bricconaglia, marmaglia 

Coquiner. / n. - impoltronire, ru- 
bare ingannare gliofferia 

Coquinerie , sf. - bricconeria, ga- 

Coquinet, sm. - ladroncello 

Cor s- . - corno; callo, - A cor et 
à cri, ad. - con grande stre ito 

Corail (co ra-glie) , sm. - corallo 
(pi coraux) 

Corailleur ico-ra-glieur), sm. et 
a. - pescatore di corallo 

Coralin, e (cora-lén, li-rì), a. co- 
rallino, vermiglio [santo 

Coralline, a ;. - santonino , seme- 
Cora n, .sm. - Corano 

Coralloide (co-ral-lo-id), sf. - co- 
ralloide 

Corbeau <cor-bo), sm. -corvo; bec- 
camorto 

Corbeille (cor -b è- glie), sf. -canestro 

Corbeillée (cor-be glie) , sf.- cane- 
strata 

Corbillard (cor~bi-gliar), sm.- car- 
ro funebre [to, corbicino 

Corbillat (cor-bi-glia). sm. - corvet- 

Corbillon (cor- bi- g lion) , sm- ce- 
stello, cestino ; sorta di giuoco 

Corbin (cor-bi>n\ , sm. - corvo, - 
a bec-de-corbin , - ricurvo - Can- 
ne à bec de-corbin, bastone, can- 
na a pomo ricurvo 

Cordage (<or-dasg) , sm. - corda» 
me, funi 

Cordât icor-da) , sm. * invoglio, 
tela da imballaggio 

Corde (cord), .s/.- corda, fune, lac- 
cio :— de bois, misura per le legna 

- Homme de sac et de corde, 
• furfante [corda 

Cordeau (cor-do) , sm. - cordella, 
Cordeler (cord-lc), va. - trecciare 
Cordelette (cord-lél), sf. - cordi- 
cella, funicella 



101 



COR 

Cordelier (cord-liè) , sm. - france- 
scano 

Cordelière (cord-lièr), sf. - cordel- 
liera, cordone 

Cordelle (cor-dèi) , sf. - cavo da 
rimorchio 

Corder icor-àé), va. -torcere, fare 
una fune : = du lois, - misura- 
re le legna : - Se corder vr. - 
diventare stopposo,andar in seme 

Corderie (cor-ari), sì. - corderia 

Cordial, e, a. - cordiale -Un cor- 
dial, sm. - un cordiale 

Cordialement (cor-di-al-man) , ad. 
cordialmente 

Cordialité, sa - cordialità 

Cordier (cor-diè), sm. - iunajo, fu- 
najuolo 

Cordon, sm.- cordone -Tenir quel- 
qu'un par les cordons, - menar 
uno pel naso, aggirarlo 

Gordon ner (cor-do-nè), va. - attor- 
cigliare 

Cordonnerie {cor-do-n-ri) , sf. - 
calzoleria, stivalleria 

Cordonnet (cor-ao-nè), sm. - cor- 
doncino 

Cordonnier (cor-do-niè) , sm. - cal- 
zolajo [vano 

Cordouan (cor-dù-cn), sm, -cordo- 

Cordouanier (cor-dù-a-nìè), sm. - 
cordovani ere 

Coreligionnaire (co-re-li-sgio-nèr), 
a. correligionario 

Coriace (co-ri-as), a. - tiglioso - 
Homme coriace, - avarone 

Coriambo (co-ri- ami)) , sm. - co- 
riambico 

Coriandre (co-ri-andr) , sf. - co- 
rïandro [tio 

Corinthien (co-rèn-tièn), a. - corin- 

Corme ou Sorbe (corm), s r .- sorba 

Cormier (cor-miè), sf. - sorbo 

Cormoran, sm. - smergo 

Cornac, sm. -conduttore d'elefanti 

Cornaline <cor-na-li-n) , sf. - cor- 
nalina, corniola 

Corne (corn),sf. - corno - Comes 
du croissant de la lune, -le cor- 
na delia mezzaluna, == d'abon- 
dance, - cornucopia 

Cornée, sf. - cornea [chia 

Corneille (corine-glie) ,sf. - «ornac- 



COR 

Cornement (corn-marì), sm. - rom- 
bo, soffio 
Cornemuse (corn-muz), sf. - corna- 
musa 
Corner (cor-nè) , vn. - cornare , 
trombettare; zufolare negli o- 
recchi ad uno 
Corner (cor-nè) , sm. - cornetto ; 

calamajo ; bossolo ; cialdone 
Cornette (cor net) , sf. - cuffia da 

notte ; cornetta, guidone 
Comiche (cor-nisc) , sf. - cornice 
Cornichon (cor-ni-scion), sm* - ci- 

triuolino ; fig. goffo 
Cornière (cor-nier) , sf. - gorna, 
compluvio [nacchino 

Cornillas (cor -ni glia), sm. - cor- 
Cornouille (cor-nu-glie), sf. - cor- 
niola 
Cornoullier (cor-nu-glìé). sf. - cor- 
niolo [goloso 
Cornu, e (cor-nu), a. - cornuto,an- 
Cornue, sf. - storta (t. di chini.) 
Cornupède (cor-nu-ped), sm. -cor- 
nujjede [rollarlo 
Corollaire (co-rol-lèr) , sm. - co- 
Corolle (co-roO, sf. - corolla 
Corollitique, a. - corollitico, orna- 
to di fogliami [nario 
Coron aire (co-ro-nèr) , a. - coro- 
Coronal. e, a. -coronale 
Cor, orai, sm - corporale 
Corporalier (cor-po-ra-'iè), sm. - 

guaina del corporale 
Corporation (cor-po m < a-sion), sf. - 

con orazione 
Corporéité. s:. - corporeità 
Corporei, le, a: - corporeo 
Corporellement (cor-po-rèl man), 

ad. - corporalmente 
Corporitìcation (cor-po-ri-fi-ca-si- 

on). Sf» - incorporazione 
Corporih'er (cor-po-ri-fie), va, - ri- 
durre in corpo 
Corps (cor), sm - corpo, statura, 
compagnia , società , - A corps 
perdu , ad. - precipitosamente, 
- Avoir le diable au cor 2 uS , - 
aver il diavolo in corpo, esser 
indiavolato, - A son corps dé- 
fendant, - con ripugnanza, suo 
malgrado [corpulenza 

Corpulence (cor-pu-lans) , sf. - 



102 



COB 

scalaire (cor-pus -cu-lèr), a. 

- corpuscolare [corpuscolo 

lorpuscule i/) , .-cm. - 

ïorreH kt) , v -corretto : 

. veridico, castigato 
Correctement -•• an >, ad. • 

■ ita meute [prensore 

îorrecti - cor ettore, ri- 

i orrettivo 

. - cor- 
rezione - Sauf correction, ad. - 
ore -.le soutiens , sauf 
. que la chose est ainsi 
no errore, che la 
è di tal g 
tome t ion nel, le (co -rèk-ti-o-nèl), 
a. - correzionale [rettrice 

Porrceli ■ k-tris), sf, -cor- 

sm, - 
_ doro 
Corrélatif, ive, a. - correlativo 
dorrei -sion) , sf, - 

one 
'orre^ ; pon-dans), 

lenza 

es-pon-dan, 
.. vole , sm, 
corri*, ondente 

-re- spandi 
■ 1ère 
Corridor, sm. - corridojo 

,,rrog- 

■r , vr. - emen- 

[gevole 

. . -correg- 

- v corroborante 

. ive, n, et stì . corro - 
rroborante 

ro-bo-ra-si-on), 

one 

- cor- 

I 

corrosivo 

va. - corro- 
[delle pelli 

>. - ultima i 

- con- 
[rompere 

a. - cor- I 



COS 
Corrosion, sf. - corrosione 
Corroyer (for-roa-ìé), va. - puli- 
re il cuojo. lustrarlo 
Corroyeùr (cor-roa-ieur ) , $m - 

accóncia tore, concia' elli 
torrug tion {cor ru-ga-sion), sf.- 

rutta, Increspamento 
Corrupteur (cor-rup-tenr) s sm. - 

corruttore 
Corruptibilité, sf. corruttibilità 

Corruption (ro-rnp-sion) , sf. - 

corruzione, de rav.izione 
Corruptrice ( ror-rup-lris ) , sf. - 

corromi itrice 
Cors, sm. pi, - corna di cervo 
Corsale (cor-sàsg) . sm. - corpo, 

tronco, torace, busto, imbusto 
Corsaire (còr-sèr), sm. -corsale 
Corselet (cor- a le), sm. - corsaletto 
Corset (cor-sè), sin- busto giub- 

bettino, giubha, giustacuore 
Ccrtége(<:or^e*0), sm, - corteggio 
Cortical, e, a. - corticale 
Cortiqueux (cor-ti-ìtm) , n. - eor- 
ticoso , -fruit = frutto corticoso 
Coruscation (co-ru-sca-siron 

-corruscazione, balenamento 
Corvéable (ror-ve -ubi) , a. - sog- 

i etto a servitù 
Corvée, s/.-corvata, prestazione 
gratuita per certi lavori; servitù 
fìg. fatica, lavoro ingrato; so; rap- 
più di lavoro 
Corvette (cor-rèt), sf, - corvetta 
Corvmbc (co-remb). sm. - colimbo 
Gorymbif re {co-i èm-bi-fcr) , a. - 

corimbi fero 
Coryphée (cv-ri-fé), sm. - corifeo 

|ue (co-sak), sm. - cosacco 
Con seigneur, sm, - consignore 
Cosmétique {cos-mc-tik). a et sm. 
letico, s cosmetica, arie di 
conservare la bellezza 
Cosmique, a. - cosmico 
Cosmiquemei -man), et- 

neamente 

smogouia 
raf), sm.- 
igrafo 

•fi), sf. 
Biografia 

to-rjra-fd), 
a. - co-mografico 



103 



cos 

Cosmolabe (cos-mo-lab)\ sm. - co- 
smola bio [cosmologia 
Cosmologie (cos-molo-sgì) , sf. - 
Cosmologique, a. - cosmologico 
Cosmopolite (cos-mo-po lit), sm. - 
cosmopolita, cittadino del mondo 
Cosse {cos), sf. - bacello, guscio 
Cosser (co $è),vn, - cozzare; cor- 
neggiare 
Cosson, sm. - tonchio, pinzacchio 
Cossu, e (co-se) , a.-che ha grandi 
bacelli - Homme cossu , - ricco- 
ne, uomo opulento 
Costai, le, a. - costale 
Costume (co-stu-m) , sm. - costu- 
me: vestiario, loggia di vestirsi 
Costumer, va. - vestire, abbigliare 
Costumier, iére (co- tu-mier,ier), 
sm. et r. -chi prepara, o venue 
vestiti da teatro , da ballo , da 
maschera 
Cote (coi), sf. - quota, rata, scotto 
Côte (cô-t), sf. - costa, lido, pen- 
dio-Cote a côte, ad. -R fian- 
co, a lato 
Côté, sm.- fianco, parte -De côté, 
-da canto, da parte- fig. Ne sa- 
voir de (jueî côté se tourner, - 
non saper i iù ove dar capo, es- 
sere in angustie -Mettre quelque 
chose de côté, -mettere in serbo 
Coteau (cô-tô), sm.- collina, poggio 
Côtelette (côt-lèt), sf. - costolina 

costerella, braciuola 
Coter (co té), va. - fissare il prez- 
zo, marcare 
Couteri e (cot-ri) K sf. - brigata, co- 
munella, simposio, combibbia 
Cothurne (co-turn), sm. -coturno 
- Chausser le cothurne , - com- 
porre tragedie, - dar neir ampol- 
loso [stiero 
Côtier (cô-tiè), s. età. -costiere,co- 
Cotignac, sm. - cotognato 
Cotillon (co ti-glion) s m. -gonnella; 
danza - Aimer le cotillon, essere 
donnajuolo 
Cotir, va. - ammaccare, pestare 
Cotisation (co-ti-za-sion) , sf. - 

quota 
Cotiser (co-ti-zê), va. - tassare 
Cotissure (co+ti-sur), sf. -ammac- 
catura 



COU 

Coton, sm. - cotone, bambagia; 
lanugine, lana degli alberi -Che- 
veux cotonnés, - capegli accoto- 
nati, ricciati 

Cotonnade (co-to-nad), sf± - coto- 
nina, cotone 

Cotonner (co-to-nè) , va. - empire 
di cotone. = Se cotonner, vr. - 
accotonarsi 

Cotonneux ; euse(co-£o-weii£, neûz), 
a.- spongioso 

Cotonnier (co-to-nié), sm. -cotone, 
pianta del cotone 

Cotonnine (co-toni-n), sf. - coto 
nina, grossa tela da vele 

Cotonnis , sm. - raso d'India 

Côtoyer (cô-toa iè) , va. - costeg- 
giare , andare a lato [gna 

Cotret (co-tre), tm. - fascetta di le- 

Cotte (cot) ,sf.- gonnella , = d'ar- 
mes. - sarcotta, sajone [lina 

Cotteron (co-tron) , sm. - gonel- 

Cotuteur, trice. sm. et f. - contu- 
tore, contutrice 

Cou (cu), sm. - collo 

Couard , e (cù-ar , ara) , a. - co- 
dardo (dardi a 

Couardise (cù-ar-diz) , sf. - co- 

Couchant , e (cù-scian, sciant), a. 

- che si corica , cbe tramonta - 
Une personne qui est a son cou- 
chant, -che sta per finire la sua 
carriera- Faire le chien couchant, 
-strisciare, adulare qualcuno; 

- sm. l'occidente, il tramonto 
Couche (cu-sc), sf. - letto; parto, 

ajetta , posta, - fausse couc e,- 
aborto 

Couchée, sf. -osteria, albergo, luo- 
go da pernottare 

Coucher (cù-scè), va.- mettere in 
letto ; mettere in giuoco , = en 
joue, - prender di mira, = par 
écrit, - mettere in carta- Se cou- 
c er, vr.- coricarsi, andar a letto 

Couciier , sm. - il coricarsi, giaci- 
mento ; tramonto 

Couchette (cù-scèt), sf. - lettiera 

Coucheur , euse (cu-sceur, *ceuz), 
sm. - compagno di letto, -fìg.bùiì, 
mauvais coucheur, - persona co- 
moda, incomoda, con cui è facile 
o difficile il vivere 



104 



cou 

Coucou (cu-cu), sm. - cuculo 
Coude (ciid), sm. - cubito, gomito 

- Hausser le coude, - trincare 

Coudée, sf. - cu 1 ito , braccio , = 

Avoir ses coudées franches, - a- 

vere il suo agio, esser libero di 

fare quel che si vuole 

(rtOd-de-pied {cùd-piè) , sm.- collo 

del i [di gom ; to 

Couder (cù-dé), >'a. - piegare a guisa 

Coudoyer icû-doa-jè\ co. - urlar 

col gomito, dar gomitate 
Coudr.i , sf. -luogo pian- 

tato di nocciuoli 
Coudre uùdr). sm. - nocciuolo 
Coudre, va - cucire [pelli 

Coudrer (cii-1rè), va. -conciare le 
Coudrier (cù-dné), sm. - nocciuolo 
Coueiv >, sf. - cotenna 

Couenneux, euse {cù-è-neu, euz\ , 
' a. - cotennoso [< esca 

Courte l'ùf), sf. - carniere, cesta da 
Cou li' sm. - cesta di fo- 

glie di palma 
Coula se (cù-Iasg), sm. - colatura, 

0, perdita 
«Coulammpnt [cMa-man) , ad. - 

lindamente, con naturalezza 
•Coulant, e icù-lan, tant), a.- cor- 
sivo, sciolto, facile - Nœud cou- 

• lant, - cappio corsoio: sm. ler- 
i maglio, anello [giero 
-Coulé, sm. - legatura; passo leg- 
Coulée, sf, - curva; carattere cor- 
sivo; canaletto 

Coulèrent icùl-man), sm. - sco- 
lamento, (lusso 
Couler /. et. n. - colare, 

- stillare; =a fond. va. - colar a 
fondo -Se couler, ir. - insinuarsi 
iCouleur (cù-leur) % sf. - colore ap- 
| parenza: pretesto scusa pi. Ji- 
\ vrea.-/îp montrer faire ?oir des— 
j en faire voir de toutes >'es, = in 
gannire qualcuno, abusare della 

• sua t'uona lede 

Couleu <^), sf. - co u- 

-erpe 

rô), sm. - 
rpentello 

. sf. - vitalba, brionia 
"ouleuvrine (cù-lcu-vri-n) , sf. - 
colubrina 



COU 

Coulis (cu-Jì), sm. -sugo spremu- 
to ; a. - Vent coulis, - ventocolato 

Coulisse {ài-li s), sf. - scanalatura, 
incastro, guaina ; pi. scene 

Couloir (cù-lonr), sm. - colatojo , 
corritojo, andito 

Coulpe (ciilp), sf. - colpa, peccato 

Coulure [CÙ-lur), sf. - colatur , 
rintristir dell' uva, colato 

Coup (et*), ita. - colpo, tratto, 
volta ; — de vent, - burrasca ; = 
d'ami, - servigio da amico, - Coup 
d'œil, -occhiata; vista, veduta, - 
fìg. perspicacia - A ce coup , - 
ad. a uesta volta - A coup sur, 
ad - per certo - 1 out-a-coup, ad. 

- improvvisamente 

Cou.able [cùpnbl), a. et s. - col- 
pevole, criminale, tagliente 

Coupant, e {ài-pan pant) , a. - 

Coupe {cup), sf. - taglio, tazza 

Coupé, sm. - carrozza a due posti; 
cappe, parte anteriore d'una di- 
ligenza 

Cou peau (cù-pô), sm. - sommità 

Coupe-gorge, sm. - luogo perico- 
loso, biscazza 

Coupe-jarret, sm. - tagliacantoni, 
sgherro, bravacio 

Coupelle {cu pél), sf. - coppella 

Coupeller {ài-pe-lé), va. - coppel- 
lare 

Couper (cù-pé), va. - tagliare, fen- 
dere -Se couper, vr. - tagliarsi, 
contraddirsi. 

Cou eret, sm - mannaja 

Couperose iàip-roz), sf. - coppa- 
rosa, erpete 

Couperosé, e (cùp-ro-zè), a. -pie- 
no di bolle, erpetico [(giuoco) 

Coupe tète, sm. - salto montone , 

Coupeur {cù-peur) , sm. - taglia- 
tore ; = de bourse, - tagliaborse, 
borsaiuolo 

Couple (cupi), sm. - coppia; - un 
beau =, un = heureux, - una 
bella coppia, una coppia felice; 

- un = de pigeon . - una cop- 
pia di piccioni, maschio e fem- 
mina ; pi. i fianchi delle navi 

Couple, tf. - coppia, pajo, due cose, 
(ma che non vanno necessaria- 
mente insieme) 



m 



cou 

Coupler [cù-plè), va. - accoppiare, 
attaccare insieme 

Couplet (cùplè), sm. -strofa, ver- 
setto, arietta [incan/one 

Cou. léter icù-plê-tè), v-i. - metter 

Coupoir (cù-poar), sm. - fornice, 
forbici, cesoja [cavo 

Coupole {cù-pol), sf. - cupola, con- 

Coupon (cù-pon) , sm. - avanzo , 
resto ; tagliando, o vaglia, o stac- 
co; polizza che porta interesse 

Coupure (cù-pur), sf. - tagliatura 

Cour (cùr). sf. - corte cortile; = 
pléniere, - corU bandita 

Courage (cù-ra^g), <m. - coraggio, 
cuore, valore, audacia, fermezza 

Courageusement ( cu -ra- sgiuz- 
man), ag. - coraggiosamente 

Coragpux , euse, {cu- ra- sgtu , 
sgeûz), a. - coraggioso 

Courailler (cù-ra-glìe), vn. - cor- 
rere di qua e di la, essere sem- 
pre attorno, scorazzare 

Couramment (cù-ra-marì) , ad. - 
speditamente 

Courant, e (cù-ran, rant) , a. - 
corrente, che scorre [ruscello 

Courant (cù-ran), sm. - corrente, 

Courante, sf. - corrente, diarrea 

Courbatu, e (cùr-ba-tu, tu), a. - 
bolso 

Cour uature (cur-ba-tur), sf. - bol- 
saggine, indolimento generale 

Courbaturé, e (cur-ba4u-rè), a. - 
indolenzito 

Courbe (cùrb). sf. - curva, curva- 
tura ; a. - curvo, torto 

Courbé, e, a. - curvo, piegato 

Courbement ( cùrb-man ) , sm. - 
curvatura 

Courber (cùr-bè), va. - incurvare 

- Se courber, vr. - piegarsi 
Courbette (cùr-bèt), sf. - corvetta, 

riverenza - Faire des courbettes, 

- essere vile, strisciante 
Courbetter (cùr-bè-tè), vn. - cor- 
vettare [vatura 

Courbure (cùr-bur), sf. - incur- 
Courée, sf. Couret (cù-ré, cu rè), 

sm. pattume, spaimo 
Coureur {cù-reur), sm. - corrido- 
re, lacchè; discolo, vagabondo; 
corsiero; pi. emissari, esploratori 



COU 
Coureuse (cù-reûz), sf. - cantonie- 
ra, donna di partito 
Courte (cùrsg), sf. - zucca 
Courir (cù-rir), vn. - correre; va. 

- inseguire, ambire, frequentare 

- courir risque, - arrischiare, es- 
sere es osto a 

Courlis (cùr-lì), sm. - chiurlo 
Couronne icù-ro-rì), sf. - corona 
Couronnement (cù-ro-n-m m), sm. 

- coronamento, incoronazione; 
perfezione 

Couronner icù-ro-nè), va. - coro- 
nare, perfezionare 
Courre {cùr), va. - correre 
Courrier (cù-rié), sm,. - corriere ; 
= de cabinet - corriere di stato 
Courroie (cù-roà), s . - coreggia 
Courroucer [Se] (cù~rù-sè), vr. - 

corrucciarsi, adirarsi 
Courroux, sm. - corruccio, sdegno 
Cours {cùr), sm. - corso, progresso 
Course {cùr s), sf. - corsia, carrie- 
ra, scorreria 
Coursier (cùr-siè),^ sm. - corsiero 
Court, e Acùr, cùrt), a. - corto, 
breve - Etre court d'argent , - 
aver pochi quattrini, o non aver- 
ne - Couper court, - troncare 
demeurer court - restare senza 
parola 
Court, ad. - brevemente - Tenir de 

court. - tenere a freno 
Courtage (cùr-ta^g), sm.- senseria 
Courtaud {cùr-tò), sm. - bassotto, 

cortaldo 
Courtauder (cùr4ô-dè),va. - scoda- 
re, tagliar la coda ad un cavallo 
Courte-haleine (cùr-ta-lè-n) , sf. - 
asma [vemente 

Courtement (cùrt-man), ad.-bre- 
Courte-paille [tirer à la], s/.-giuo- 

care alle buschette 
Courte-pointe, sf. - coltre 
Courtier (cùr-tiè), sm. - sensale 
CourUìUèrelt ùr-ti-glièr) , sf. -grillo 

talpa, zuccaj itola 
Courtine {cùr-ti n), sf. - cortina 
Courtisan (cùr-ti-zan), sm. - cor- 
tigiano [tigiana 
Courtisanne (cùr ti-sarì), sf. -cor- 
Courtisannerie (cur-ti-san-ri) , sf» 
cortigianeria, adulazione 



100 



cou 

KUrtfeanêsque, a. - cortigianesco, 



atorio 

'•ti-zè) t va. 



eorteg- 



r/.-cor- 

\Z-man)< ad. 

t. Mito [tesia 

■ 
guito. rii quentato 

''. e f. 
- hçi. n* être pas cou- 

- non con di ca- 

di opinioni 
/ ira 

. tm. - pa- 
ìnita 

é), t?a. trattarsi 
da r . 

ajo da 
e libri 

. <m. - cuscino , 

- cusci- 
cjriello, cer- 

•zu uà.- cucito - 
j zitto, non 

il costo, la spesa 
e coût en fait perdre 
- il grezzo ne fa per- 

. sm. - coltello 
%m. -coltellaccio, 

sm. -eolte'linajo 
tf. - arte , 

- del coltellinajo 

, a. - 

[liccio 

tm. - che fa tra- 

, sm. - traliccio 

'unie, 

diritto 

consacrato dall'uso 



CRA 

Couture (cu-tur), sf. - cucitura, 
modo. di cucire; cicatrice, sfre- 
gio - litre battu ou défait a plate 
couture , - essere affatto, intie- 
ramente vinto ( 

'. ée, a. - co terto di cicatrici 

Couturier, ere [CÙ-ttt né, nV'). sm. 
e /'. - sartore, sarta, =en linge 
- cucitrice 

Couvain (cii-rvn), sm. - cacchione 

Couvée (ctt-06), tf. - covata, covo 

Cou\en ! . sm. - convento 

Couver (cù-tfé), va, - covare 
essere nascosto - Le feu couve 
sous la cendre, - il fuoco è na- 
scosto sotto la cenere 

Couver [>e] uu-rè), vr. imp. - 
macchinarsi ; - il se couve quel- 
que mauvais dessein. - si raac- 
c 1 1 qualche cosa di cattivo 

Couvercle icù-ercl), sin. - coper- 
chio, chiusino 

Couvert irh-vrr) % &m. - posata; ser- 
vizio alloggio; luogo ombroso; in- 
volto- A couvert, ad. al coperto 

Couverte (cu->ert), >f. - coperta 

Couver tentent (cii-vert-maii) , ad. 
-reta mente 

Couverture (cù-ver-tur), sf. - co- 
perti, coltre; pretesto, garanzia 

Couveuse {cu opmz), sf. - chioccia 

Couvi. e (cù-'ù), a. - stantio 

Couvre feu (cuvr-feâ) , tm. - co- 
lio, la campana del ritiro 

Couvre-pieds {cuor -pie), sm. - col- 
troncina, cul'ricclla 

Couvre-plat [cûor-plà), sm. - co- 
perchio di piatto, paramosche , 
mosc ijola da mensa 

Couvreur {cù-oreur) 9 sm. - concia- 
tetti 

Couvrir {cù-vrir), va. - coprire - 
Se couvrir, vr. -annuvolarsi, co- 
prirsi ; mettersi il eappello 

-granchio di mare 

1 i. spu- 

tacchio ; piastra di cavalier 

1 

Cracheur, euse (cra-sceàr, %C\ 
esso 
MI. - \ u- 

tacchiera 



107 



GRA 

Crachotement (cra-sciot-man) 9 sm,- 
Io sputacchiare continuamente 

Crachoter (cra-scio-tè), va. - spu- 
tacchiare 

Craie {ere), sf. - creta, carbonato di 
calce [paventare 

Craindre {crèndr). va. - temere - 

Crainte (crènt), sf.- timore, paura; 
= de ; ad. - per timore di 

Craintif, ive (crèn-tif , tiv), a, - 
pauroso 

Craintivement (crèn-tio-man), ad. 
- paurosamente [misi 

Cramoisi {cra-mo a-zì), sm.- cher - 

Cramoisi, e, a. - tinto in chermisi 

Crampe [cranp), sf. - granchio 

Crampon (cran-pon), sm. - rampo- 
ne, rampicone 

Cramponner [cran-po-nè) va, - at- 
taccare con rampone - Se cram- 
ponner, vr. - aggrapparsi 

Cramponnet, sm. - rampino 

Cran, sm. - tacca, intaglio - fig. 
Baisser d'un cran - diminuire 
mancare (della fortuna o della sa- 
lute) 

Crâne (cm-rì), sm. - cranio, - fig. 
cet homme est un crâne, - que- 
sto uomo è uno spaccone, smar- 
giasso [cranologia 

Cranologie (cra-no-lo-sgi) , sf. - 

Crapaud (cra-pô) t sm. -rospo, botta 

Crapaudaille (cra-po-daglie), sf. - 
velo sottilissimo 

Crapaudière (cra-po-dièr), sf.- luo- 
go paludoso, pieno di rospi 

Grapaudine, sf. - erba giudaica - 
Poulet, pigeon à la crapaudine 
-pollo, piccione squartato e cotto 
sulla gratella 

Crapule (cra-pul), sf. - crapula , 
crapulosita [lare 

Crapuler x (era-pu-lé), vn. -crapu- 

Crapuleux, euse (cra-pu-kû, leûz), 
a. - crapulone, taverniere 

Craquelin (crak-lèn), sm. - ciam- 
bella 

Craquement (crak-man), sm. - 
schioppettata, scricchiolio, scop- 
piettio 

Craquer (era-kê), vn. - scoppiare ; 
dar panzane - faire = les doigts - 
far le cocche 



GRE 

Craquerie (crak-ri), sf> - menzogna I 

Craqueter (crak-tè), vn. - scoppiet- 1 
tare [- scoppiettio 

Crajuettement (cra-kèt-man) t sm. 

Craqueur, euse (cra-keur , keùz), 
sm.- sballone, millantatore, ciar- 
lone 

Crasse (cras), sf. - lordura, soz- 
zura; = de la tête, - forfora ; fig. 
rusticità, avarizia, bassa nascita ; 
a. - spesso, "rozzo, sordido, avaro 

Crasseux, euse (era s-ù, Srûz), a, 

- sporco, lordo; spilorcio 
Cratère (cranter), sm. - cratere 
Criticuier (cra-ti-cu-lè), va. - re- 
tare, graticolare 

Cravache (cra-oasc), sf, - scudiscio 

Cravate, sf, - cravatta 

Crayon (crè-ion), sm. - lapis, ma- 
tita; abbozzatura, abbozzo \=fig> 
pittura, descrizione 

Crayonner (ere-io né), va. - deli- 
neare colla matita, abbozzare 

Crayohneur (ere-io -neur), sm.- de- 
lineatore, abbozzature 

tayonneur, euse ( ere -io - neû , 
neûz), a. - della natura della ma 
tita 

Créance (cré-ans), sf. - credito,de- 
bito attivo - Lettres de créance 

- lettere credenziali - Cnien de 
bonne créance,- cane sicuro, ub- 
bidiente 

Créancier, ière (cre-an-siè, sier) } 
sm. e f • creditore [rizzo 

Créât (cre-à), sm. - sottocavalle- 
Créateur, sm. - creatore 
Création (cre-a-si-on), sf. - crea- 
zione [tura 
Créature (cre-a-tur), sf. - crea- 
Créceile (ere-sèi), sf. - tabella, ra- 
ganella [gheppio 
Crécerelle (cres-rèl), sf.- acerttiro, 
Crèche (cresc), sf. - mangiatoia; 
presepio, - asilo pei bambini 
lattan i 
Crédence (cre-dans), sf. - credenza 
Crédibilité, sf. - credibilità 
Crédit (ere-di), sm. * credito, in- 
teresse -A crédit; aa. a credito 

- A crédit, - indarno, senza prove 
Créditer (cre-di4é) f va. - dar cre- 
dito 



108 



GRE 

, éditeur, sm. - creditore 
jïlredo, .w. - eredo, simbolo degli 

wtoli 
, IreMule (crr-dul). a. - credalo 

l'ite", «f. - credulità 
.Mreer (cre-c). va - creare: —uno 
rente. - stabilirà una pensione 
:rém^illòrp rrr-ma-gliér), sf. - ca- 
? lena da fuoco 

•ma-alion) . 
'no della patena da fuoco 
èm), sf. - crema, fior di 

Irémenl (ere-man ì. .sm. - accre- 
scimento fdi sillabe) 

. mi. - schiumare, 
f'r la cromi 



g-nò). sm. - merlo d'un 
muro [ni tura 

re-ìì-la^o), sm. - gra- 
ele e a - merlato 

/ - merlare 
'>enelure {cre-n-lur), sf.- merla- 
tura 

rot. et f. - creolo 
[Iprépate <cre-pasg). sm. - incre- 
ture 

. sm. - velo, tocca, gal- 
i fritella 
TCréper terê-pé), va. - increspare, 
cotonare 

pi). 5m. -incamiciatura 

Gre pin [sa n ti (tèn-cre-pèn) , -sm. 

- tutto l'avere - Avoir sur soi 

son saint-crépin , - portar tutta 

la sa i fortuna [trina 

EHpii - <-). sf. - frangia, 

r\ r n - incamiciare 

tation (cre-pi-ta-si-on), sf. - 

; Pth'0 

«m - ere non e 

-rriceiato 
«pule 'ere-pus cui), ai 

- rascia, saja 
isolana 

tp . agretto 
nnière <cr> r\. |uo- 

one 

' ì. ciglione, 
ciuffo - Lever la créte, - levarsi 
in superbia ; = marine, - finoc- 
chio marino 



CM 

Ctfté, ée, r. - crestuto 

Crétin, e (cre-tèn, ti-n), sm. - cre- 
tino, stupido 

Cretinismo (cré-ti-nism), sm. - cre- 
tinismo 

Cretonne fere to-n), sf,- cotonina 

Creusage (creu-Zasg), sm. - sca- 
nalatura [scavamento 

Creusement I crcùz-man ) , Itti. - 

Creuser t fa. - scavare , 

nvondiro 

Creassi (erett-ze), un. - crogiuolo 
Creux, sm - cavo, cavità, buca , 

tana; forma 
Creo*, e use (rrrù. rrpùz). a. -con- 
cavo, profondo, infossato; vuoto; 
levriero, fantastico fìg. ?e re- 
] aitr* de viandes creuses, - pa- 
rersi di chimere 
Crevasse ( er-ras ) . sf. - fessura, 

crepaccio, screpolo 
Crevasser, Va. -cremare, screpolare 
Crevé, e. iroi. et f. - erosso e grasso 
Crève-cceur (crèv-keur), sm. - cre- 
pacuore 
Crever (er-*é), wa. - scoppiare, crc- 
pare, satollare; = de rire vn. - 
smascellare, sganasciar dalle risa 
Cri. sm. - grido, mot'o . bando - 
fio. Pousser les hauts cris, - la- 
mentarsi assai, - N' avoir qu' un 
cri après une personne, - bra- 
mare, aspettare ardentemente una 
persona 
Criailler rri-a-gìié\ vn - strillare 
Criaillerie (cri-n-gìip-r)). *f .-grido 
Criailleur. euse (cria-ìeur. 

sm. e f. - gridatore 
Criant, e (rri-nn. nnt\ a. - ingiu- 

s'o che eccita lagni 
Criard, e {trinar, arri), a. - stri- 
dente, gridatore - Dettes criar- 
des - debiti ver rognosi 
Cribl? (cribl). sm - crivello, vaglio 
Cri« 1er (cri-blè), va. - crivellare; 

— un navire, - danni 
nave 

Cril'lour, sm. vagliatore 
Criblent, eose {cri-bleû, eùz), ém, 

- cri' riforme 

Cri 1 Iure (cn-hìur) , sf. - vagliatura 
j Cribration (cri-bra-si-on), sf. -cri- 
41 brazione 

m 



CRI 

Cric (eri), sm. - crico, martinello 
Cric-crac, sm. - cricch, cricche 
Criée, sf. - pubblicazione, bando 
Crier (crié), vn. - gridare, bandi- 
re, lagnarsi; = merci,- chiedere 
pietà , perdono - Crier au se- 
l cours, - chieder soccorso - Crier 
sans cesse. - brontolare continua- 
mente - Crier haro sur quel- 
qu'un, - gridar la croce addosso 
a qualcuno 
Crierie (cri-ri), sf. - sgridamento, 

clamore 
Crieur. euse, sra.'e f. - sgridatore, 
garritore - Juré-crieur, crieur- 
public, sm. - banditore 
Crime (crim), sm,. - delitto, pec- 
cato ; = de lèse-majesté, - cri- 
menlese; == de lpse-nation, - de- 
litto di lesa nazione 
Criminaliser (cri-mina-U-zè), vn. - 

rendere criminale 
Criminaliste (cri-mi-na-list), sm.- 

criminalista 
Criminel, e, a;- criminale 
Criminel, sm. - delinquente, reo 
Criminellement (cri-mi nel-man) , 
ad - criminalmente ; in mala 
parte 
Crin (cren), sm. - crine, chioma 
Crin-crin, xm. - ziro ziro, violino 

da bettola 
Crinier (cri-nié) , sm. - colui che 

concia i crini 
Crinière (cri-nièr), sf. - criniera 
Crinoline (eri-no-lin), sf. - crino- 
lino 
Crique (crik), sf. - seno, caletta 
Criquet (cri-kè), sm. • cavalluccio 

- C est un vrai criquet, - è un 
omiciattolo 

Crise (cris), sf. - crisi 

Crispation (cri$-pa-sion), sf.- in- 
crespatura 

Crisper (cris-pè), va. - raggrinzare I 

Crissement (cris-marì), sm. - stri- ^ 
dor di denti 

Crisser (cri-sè) , vn. - stridere 

Crissure , sf. - ruga , crespa del 
ferro 

Cristal, sm. - cristallo 

Cristallin, e (cri-sta-lèn, li-n), a. 

- cristallino 



CRÛ 

Cristallisable (cris-ta-U-sabl), a. - 
cristallizzabile 

Cristallisation < cris-ta-li-za-siorì), 
sf. - cristallizzazione 

Cristalliser (cris-tal-li-zè), va.-cri- 
stallizzare 

Cristallographie ( cris-tal-lo-gra- 
f%), s>. - cristallografia 

Criterium (cri-te-rio m), sm. - cri- 
terio [cabile 

Critiquable (cri-ti-cabl), a. - criti- 

Critique (cri-tik), a. - critico; sm. 
critico, censore; sf. - critica, cen- 
sura 

Critiquer (cri-U-kè), va. - criticare 

Critiqueur (cri-ti-keûr), sm. -cri- 
ticone, che critica sempre 

Croassement (cro-as-man) , sm. - 
gracchiamento, grido del corvo 

Croasser icro-a-sè), '^.-gracchiare 

Croc (ero), sm.- uncino, scaglioni 
del cane, del cavallo; fig. - pen- 
dre Fécu au croc, - abbandonare 
le armi; truffatore 

Croc-en-jambes , sm. - gambetto 

- Donner le croc-en-jambes, - 
dare il gambetto 

Croche (ero se), sf. - croma, - Dou- 
ble =, semicroma, - triple =, 
biscroma: - quadruple —, semi- 
biscroma, a. storto, ricurvo 

Crochet (croscè), sm. - uncinetto, 
grimaldello; stadera, pi. grappe 

- >ur ses crochets, - a proprie 
spese [grimaldello 

Crocheté»* (cro-sc-tè), va. - aprir col 

Crocheteur (cro-sc-teur), sm.- fac- 
chino; ladro che apre le porte 
col grimaldello 

Crochu, e (cro-sciu), a. - curvato, 
adunco [drillo 

Crocodile (ero-co-dil), sm. - coco- 

Crocus, sm. - zafferano 

Croire (croar), va. - credere, pen- 
sare 

Croisade (croa-zad), sf. - crociata 

Croisé, e (croa-zè), a. - incrocic- 
chiato ; - étoffe , velours . satin 
=, stoffa, velluto, raso in ispi- 
na, o in ispiga: sm. crociato 
|j Croisée, sf, - hnestra, crociata 
\ Croisement (croaz-man), sm. - in- 
? eroe ice hi amento 

110 



CRO 

Croiser (croa-zc). va. - incrono- 
chiare, incrociare, attraversare ; 
-•mio ii tare 

zèt), Sf. - crocetta 
Croiseur {eroa-zeur) , sm. - incro- 
ci-i tore 

! ' Croisière -f. - crociera 

Croisillon Vion) sin. - 

:io di croce, traversa 
ì in ce [eroà-sans) , sf. - cre- 
ata 
Mit ero i-san) , sm - mez- 
i r. — de cheminée, - unci- 
no di camino 
Croisnre ieroa-zur), sf. - incroeic- 

chia mento delle stoffe 
Croit Icroò), sm. - aumento d'ar- 
mento [moltiplicarsi 
Croître [eroâtr). vn - crescere, 
Croix - croce - Onix- 
de-Dìea, onde par Dieu, - B^ura 
di croce in testa dell' alfabeto - 
Savoir une chose comme sa croix 
re he n e mia 
cosa, come si può saper l'alfabeto 
rn a. - scricchio- 
lante, che stride sotto i denti 
Cro inani fero-lan), <m. - croccan- 
te. D rodata . cialda , cialdone , 
mandorlato: fi g miserabile 
Croque-au sel \ la], a. - senz'al- 
tro condimento che il sale 
Croque-mort icmc-mor), sm. - bec- 
chino, beccamorto 
Croquer (ero-ké), vu. - scrosciare, 
tolare; va. trangugiare: = le 
marmot, - as citare: = un des- 
sins - sbozzare un disegno 

. *m. - croccante 
Croquear (cro-keur), sm. - ghiotto 
Croquignole {cr -ki-gno>),sf.-bu(- 

fetto; piccolo croccante 
Croquis (cro-to*), sm. - sbozzo, ab- 
iurale, calcio 
1 d'are astone curvo, vin- 

iti ; l pasto- 

»-«*), vn - spingere con 

un bastone carro; va. trattar eoo 

lezzo 

(), sf. - barbatella, 
mazzuola, vermena 



CRO 

Crosseur, sm. -che spinge con ba- 
stone curvo, fig. motteggiatore, 
detrattore 

Crotale [crostai), sm. - crotalo, 
serpente a sonagli, istrumento 
antico 

lirotté («fot), sf- loto, fango, sterco 

Cro't 1 . e a. - zaccheroso, infan- 
gato, fangose - Poète crotté, - 
poetastro 

Crotter ( ero-fé), va, - imbrattare, 
infangare 

Crottin '(rro-Um), sm. - pillacoh , 
cacherello [crollante 

Croulant, te (crii-lnn, lard) , a- - 

Cro'ilement (enti-man), sm. - crol- 
lo, sfondamento 

Crouler (crû-lè) , vn. - sfondare , 
franare 

oroulier, ière (crù-liè,lièr), a. - 
terreno instabile, non fermo 

Croup (crup), sm. - crup (malattia) 

Croupade {crii pad), sf grò ipata 

Crouie (crup), sf. - grò pa; gio- 
go di monte, vetta - Etre en crou- 
pe, - cavalcare in groppa: - fig. 
Etre chatouilleux sur la croule, 

- esser molto suscettivo, andare 
in collera facilmente e senza mo- 
tivo 

Crouoier {crù-piè), sm. - compagno 
nel ì'iuoco 

Croupière (crù-pièr),sf.- groppiera 

Croupion (crû-pion), sm. - grop- 
pone 

Crou ir (crù-pir), vn, - stagnare, 
covare, infracidire; = dans le vi- 
ce - marcire nel vizio 

Croupissant, e (crù-pi-san, sani), 
a - stagnante 

Croustillant, e (erutti glian) . a. 

- che scricchiola sotto i denti 
Croustille (<riis4i-Qlie). sf. -crostino 
Croustilìer(crtw-(i-flfiic),tm - man- 
ghi- crostini 

Croustilleusemcnt ( crùs-ii-gUeû :- 
man), ai. - facetamente 

Cronstilleux, ense ( <,u->-ti-glieû , 
gli ws) a. - faceto 

Croûte (etiti), *f - crosta: cor tee - 
intonaeatara; jìg. sgorbio , 
cattito quadro 

Croùtelette (crut-lèt), tf. - crostino 

441 



CRO 

Croûton {crU-ton), sm. - orliccio, | 
crostino di pane; cattivo pittore \ 
Croyable (croa-iabl), a. - credibile 
Croyance (croa-ians), sf. - creden- 
za, fede 
Croyant (croa-ian), sm. - fedele 
Crû, sm. - terreno, fondo; - fig. 
cela vient de votre cru, - l'avete 
fatto, inventato voi 
Cru, crue, a. - crudo, aspro, duro 
Cruauté, (cru-ô-té), sf. - crudeltà, 

rigore 
Crucbe (cru-sc). sf. - brocca, mez- 
zina - prov. Tant va la eruche 
à l'eau qu'a la fin elle se casse, 
- tante volte al pozzo \a la sec- 
chia, eh' ella vi lascia l'orecchio 
e il manico, - fig. C'est une vraie 
eruche. - è proprio un imbecille 
Cruchée (cru-scè), sf.- brocca piena 
Cruchon (cru-scion), sm. - piccola 

brocca, mezzina 
Cruciale (cru- si-ai), a. - cruciale, 

a guisa di croce 
Crucifère (cru-sHèr), a. - crocifero 
Crucifiement (cru-sì- fi-man), sm. \ 
- crocifissione [gère | 

Crucifier (cru-si-fjè), va. - crocifig- '' 
Crucifix (cr-u-si-fì), sm. - crocifisso 
Crucigère (eru-si-sgèr), sm. - cro- 
cifero 
Crudité, sf. - crudità; crudezza 
Crue (cru), sf. - accrescimento 
Cruel, le (cru-èl, et), a. - crudele, 

fiero 
Cruellement (cru-el-man) , ad. - 

crudelmente, fieramente 
Crûment (cru-man), ad, - cruda- 
mente 
Crural, le, a. - crurale [staceo 
Crustacé, e (crus-ta sé), a. - cru- 
Crypte , sf. - cripta, sotterratorio. 
sotterraneo; cavita [togamo 

Cry tog-ame (crip4o-gam\, a -"crit- 
Cryptoirraphje, sf. - crittografia 
Cube (cub), sm. - cubo, zoccolo; 

a. cubico 
Cubèbe (r.v-beb), sm. - cubebe 
Cuber (cu-bè). va. - cu are 
Cubique (cu-bik), a. - cubico 
Cubital, le, a. - cubitale 
Cuceron (cus-ron). sm. - tonchio 
Cuculle (cu-cul), sf,- cocolla, cappa 



cut 

Cucurbitacé, ée (cu-cur-bi-ta-sè), 
a. - cucurbitaceo [bità 

Cucurbite (cu-cur-bit), sf. - cucur- 
Cueillage (keu-glia$g), sm. - rac- 
colta; azione, tempo di cogliere 
Cueillette (keù-glièi), sf. - raccolta 
Cueilleur euse (keu-glieur, glieuz). 

sm,. e f. - coglitore 
Cueillir (keu-glir), va. - cogliere. 

spiccare 
Cueilloir (keu-glioar), sm,.- cestella 
Cuider (cui-de), ^a. - pensare, im- 
maginare, credere ((vieux) 
Cuillère, cuiller (cu-glièr), */.- cuc- 
chilo [chiajata 
Cuillerée ( cu-alie-rè ) , sf. - cuc- 
Cuiileron (cu - g lie-r on), sm. -il con- 
cavo del cucchiaio 
Cuir, sm. - cuojo pelle -prov Du 
cuird'autrui faire large courroie, 
essere liberale dell'altrui bene 
Cuirasse (çui-ras), sf. - corazza 
Cuirasser (cui-ra-sè). va. -armare 
di corazza; » se = , fortificarsi , 
armarsi, farsi forte contro 
Cuirassier (cuìra-siè) , sm. - co- 
razziere 
Cuire (mir), rn. et va. - cuocere; 
bruciare, dolere; v. imp pentir- 
si , - il vous en cuira, - ve ne 
pentirete 
Cuisant, e (cui-zan, Zani), a, - co- 
cente, ardente, doloroso 
Cuisine (cui-zi-n), sf. - cucina, 
1' arte della cucina - Faire la cui- 
sine, - far da mangiare appre- 
stare i cibi fig. - Être charge de 
cuisine. - essere persona adipo- 
sa. - Latin de cuisine, - latino 
da sacrestia 
Cuisiner (cuizi-nè). vn. - cucinare 
Cuisinier, ière (cui si-m è, nkr) 9 

sm. e f - cuoco, cuciniere 
Cuissart (cui-sa* ) , sm. - cosciale 
Cuisse (cuis), sf - coscia 
Cuisson, sf. - cottura, bruciore 
Cuissot (rui-sô), sm.- coscia di sal- 
vaggina [ignorante 

Cuistre (cuistr), sm. - pedante; 
Cuite (cuit), sf. - cottura, cotta 
Cuivre (cuivr), sm. - rame; = rou- 
ge, - rame naturale; = jaune ou 
laiton, - ottone 



112 



au 

Cuivrer (cuì-rrè) . va. -imitar la 
doratura con j'oj:li di ramo, dar 
color del rame 

•. - culo, fondo 

- culatta del 
(•.■limone dello Schio 
Culbute (cul-but) , s . - capitom- 
i oui bote ,- fare 
un capitombolo 

abbat- 

iglrare - Ce 

[uier a culbuté, - quoi ban- 

• andò in rovina 

.:ul-d- . sm. - chi 

za cosce 
]ul-d< - sm. - 

ornamenti o terminato 

nato d'incisione 
Tul-dc 5 ic). sm. - V. lin- 

ose i a di ponte 
. rn.- rinculare (t. di 

ni. - codone 
da 

■ulina- 

nant) 
pnlmin 

• - culminazione [nare 

p*. -Culmi- 

. 1* ultimo nato, 

gato, - culatta di 

[che 

calzoni, bra- 

. - incalzo- 

un ra- 

otter, - mei 

(Yoni 

colpabilità 
. sm. culto [vallile 
- colti- 
■ 

, sf. - 

oltiva- 

rti e alle s 

-cultura col- 

i 

ivo 
a. - cumuì 



cru 

Cumuler (cu-mu-lc),va. - cumulare 
Cunéiforme (cu-ne-t-forro), «.-cu- 
néiforme 
Cunette, sf. - cunetta (t. di fort.) 
Cupide \cu-pid.. «.-cupido, desi- 
deroso [se e u za 
Cupidité , sf. - cupidità , concupi- 
Cupidon, sdì, - Cupido 
Curable {cu-rabl), a. - curabile 
Curale (cu-rtisg) , MN.* pulimento 
Curatelle (cu-rà-tcl), sf.- curatela, 

e oreria 
Curateur, trice, sm. et f. -curatore 
Curatif, ivo, a. - curativo 
Curation (ew-rû>*ion) , sf* - cura- 
zione. medicazione [trice 

Curatrice (cu-ra-tr%S) , sf. - cura- 
Cure leur), s/". -cura, parrocchia, 

sa parrocchiale 
Curé, mi. • curato, pievano 
Cure-dents {cur dan), sm. - stuz- 

denti 
Curée, sf. - parte della bestia preda- 
ta che si dà ai cani - Faire curée, 
mangiarsi la bestia; - Mettre les 

- chiens en curée - accarnare i 
cani , eccitarne V ardore - fig. 
Homme âpre à la curée, - uomo 
avidissimo [stu/.zieoreechi 

Cure-oreilles (cur-p-rè-oito), sm. - 
Curer (ru-rè). va. - nettare, pur- 
gare - Se curer les dents, les 
oreilles - stuzzicarsi i denti, gli 
orecchi 
Cureur, sm. - votaeesso 
Curial, e, o. - parrocchiale 
Curie (rn-ri), s r . - curia 
Curieusement (cu-rieûz-man), ad. 

- curiosamente 
Curieux ieuse (cu-ri-eû, eûz 

- curioso: raro strano, bizzarro; 
desideroso , sm. amatore 

Cur ion, sm. - cui 
Curiosité, sf. - curiosità : si 

rita ; attenzione 
Curoir (cu-roar), sm. -rall i, 
rati 
i Curseur, sm. - cursore 
I . ive ". - 
■ 
Curuie [chaise] (( 

e ir 

Curure, sf. -lordura, fanjrh' 
415 8 



GUR 
Curviligne (cur-vi-lign), a, - cur- 
vilineo [becco ricurvo 
Curvirostre , a. - curvirostro , col 
Curvité,$f. • curvità 
Custode (custodi, sm. - custode 
Custode, r. • lunetta, custodia ; =*=, 

velo dell'altare 
CustoHi-nos, *rn> - confidenziario 
Cutané, e (cu-ta-nè), a. - cutaneo 
Cuticule (cu-ti-cul). sf. - cuticula 

e idermide 
Cuve cuv), sf. - tino, vagello 
Guveau (cù-vô), sm. - tinello, va- 

sellino 
Cuvée, sf. -tinata, tino pieno 
Cuvelage (cuv-lasg) , >m. - tavo- 
lato nel pozzo delle mine 
Cuveler (cuv-lé) . va. -lare un as- 
sito o un tavol to ad un rozzo 
Cuver (cu-vè) , vn. - bollire nel ti- 
no ,= son vin, va. - disgerire, 
smaltire il vino - fil. Laisser 
cuvtr son vin à quelqu'un. - la- 
sciar passar Paltrui collera 
Cuvette (cu-vèj), *f, - bacino, catino 
Cuvier (cu-viè). sm. - tinello 
Cyathe -sm.- ciato, misura romana 
Cyclamen (si-cla-mf-n) , sm. - ci- 

clame, panporcino 
Cycle (nel), sm. -ciclo; ^solaire, 

- ciclo solare; =s lunaire. - ciclo 
lunare 

Cyclique (si-clik), a. - ciclico 
Cyclo. e. sm. - ciclope 
Cygne (stari), sm. - cigno 
Cylindre (si-lèndr), sm. - cilindro 
Cylindrique {si-lén-drik), a. - ci- 
lindrico 
Cymaise (si-mèz), xf. - cimasa, lista 
Cymbale, ou Cimbale {sen-bal), sf. 

- cembalo, s taff, sta netta 
Cymbales (sèn-bal) , sf. - catube, 

cemmanelle, cennamelle 
Cymbalier (sen-ha-liè) , sm. -cen- 

namellista [dace I 

Cynique (si-nik), a. -cinico, mor- 
Cynisme («toiisw) , sm, - cinismo 
Cyprès {si-près), sm, - cipresso 
Cytise (si4iz). *m. - citiso 
Czar, ine,.sm. et f. - czar, czarina 
Czarien, ienne, a. -czarino 
Czarowit (kza~ro-vit-sc), sm - fi- 
glio o erede dello czar 



DAM 
B 

Da, interi; - certo, - oui-da , - certo 
che sì ; - nenni-da, - certo che no 

D'abord, ad, - sut ito, dapprima 

Dactyle, sm - dattilo 

Dactylologie, st. - dattilologia, arte 
di conversare per via de' se^ni 

Dactylonomie , s'. - dattilonomia , 
arte di contar sulle dita 

Dada , sm, - nome dato al cavallo 
dai bambini - Aller à =, andar 
a cavallo - fig et fam. C'est 
son dada ; il est sur son dada 
- è il suo cavallo di battaglia, ci 
ritorna sem* re 

Dadais (da de), sm, - balordo 

Dagorne (dt-gorn), sf, -vacca che 
ha un solo corno 

Dague idogh) . sf. - daga , stiletto 

Daguer (da-ghè), va. - ferire colla 
daga 

Daguerréotype (da-ghé-reo-tip) 9 
sm. - dagherrotipo 

Daguerréotypie ( a-ghé-reo-ti-pi), 
$' . - dagherrotipia [cerviatto 

Dagues (dag), sf. pi. - corna di 

Da guet, sm. - cerviatto 

Dahlia, sm. dalia 

Daigner {dè-gnè), vn. - degnarsi 

Daim (dèn), sm. - daino, damma 

Daine (de-n), s r . - daina, damma 

Dais (de), sm. -baldacchino, - fig. 
Etre sous le dais. - essere sul tro- 
no, in seno agli onori 

Dallage (da-lasg),sm.- il lastricare 

Dalle (dal), sf. - la -tra di pietra 

Dalle o Darne, sf. -fetta di pesce 

Dalmatique (dal-ma~tik),sf. - dal- 
matica, tunicella 

Dalon. Dalot, sm. - scolatojo , ca- 
nale di scolo 

Dam (dan) , sm. - spesa, danno , 
A son dam, - suo danno 

Damaras (da-ma-rà),sm. - taffettà 
dell'Indie 

Damas (da -m à) , sm. - damasco, 
broccatello; acciajo fino, pruna 
di Damasco [damaschinare 

Damasquiner (da-mas-ki-né), va.- 

Damasquineur (da-mas-ki-neur), 
sm. - damaschinatore 



114 



DAM DAU 

Damasquinure (da-mas-kt-nttr) , - Danser sur la corde, - trovarsi 

if. - ornamento damaschino in qualche impiccio - Ne savoir 

Damasse, sm. - biancheria dama- plus sur quel pied danser, - non 

scita saper più a qua] partito appi* 

Damasser (da-»a-M), ra. -dama- gli arsi 

scare iniseatura D.mseur.euse {dan-seur } scàz), sm. 

Damassure \d i-mn-mn . %f+ - da- et /'. - ballerino 

Dame (d m), if.- signora padrona, Dansomanie idati-so-ma-ni)* sf. - 

dami, gentildonna, mazzeranga mania della danza 

Darne! mlerj,, già- Dame! vous Da ph nomancie (daf-no-man-*i),sf. 

m'en dire/ tanti - già! me ne - dafnomanzia . divinazione per 

direte tanto! [migiana mezzo dell'alloro 

Dame Jeanne (dam-soia-n), *f. -da- Daraises I ia-rèz) t $f pi. - V. De- 
Damer (do-né), wa. -damare, an- cnar^eoir 

dir a dima - fìg. I>amer le pion Dard (du*), sm. - dardo, pistillo 

i ojuelq'nn, - soppiantare uno Darder (dar~dè) t »«.- dardeggia* 
Dameret (dam-rè) sm. - damerino, re, saettare . 

zerbino Dardeur, .sm. - dardiero 

Dami.': . .sm. -scacchiere Dardilte (dar-diglie),sf. - pistillo 

-n<ihl), a. - dannabi- di garofano 

le, pernicioso, biasimevole Dardi lier ( lar-di-gUè),va.- germo- 
Damnablementi ta~nabl-man).ad, jrliu-e i)istilli 

-dannabilmente [nazione Dardillon, »m, - uncino dell' amo 

n)i8f. -dm- Dariole (da-riol), sf. - berlin^oz- 

«.- dannato -Ame dam- zo, pasticetto [ne 

lionato - fìrj. C'est son l'arnamas, sm. - bambagia di Smir- 

damnée . - è uno devoto a I Darne (dnrn) , sf. -fetta di pesce 

tuite le sue volontà ! Darse ou Darre {dars), s'. -darsena 

Damner, va. -dannare Dartre {dartr) , sf. -dartro, =fa- 
Damoiseau (da-moa-zô), sm. -zer- rineuse, - volatica, serpigine 

lunotto ! Dartreux. euseo*. -dartroso, affetto 

Damoiselle (da-moa-zèl), sf. -don- da serpigine 

zella [scimunito j Dataire (du-tèr), sm. - datario 

Dandii 1), sm. - balocco, : Date (dut), sf. - data 

Dandinement \d>in-di-n-man) , sm. ' Dater (da-fé), va. - datare, porre 

- dondolamento j la data 

Dandiner (dan-di-nè) [Se], on. - Daterie (dat-ri), sf.- dateria 

dondolarsi, baloccarsi [rino | Datif, sm. - dativo 

Dandy, tm. - bellimbusto, dame- Dation (da-sion) , sf. - dazione 

Dandysme dan d*<tn),xw. - aiïet- j Datisme (d>i-tism), sm. -datismo, 

tazione, ricerca, fatuità 1 leonasmo 

Danger {dan- gè), sm.- rischio, pe- j! Datte {dal), sf. - dattero 



ricolo 



euz~ 
e 



•:ient (dan-SQ-r< 
1. - 1 ericolosament 

lan-sgereuz , 
a - pericoloso 

prèp, - in, -dans le, - 
■ nel. nello. - dina la nella 

.-allo 
Danser / m-sê) - 1 n. et . - bai- 
ire,-/îgf. Paire d 
quelqu'un, - dar da fare ad uno 



Dattier (da-fiè) , sm. - palma dat- 
tilifera 

Da ibe lofe), gf.- .tufato. guazzetto 

Dauber (dô-oé), ra. -battere; /ìp. 
i! deridere 

I' V;ur), sm- - motteg- 

giatore 

Daubiéra, $f. - casseruola per lo 
itufl ito 

Daagrebot ou Dogrebot, sm, - do- 
'• gru (nave) 



il* 



DAU 

Dauphin (dô~fèn), sm, - delfino 
D'autant que, conj. - tantoché 
D'autant plus, conj. - tanto più 
D'autant mieux, conj. -tanto mag- 
giormente [di più 
Davantage (da-van-tasg) ,ad. - più, 
Davier (da-viè), sm. - pinzetta da 
dentista, suina da bottajo,dado 
De, prèp. - di, da, per 
De ce que, conj. - perchè 
Dé , shV. - dado, ditale - A vous 
le de, - a voi tocca ; - tenir le de, 

- parlar solo 
Déalbation (de-al-ba-n~on), sf. - 

dealbazione [deaurazione 

Déauration (di-o-ra-sion) , sf. - 
Débâclage (de-ba-clasg) , sm. - 

sgombramene 
Débàcle [de-bacl) , sf. - sgombro ; 

- fam. belle débàcle! -'ne sia- 
mo liberati - sgelo, squagliamen- 
to di ghiacci 

Debâcler . vn. - disciorsi , lique- 
farsi , va. sgombrare, = un port, 

- sgombrare un f orto,— une por- 
te, - aprire una porta 

Débaclair sm. - soprintendente 
allo sgombro de' porti 

Déballage (de-ba-lasg) , sm. - lo 
sballare 

)>éballer (de-ba-lè), va.- sballare 

Débandade, *f. - disordine, confu- 
sione , - à la = confusamente 

- Laisser à la = lasciare in ab- 
bandono 

l 'ébandement {de-band-man), sm. 

- sbandamento 
lébander (de-ban-dè). ^^.-allen- 
tare ; sbendare , sfasciare - Se 
débander .vr. -rilasciarsi, sban- 
darsi - Se débander 1' esprit , - 
ricrei' rsi 

Deb nqner (ds-ban-kè), va. -sban- 
care, vincer tutto [tezzare 
Débaptiser (de-ba-tì-zè).va.- sbat- 
Débarb( uilier (de-baì -bù-gliè) ,va . 

- lavale la faccia 
Débarcadère, sm. -sbarcatojo 
Debardage (ie-bar-dasg), sm. -lo 

scaric ijse un battello 
Débardeiir,im.-sbarcatore,bajulo=, 
facchino dei porti ; maschera po- 
polare 



DEB 

Débarquement {de-bark-man), sm, 

- sbarco 
Débarquer (de-bar-ké), vn. et a.- 

sbarcare 
Débarquer [Au], sm. - allo sbarco 
Débarras (de-ba-rà). sm. - disim- 
pegno 
Débarrasser {de-ba-ra-sé) , va. - 
sgombrare, sbrigare, sbrogliare 
Débarrer (de-ba-rè), va. -sbarrare 
Débat {de-bà) , sm. - dibattimento, 

rissa, quistione, disputa 
Dé bâter {de-bà -tè), va. - sbastare 
Imbattable, a. - contrastabile 
Débattre (de-batr) , vr. - dibatte- 
re - Se débattre, vr. - dime- 
narsi 
Débattu, e (<ìe-ba-tu), par l, et a. - 

discusso, dibattuto 
Débauche (de-bô*$c) , sf. - disso- 
lutezza, crapula 
Débauché, e, a.- sregolato , sm-, - 

libertino, dissoluto 
Débaucher (de-bô-scè) , va. - cor- 
rompere , sviare : frastornare - 
Se débaucher, vr. - darsi alla 
dissolutezza; lasciare il lavoro 
Debaucheur , euse (de-bô-sceur, 
sreûz). sm. et f. - corrompitore 
Débet {de-bè), sm. - debito * 
Débiìier (debi-fc), va. - guastare 
lo stomaco - Visage débiifé , - 
viso ; ali ido. macilento 
Débile (de-bil), a. - debole 
Débilement {de-bil-marì), ad. - de- 
bolmente 
Débilitant, sm,. et a. - debilitante 
Débilitation (de-bi-li-ta-si-on) t sf, 

- debilitazione 

Débilité, sf. - debolezza 

Débiliter (de~bi-li-té) , va. - debi- 
litare 

Débiìlarder (de-bi-glvir-dè), va. - 
smussare, digrossare 

Y>êbihQY(de-bi-Qliè), va. -sciogliere 
i cavalli delle barche [verta 

De ine (de-bin), sf. - miseria, po- 

Débiner, va. - sarchiare la vite ; 
vn. cadere nella miseria 

Débit (de-bi), sm. - vendita, spac- 
cio, esito 

Débitant (de-bi-tan), sm. - vendi- 
ti tore 

115 



DEB 

Débiter [de-bi-té), va. - vendere, 
spacciare; — en gros. - vendere 
all'ingrosso ; = en détail,- ven- 
dere al minuto 
Débiteur, 

el f. - debitore . = de nou- 
velles iere 

sterramento, 
ipramento [animata 

ration . $f. - declamazione 
Déblai - declamare con 

sione, con violenza contro al- 
librare, sterrare 
■ /. - sgom- 
. i,sw?. - cor- 
me di lettere Inori di i osto 
M d'ini-. ì 
Débloquer (de-blo-ké) , va. - cor- 
te; to- 
gliere i I blocco (t. di guerra] 
Déboiri . - fastidio. 

dis; incero, morti- 
. ione 

. va. - dibo- 

Dé boitement uìf -boat-man), sm.- 
■ i ra 

- elisio- 
ne = disunirsi 
Débonder (de-bcm-déi va. - alzare 
la cateratta; vn, straboccare; - 
débonder , vr. - uscire con 
impeto 
Débondonncr (de-bon~do-nè) . r ^. 
- tórre il cocchiume della botte 
Débonnaire - mite, 

- Mari débonnaire, - 
marito indilli:! 
I o-nèr-man) f 

- ,rnte 
Débonnaireté' {dc-bo-ncr-té), sf. - 
benigniti 

• ■ ifo n dimento 
to sfre- 

Débord >. sm. 

trai* lutezza ; invasio- 

trabre- 

- dir- 
li rsi ; allonl 
l'orlo 



DEB 

| Débosser (de-bo-sè), va. - sbozzar 

una gomena [stivali 

Débotter (de-bo-té),t?o.- cavare gli 

'■ Débouché {■ir-lni-scn, sm. - aper- 
tura, uscita, Stretta, smercio 
| Débouehement [de-bùsc-wm), sm. 



stura, lo stillare una cosa 

Déboucher (de bù-scè), va. - stu- 
rare, aprire; va. sboccare, venir 
fuori con impeto 

Déboucler (de-OÙclè) , va. - sfib- 
biare, slacciare 

Débouilli {(le-ba-oh), va. - prova 
della tintura delle stoffe 

Débouillir (de-bù-i/lir), va. - pro- 
vare la tinta 

Débouquement {dc-biik-man), sm. 
canale stretto, uscita 

Débouquer (de-bù-kè), an. - uscir 
da uno stretto [gare 

Débourber (de-feùr-ftè), aa. - sian- 

Débourrer (de-bù-rè), ra. -sbor- 
rare ; ftg, et fava» dirozzare, for- 
mare 

Déboursé {de-biir-sè), et Débours, 
. - i danari sborsati 

Déboursemant {de-bùrs-man),sm. 
- sborso 

Débourser (de-bûr-sè) , va. - sbor- 
sare [to, eretto 

Debout (d-bù), ad. - in piedi, rit- 

DeLouter (de-bù-tè), ra. - resoin- 
< ere la dimanda d'alcuno, dichia- 
rarla illegittima 

Déboutonner (dc-bii-to-nc) , va. - 
tonare, - rire, manger à ven- 
tre déboutonné, -ridere , man- 
dare con eccesso 

'lier [Se] (de-bra-gliè), vr. - 
spettorarsi, scoprirsi indecente- 
mente 

bredouiller, va. - torre il van- 
ta lii: io all'avversario 

Débridement (de-brid-man), sm.- 
lo sbrigliare 

- sbri- 
gliare, spedire - Sans 

za fermarsi, d'un so! tratto 
. guasto 

DébrouiIIementi de-brù-glie-man i, 
'. - dilucidazion /ione 

i-gliè)i va. - di- 
I lucidare, spianare 

117 



DEB 
Débrutir, va. - digrossare, pulire 
Débrutissement, sm. - pulimento, 

digrossamento 
Débucher (de-bu-scê), rn. - stanare 
Débusquement {de-busk-marì), sm. 

- stanamento 

Débusquer {de-bus-kè), va. -scac- 
ciare, stanare; ftp. et fam. giuo- 
care uno sottomano, fargli per- 
dere il posto 

Début (de-bu) , sm. - esordio, co- 
jninciamento^principio 

Débutant, sm. - esordiente 

Débuter (d j -bu-tê), va. -esordire, 
cominciare; in. giuocare primo 

Deca {d-sà) 9 ad. - da questa parte 

Décacheter (de-scasG-te), va. -di- 
suggellare, aprire 

Décacorde. sm. - decacordo, stru- 
mento di musica di dieci corde 

Décadaire (de-ca-dèr) 9 a, - deca- 
dano, attenente alla decade 

Décade (de-cad), sf. - deca , deci- 
na ; decade, spazio di dieci giorni 

Décadence {de-ca-dans), sf! - de- 
cadenza 

Dècadi, sm. - il decadi, il decimo 
giorno della decade 

Décajrer(d*e-ca-S0g), va. - sgabbiare 

Décagone (de-ca-qo-rì), sm. - de- 
cagono 

Décagramme (de-ca-gram), sm. - 
decagramma, misura di peso di 
dieci grammi 

Décaisser (de-kè-se), va, -scassare 

Décalitre (de-ca-Htr), sm. - deca- 
litro, misura di capacità di die- 
ci litri [calogo 

Décalogue {de-ca-logh), sm. - de- 

Décalotter (de-ca-to-tè), va. - cavar 
il copertojo; levar la parte su- 
periore 

Décalquer (de~cal-ké) , va. -calcare 
un disegno 

Decameron, sm.. - decamerone 

Décamètre (de-ca-mètr). sm. - de- 
cametro, misura di lunghezza di 
dieci metri 

Decampement (de-canp-man), sm. 

- il levar le tende 
Décamper (de-can-pè), vn. - levar 

le tende, fare fardello 
Décanat (de-ca-nà), sm. - decanato 



DEC 

Décaniser (de-ca-ni-zè) , vn. - far 
le veci del decano 

Décanoniser, va. - scanonizzare, 
toglier dal catalogo dei santi 

Décantation (dt-can-ta-sion), sf. - 
decantazione 

Décanter ide-can-tè), va. - decan- 
tare, travasare 

Décaper: oa. - levare il verde rame 
dal metallo [decollazione 

Décapitation {de-ca-pì-ta-don), sf.- 

Décapiter {de-ca-pi-tè) , va. - deca- 
pitare 

Decapuchonner (de-ca-pu-scio~nè), 
va. - scappucciare 

Décarreler (de-car-lè), va - smat- 
tonare [casillabo 

Décasyllabe {de-c^-sil-ìab), a.- de- 

Décatir , va. - dislustrare , levare 
il lustro 

Décatissage, sm. - azione o effetto 
del dislustrare 

Décatisseur, sm, - dislustratore 

Décaver, va. - vincere tutte le po- 
ste d'un giuocatore 

Décéder {de-se-dè) , vn. - morire 

Déceindre (de-sèndr), vn. - disci- 
gnere 

Décèlement (de-sèl-man), sm. -pa- 
lesamento [lare 

Déceler ('ies-lë), va. - palesare, sve- 

Déceleur , euse (d°-s-kur 9 leuz), 
sm, et f- - delatore 

Décembre (de-sanbr),îm.- dicem- 
bre [centemente 

Décemment (de-^a-man), ad. - de- 

Décemviral , e (de-sem-vi-ral) , a. 
- decemvirale 

Décemvirat (de-sem-vi-rà), sm. - 
decemvirato 

Décemvirs (de-sem-vir) , sm. ph- 
decemviri 

Décence (de-sans), sf r - decenza 

Décennal, e (de-sen-nal) , a. - de- 
cennale, di dieci anni 

Décent, e (de- san , sant), «.-de- 
cente, dicevole 

Decen tralisation {^e-san-tra-li-sa- 
Sion), sf. - sistema opposto alla 
centralizzazione 

Décentraliser, va. - levare da un 
centro, disunire 

Déceptif, a. - ingannevole 



148 



V 



DEC 

Déception (de-Ct'p-si-on), 8f. - in- 
ganno, frode 

cler. va. - botti 

- decre- 
tare, aggiudicare 

m. morte, decesso 
, ssare 

icilead 

•*-van, vaut), a, - 

- ingannevole, fallace 

cu. - ingan- 
nerò, gabbare 

ne meni ( le-seè-n~man) % sm. 

- scatenamento 
Décbaìi 

Bare, provocare - Se déchaîner, 
nârsi, sollevarsi 
[de-scia-la-sé) , va. - ! 

Déchanter (de-$cian-tè), tm.- can- 
tare male, falso; - fìg. cambiar 

peronner ( de-teiap-ro-nè), 
- ip pel lare 

. sf. - soa- 
ro: ripostiglio; 
tonto : qnitanza. sgravio 
Déchargement (d ->nan), ! 

irico 
Décharjieoir {de-*ciar-tgeoar)jm. ! 

iricatojo, tubo di scarico 
; | nn. - sca- ! 

li orare ; = sa colère , - i 
re la collera ; = une armeà 
rare 
Déehargeur (de-sciar-rgeur), sm. 

iricatore 
Décharmer dt-scùir-mé) va. -dis- I 

alare, torre l'incantesimo 
Dócli'inii-r ■ li - scar- 

nar.- - décharné , - viso ; 

ito 
i ' . na.-rom- j 

iti terreno 
D 

D ri.- soal- 

= des ar ilzare 

^li alberi ; = un mur, - scoprire 

• de , le fondamenta a 1 un 

zatojo 

ssoir ide-sció-soar), %m. - ' 



DEC 

Decheance(de-sce-<m«),s/'. - perdila 
di diritto 

Déchet i >i. , calo, dimi- 

nuzione, danno [pigliale 

Décheveler {de-s'c-vlé) , va, - sca- 

Déchevétrer -Ire) , va. - 

scavr//, are 

Déchiffrable ( le-*ci-frabl), a. -che 
si i nò deciferare 

Déchitirer (de- ci-fri) , va. -deci- 
ferare .-fin penetrare; —une per- 
son ne, -far conoscere una persona 

Dèch i tireur {de-ici-freui i), siti. -de- 
ci ferai ore 

Déchiqueter (dc-seik-té) , va. - ta- 
gliuzzare, frastagliare 

Déchiqueture [de-sctà-lur) t sf. - 
frastaglio [lacerante 

Déchirant . e (de-sci-ran, ratti), a.- 

Déchirement [de-scir-man) t un. - 
laceramento ; fin. rimorso 

Déchirer (de-âci-rë) co. - straccia- 
re , sparlare - prov. Les chiens 
hargneux poi tou ours les oreil- 
les déchirées. - un accattabrighe 
ha Sem re dispiaceri 

Déchirure {ie->ci-rur),sf. -squar- 
cio, rottura [affralirsi 

Déchoir {de-scioàr), vii. - decadere, 

Décide '/. deciso, risoluto fermo 

Décidément \de-si-de-muri), ad. - 
decisamente [deliberare 

Décider (desi-dè), va. - decidere, 

Dèci gramme ( ne-si-gram ), sm. - 
decimi-anima, la decima {.arte del 
gram ma 

Décilitre ( le-si-litr), sm. - deci- 
litro, la decima parte del litro 

Décimable (de-si-nabl) , a. - de- 
cimatile 

Décimal, e (d*-si-mal, mal), a. 
decimale, di decima; = Fraction 
décimale. - frazione decimale 

Dèci ma te ur (>te-si-ma~ieur), sm. - 
decimatore 

Decimatigli (de-si-ma-si-on), sf. - 
inazione 

Décime de si m) t sm. - decimo, 
la decima | arte del franco, dieci 
centesimi 

Décimer [de-si-mè)* va. - decimare 

Décime et Dîmes {fU-$im), if.pl. 
- decime sopra i benefizi 



119 



DBG 

Décimètre (de-si-mètr), sm. - de- 
cimetro, la decima parte del 
metro 
Décintrer (rfc-séw-£rc), Vu. - torre 

via le centine d'una vòlta 
Décintroir (desèn-troar), sm. - 
piccozza [cisivo 

Décisif, ive (ds-si-zif, «it?)y«.- de- 
Décision desi-zion), s/".- décision 
Decisi vement (desi-ziv-man), ad. 

- decisivamente 

Décisoire {de-si-zoar),a.- decisivo 
I "écistère (desister), sm. - deci- 
stero, la decima parte dello stero 
Déelamateur, sm. - declamatore 
Déclamation (de-cla-masi-on), sf. 

- declamazione, invettiva; am- 
pollosità 

Déclamatoire (de-cla-ma-toar) , a. 

- declamatorio 

Déclamer (decla-mé), va. - decla- 
mare ; far invettive 

Déclaratif, ive, a. - declaratorio 

Déclaration (de-cla-rasion),sf, - 
dichiarazione, enumerazione 

Déclaratoire {>e-cla-ra-toâr), a. - 
declaratorio 

Déclarer, (de-cla-rê)* va: - dichia- 
rare^ Se déclarer, vr, -dichia- 
rarsi 

Déclasser, va. - spostare ; cassare 
dai ruoli [chiave 

Déclaver (de-cl&-vè),va. - cambiar 

Déclimater , va. - far perdere le 
abitudini del clima 

Déclin (de-clèrì). sm. - decadenza, 
decadimento, scemamento 

Déclinabiiité, sf. - declinabiìità 

Déclinable (de-cli-nabl) , a. - decli- 
nabile 

Déclinaison (de-cli-nè-zon), sf. - 
declinazione 

Déclinatoire (desli-na-toàr), a. - 
declinatorio 

Décliner (de-cli-nè) y vn. - decli- 
nare, calare, abbassare 

Déclivité, sf. - pendio, china 

Déclore (de-clor), va. - schiudere, 
aprire 

Déclos, e (de-clô,clôz), a. -aperto 

Déclouer (de-clù-è),va. - schiodare 

Decocòement (de-co-sc-man) , sm. - 
scocco, scagliamento 



DËG 

Décocher (de~co-scè),va.- scocca- 
re; - fig. Décocher les traits de 
sa colère , de la satire contre 
quelqu' un, - prorompere contro 
uno, con collera, ingiurie, satire 

Décoconner, va. - sbozzolare, sfra- 
scare [zione 

Décoction (de-coksi-on) y sf. -deco- 

Décoiiïer (de~roa-fé),v'a. -tórre la 
cuffia , sturare [decollazione 

Décollation (de-co-lasion) , sf. - 

Décollement (de-col-man) , sm. - 
staccamene, lo scollare 

Décoller (de-co-lè), va. - scollare, 
decollare, decapitare 

Décolleter (de-col-ié), va.-scollare, 
scoprire il collo^ 

Décolieur (de-co-leur). sm.- mari- 
naro incaricato di tagliarla testa 
al merluzzo 

Décoloration (de-co-lo-râsion) ,sf. 

- scolorimento 

Décolorer (de- co -Io-rè), va.- scolo» 

rire; Se, = perdere il colore 
Décombres (de-conbr) , sm. pi. - 

rottame, maceria, ruderi 

Décombustion , sf. - combustione 

(t. e imicoi (trordine 

Décommander, va. - dare un con- 

Décomposer (de-con-po-zè), va. - 

scomporre 
Décomposition ( deson-po-zi-si' 
on)^f.- decomposizione, sciogli- 
mento [deduzione 
Décompte (de-eont), sm. - sconto, 
Décompter (de-con-tè), va. -scon- 
tare, dedurre ; calare, scemare 
Déconcerter ( ìe-con--er-té^ va.- 
sconcertare ; confondere ; = Se 
déconcerter, vr. -sconcertarsi, 
perdersi d'animo [figgere 
Déconfire ide-con-fir), va. - scon- 
Déconnture (^e-con-fl-tiir) , sf. - 
sconfitta; rotta strage [sorto 
D^on l'ori ( ; e- con- for), m . - scon- 
Déconforter (de-dni-for-tè), ïa. - 

scoraggiare, disanimare 
Déconsacrer, ra- - sconsacrare 
Déconseiller (de-consè-glté), va. 

- sconsigliare, dissuadere 
Déconsidérer (de-consi-de-rè) ,va. 

cessar di stimare , d' avere in 
considerazione. 



120 



me. 

Décontenancer {de-cont-nan*9i) . 

u - confondere 
ivenue {de- '. - di- 

luivo esito 
irateur, *m. - decoratore 

ornamento ; decora/: 

disfare 
una i 

. - decorare ; 
illustrare 

levar le corna ad 
un libro, ad una carta 

,< - 
coricamento, lo scortecciare 

- i ecoro 
. un.- dormir 

fuori di casa- *=* va. fam. scac- 
^ dal letto 

?a. - discuci- 
iprire, fare una larga ferita 
aure, - venir alle mani 
•man), sm. - 
acuto ; sco- 
di umori 

•n • colare, 
derivare, procedere 

frasta- 
; ire : trinciare 
peur , euse ( de - cu- peur, 
.■?. et f. -frappaiorc 
- snello, ben fatto 

- smin- 
care [frastaglio 

,«/•■. - frappa, 
-rasg man), 
ionio 
r 
_ _ ire, frastornare -Sedé- 
rsi 

. "a. ■ 
.1 lira re 
(lamen- 
ta lune, - luna - 

>part.- 

I 

io 

I 

infanti; -ali 

uvert, 
a découvert, ad. -apertamente 



121 



DEC 

Découverte, $f. - scoperta, inven 
/.ione - Envoyer à la découverte. 
- mandare a riconoscere il paese. 

Découvrir (de-cù-wtr)2 ttó. - seo- 

. prire, snudare: palesare, svela; 
re— Se découvrir, rr. - scoprirsi 
il cupo ; l'arsi conoscere 

Décrasser ( le -ero-si), va. - ri; u- 
lire. nettare 

ditemenl {de-cre-dil-m 
*m. - discredito 

Décréditer (de-crc-di-tè), va. - di- 
screditare 

Décrépit e(dc ere pi pit),va. - de- 
crepito 

i~)i\'v> pitaìion (de-crc-pi-ta-si'on), 
sf. scoppiettio, crepitazione 

Décrépiter {dc-rre-pi-lc), va.- cre- 
pitare, scoppiettare 

Décrépitude {de-cre-pi-tud), sf. - 
decrepitezza 

Décret (de-cré), sm. - decreto 

Décrétâtes (de-cre-tal), sf.pl. -dé- 
cret ali 

Décréter ((de-cre-tc), va.- decreta-, 
re. fare un decreto ; = unetcrre, : 
-assegnare per decreto un podere 

Décret iste (dc-cre-tist).$m.-dcere- 
talista 

Décri (de-cri), s?n, - bando, proi- 
bizione; disgrazia 

Décrier (dè-crié), uà.- vietare; dif- 
famare [tracciare 

Décrire (de-crir), va.- descrivere; 

Décrochement ( de-cro-sc-m 
sm. staccamene [care 

Décrocher {de criì-scè). va. -stac- 

Décrochoir (de-cro-scioar), sm. - 
strumento, per staccare 

Décroisement (d^-croi-zi/ìnìi)^^. 
il dislare quello che era incro- 
ciato 

'*. - cambiar la 
dei pelo; disfare quello eh 
incrociato 

Décroissaient (de- a 

decrescimento diminuzione 
;. sm. - il calare della luna 
decre- 

Décrotter (de-cro- m gare 

teur, $m, - nettascarpe, la- 

strastivali 



DEC 

Dëcrottoir,sm.- lamina di ferro de- 
stinata a pulire le scarpe dal 
fango [gare 

Décrottoire, sf. - spazzola da sfan- 
Décrouter, va. - scrostare [ ti lo 
Décruer (de-cru-è), va. - cuocere il 
Décrûment (de-cru-man), sm. -il 

cuocere il tilo 
Décuire (d*-cuir), va* et n.- lique- 
fare, diluire [cupio 
Decuple (de-cupl). a. et sm,- de- 
Décupler (de-cu-plè),va.- fare de- 
cuplo 
Décurie (de-cu-rì), sf. - decuria 
Décurion, sm. ■ decurione 
Décussation (de cus-sa-s -on\sf. - 
incrocicchiamento di raggi o di 
linee [vino 
Décuver, va. - travasare 1' uva, il 
Dédaigner (de-dè-gnè), va.- disde- 
gnare, sprezzare 
Dédaigneusement (de -de- gneûz- 

muri), ad. - disdegnosamente 
Dédaigneux , euse ~ ( de-de-gneû, 
gneûz), *wi. et f.- disprezzante 
Dédain (de-dèn). sm. - disdegno, 

disprezzo, spregio 
Dédale, sm. dedalo, labirinto 
Dédamer (de-da-mè), va. -sdamare 
Dedans (d-dan), ad. - dentro, en- 
tro; = Mettre les voiles dedans, - 
ammainare ,- prov. Donner de- 
dans.-lasciarsi ingannare; -met- 
tre dedans, - ingannare 
Dedans, sm. - interiore , interno 
Dédicace (de-di-cax), sf. -dedica- 
zione d' una chiesa, anniversario 
della dedicazione 
Dèdica toire (4e?di-ea-toà'),a.- de- 
dicatorie;— Epìtre dédicatoire, - 
lettera, epistola dedicatoria 
Dédier (de-dté), va. - dedicare, in- 
titolare 
Dédire (de-dir)\ va.* disdire; - Se 
dedire, vr. - di dirsi, ritrattarsi, 
mancar di parola 
Dédit (te-di), sm. - disdetta 
Dédommagement (de-do-ma- so- 
man) , sm. - compenso , risar- 
cimento 
Dédommager (de-do-ma-sgè), va.- 

riparare, risarcire 
Dédorer (de-do~rè) t va.- disdorare 



DEF 

Dédoubler (de-dù blè),va. -scucire 
la fodera 

Déduction (de-duk-si-on),sf.- de- 
duzione, tassa, diffalco; conse- 
guenza 

Déduire (de-duir), va. - dedurre; 
enumerare, esporre, concliiudere 

Déduit (de-dui), sm.- passatempo, 
diletto, piacere, occupazione 

Déesse (de-e*), sf. - dea, diva 

Délâcher [Se] {de-fâ-scè), vr. - de- 
por l'ira, acchetarsi 

Defaillance (de-fii-glians),sf.- sve- 
nimento; sfinimento ; deliquio 

Défaillant e (de-fa-glian,gliant), 
a. - che sviene ; sm. contumace 

Défaillir (te-fa-glir) } vn. - man- 
care, cadere, svenire 

De aire (de-fèr), va.- disfare, man- 
dar via; eclissare, confondere; 
smagrire ; = ^e défaire, vr. - di- 
siarsi , liberarsi , abbandonare ,• 
smerciare 

Délait ( ie-fe),a.- pallido. macilento 

Défaite (de-fet), s .- rotta, sconfit- 
ta ; pretesto ; vendita [diffalco 

Défalcation (ie-fal-ca-sion) ; sf. - 

Défalquer (de-fal-ké), va. - diffal- 
care 

Défausser [Se], vr. - giuocare le 
carte inutili 

Déiaut(d<3-fô), sm. - difetto, vizio, 
mancanza; = des côtes, là dove 
finiscono le coste ; - Etre en dé- 
faut,- smarrire la traccia, = /£#« 
L'estime général ne lui fera ja- 
mais défaut, non gli verra mai 
meno la stima di tutti.- Au dé- 
faut de, ou a défaut de, loc.prèp* 
invece di 

Déiaveur *f. -disgrazia; discredito 

Défavorable (de-fa-vo-rabl) , a. - 
sfavorevole 

Défavorablement ( de-fa-vo-rabl* 
man), ad. - sfavorevolmente 

De écation, sf. - defecazione 

Défectif, ive, a. - de ettivo 

Défection (de-fek-sion), sf.- abban* 
dono diserzione 

Défectueux, euse (de-fek-tueû , 
tueûz), a. difettoso 

Défectueusement ( de - fek-iueûz- 
man), ad. - imperfettamente 



Vi 



m? 

éfectuosité, if. -di fot tositi 
■'•fendable [de-fan-dabl) , a. - di- 
fen di Itilo 

éfendeur , » deur , 

el f. -reo convenuto 
(fendi Ir), v '. - difen- 

dere . vietare . proibire : preser- 
S défendre, br. - difen- 
dersi 

e l'end s Bois en] - boschi riservati 
»le, a. - che va soggetto ad 
ini ed i menli 

- int), tf. - difesa, di- 
3 . scrittura; zanna 
, sm. - di- 
fensore 

efensif, ive [de;fan-sif.*iv), a. - 
difensivo: = Nf. Kti" surla défen- 
sive - star sulla dilesa 

sivemenl , ad. - in modo di- 
fensivo 

éféquer d*-fe-kè), va.- purgare, 
la feccia 

. a. - condiscendente 
. sf. - con- 
• ^servanza , osse- 
quii» 

i ■/). a. - deferen- 
-. marea della zecca 

17». - condiscen- 

. concedere, decretare; am- 

strare [vele 

•éferler ( )e-fer-lé) % va. -spiegar le 

•jélerrer (/l«-/c-ré), 'M. - sferrare, 

iertare, - se = vr. conlon- 

. sm. - foglio, o fogli 
tnzo di un libro, di un'opera 
1er ( ie-feû gì tè) , va. - sfo- 
. sfrondare 

sfida, provocazione 
n<) , sf. - diffiden- 
za- prò »-. La défiance est la mère 
de la sùret'. - per non essere in- 
ganniti bisogna essere un tan- 
sospettosi 

i . - d i f- 
n te [manco 

%m. - manco, am- 
i-è) vi.-- 1 1 < 1 1 r 
r, rr. - diflid ire . sospettare 
rer ide-fi-gu-rè). ra.- sfigu- 
rare 



DfcF 
Défilé, sm. stretta, gola, angustia 
Défiler {dc-fì-ie), va. el n.- sfilare, 
marciare alla sfilata; -Se de fi 1er, 

vr, - stilarsi 

Défini (de-fì-iii). n. - definii o, per- 
fetto sm. il finito crelare 

Definir, ra. -definire, stabilire, de- 

Détiniteur, tm. - deiinitore 

Définitif, ive a. -definitivo, deter- 
minai ivo 

Définition {de fi-ni-sion), jf. -defi- 
nizione : decisione 

Définitivement {de-fi-ni-tiv-mari), 
a i, -definitivamente 

Déflagration [ic-fla-gra-sion), sf. 

- della grazi on e 

Défléchir {ae fle-scir), vn. - flette- 
re, curvarsi 

Déflegmer {>ie-flegh-wé), va. -de- 
ll e m mare, sllemare 

Défleuraison {de-fleu-rè-son), sf. - 
sfioritura 

Défleurir, <w.- sfiorare, disfiorare 

Dé flexion (d*-/IeJt-*t-Ofi), sf. -pie- 
gatura , torcimento 

Défloration {dc-flo-ra-n-oyi) t sf. - 
deflorazione sverginamento 

Déflorer (oV- fio-rè) , va. -dellorare 

Déloncement (.e-fons-man), sm.- 
sfondamento 

Défoncer (de-fon-sè),va. - sfondare 

Déformation (de-for-ma-si-on), sf. 

- sformazione 

Déformai ■ e- f or-m è) .va. -sformare 
Défortifier (de-for-ti fiè),va.- sfor- 
tincare, smantellare [nare 

Défourner (de-nir-ne) , va.- sfor- 
Défrai {de-fre), <m,- risarcimento, 

pagamento delle spese 
Défrayer (le fré-iè), ra. - spesare; 
proo. = la compagnie, -trattene- 
re la compagnia, tenerla allegra, 
ancbe a prò. -rie spese 
Défrichement ide-fn-sc-man),sm. 

- dissodamento 

Défricher [fte-fri-icè), va. -disso- 
dare ; spianare [sodatore 

Défricheur (de-/W-*cet*i |,*fit.-dis- 

Défriser [de- fri- se), va. -scrinare, 
disfare i ricci 

Défroneer [de-fron-sè), ra.- disfa- 
re le pieghe; — le sourcil, - rasse- 
I! renare la fronte 

n 



DEF 

Défroque (de-frok) , sf. - spoglio, *, 
vestito smesso 

Défroquer (de-fro-kè) , va. - spo- : 
gliare dell'abito monacale, sfra- 
tare;- Se = sfratarsi 

Déiuner {âe-fu r nè), va. - levar le |i 
manovre (t. di mar.) 

Déî'unt, e (de-feun, uni), a. - de- 
funto, morto 

Dégagé, e (de-ga-,-gè) , a -libero^ ji 
snello, svelto, disinvolto - Des jj 
airs dégagos, - modi troppo fa- 
miliari I 

Dégagement , sm. - disimpegno , ! 
passaggio interno; liberazione, il 



sviluppo 

Dégager (de-ga-sgé), va.'- disim- 
pegnare, liberare, sviluppare, 
produrre 

Dégaine [belle] (de-ghè-n) , sf. - 
buona grazia (ironico) 

Dégainer (de-ghè-në) , va. - sfode- 
rare la spada 

Dégaìneur (de-ghe~neur), sm. -bra- 
vaccio, spadaccino [guanti 

Déganter (de-gan-té), va. - cavar i 

Dégarnir, va. - sguarnire spoglia- 
re; == une place, - sprovvedere 
una piazza * [consumo 

Dégât (de-ga), sm. - guasto, strage, 

Dégauchir [de- gasar)* va. -addi- 
rizzare, appianare, dirozzare 

Dégauchissement, sm. - addirizza- 
mene, dirozzamene 

Dégel (de-sgèl), sm. -sgelo 

Dégeler (de-g-lè),va. -sciogliere il 
ghiaccio; vn. - sgelare 

Dégénération (de-sge-ne-ra-si-orì) 
s . - degenerazione 

Dégénérer (de-àge-nè-rè), vn. - de- 
generare, tralignare; imbastar- 
dire convertirsi 

Dégingandé, e {de-sgèn-gan-<H), o. Il 
- storto, senza contegno; -Esprit, 
stylé inspirilo, strambo, stile in- 
composto 

Dftgluer (de-glu-è) , va. - spaniare j 

Déglutition (de-glu-ti-sion) , sf* - 
inghiottimento [| 

Dégoiser {de-goa-zé), va. -garrire, \i 
cantare; vn. ciarlare, sgorgare; jj 
fig. = dire quel che si dovrebbe jf 
tacere u 



DEG 

Dégommage, sm,- azione'del levar 

la gomma 
Dégommer , va. - sgommare ; far 
cuocer la seta per levarne la gom- 
ma;- fam. et pop. Dégommé,- chi 
ha perduto l'impiego, il posto 
Dégonder, va. - sgangherare 
Dégonfler (de-goa-flè) , tT.- sgon- 
fiare 
Dégorgement {de-gorsg-m,an) } sm. 

- sgorgamene, purgazione 
Dégorgeoir (de-gor-sgeoar), sm. - 
scoiatojo; spillone (t. d'artigl.) 
Dégorger (de-gor-sgè) , va. sgor- 
gare, guazzare, purgare, - Se de- 
ll gorger, vr. -sgorgarsi 
ij Dégourdi, e (de-gùr-di), a. - scal- 
ji tro accorto 

■' Dégourdir (dè-gur-dir),va.* sgran- 
ai ciliare , snighittire, riscaldare, 
I' dirozzare 

J Dégourdissement,sm.-(de-flfùr-dis- 
I) inarì) sm. - sgranchiamene 
|j Dégoût (de-gù), sm. disgusto, svo- 
j) giiatezza; antipatia; nausea 
jj Dégoûtant, e (de-gu-tan, tant) 9 a. 
jj - stomachevole 
:j Dégoûté, e (ae-gù-tè), a. - disgu- 
ij stato, svogliato 
h Dégoûter, va. - disgustare, nausea- 
li re - Se dégoûter, vr. - disgustar- 
li si, venire a no)a [gocciolante 
? Dégouttant, e (de-yù-tdn, tant),a. 
|| Dégouttement {ae-gùt-man), sm. 
jj -sgocciolo, sgocciolatura 
jj Dégoutter (de-gù- tè), vn. - goccio- 
li lare, stillare 

|j Dégradation {de-gra-da~si-on), sf. 
ji - degradazione, degradamene, 
|j jguasto [dare, .minare 

| Degrader ide-gra-de), va.- degra- 
ji Dégrafer (de-gra-fè), va.- sfibbiare 
A Dégraissage et Dégraissement(de- 
n gres-man), sin. - nettamento 
! Dégraisser (de-grè-sè), va.- usua- 
li re, digrassare, cavar le macchie 
•• Dégraisseur [de-grè-seur), sm. - 
|1 cavamacchie 

|| Dégraissoir {ae-grè-soar), sm.-col- 

tello da disgrassare le budella 

Dégrapiner (ae-gra-pi-nè) , va. - 

liberare una nave dai ghiacci con 

grappini 



124 



M 



i. - net- 
mdotti 
ï égravoîme 

ito , scalzamento 

avare 

ido: dignità 

. - 
nto [una nave 

sarmar 

- 

e itombolare 

icarsi; apri- 

[l'oro 
. sboz- 

. '7. - 

s 

sione 
, vn. - rece- 
:rc 

■nhi-gno ne), vn. 
lia, cacciar la di- 

. sm. - 
, sf. - 



DEL 

Déhonl - sver- 

gognato 

v>, od. - fuori, fuora; 
esteriore, - pltir. fig, appa- 
renze 
Déicide (<fe-t"-$M), sm. - deicidio, 

. decida 
Déicole, s. et a. - deicola 
Déification (de-i~fl , sf. - 

• deificazione 

Déifier r < . - deil 

Déis ; - (ici sino 

Déiste ( } --ist\. a. - deisti 
Déité, *f. - deità, dhrinità 
- 
\-sge) , r/i. - de- 
mer 

-''>>ìiì, sf. - ege- 
stione, evacuazione 
Dejeter [Se] pr. - stor- 

iarsi, mem 
Déjeuné,Déjeuner( 'c-socû-nè),SMi. 

- colazione 

■ :are colazione 
Déjoind a. - di- 

ignere; - Se déjoindre 

- distaccarsi 

Déjouer ) va. - sventare; 

vn. giuocar male, non star atten- 
tò al giuoco; sventolare^, di mar.) 
Déiucher {dé~sgiu~scè), vn. - uscire 
di pollajo; va: far uscir di nol- 
lajo, snid 
Delà, ad. - da ciò, da quella cosa, 
quindi ; - prèp. di là, oltre 

, sm. - 
imento, cattivo - 
Délai rer (de-la-brè) va. -lacerare, 

icciare, disiare, rovinare 
Délacer icciare 

- ritardo, indugio 
Délaien 

nento 

i m) , sm. - 

nare 

! 

ment (de-l 

Il izzo 

; 

vr. - ricrearsi 

II 



DEL 
Délateur, sm. - delatore 
Délation (de-la- si-on) f sf. - delazio- 
ne, accusa 
Délatter (de-la-tè) , va. - torre le 
assicelle dei tetti [sbiadito 

Délavé, e, a. - dilavato, pallido. 
Délaver (de-la-ré) , va* - dilavare 
Délayant (de-lèian) , sm. -di- 
luente 
Délayement, V. Délaiement 
Délayer (de-lè-iè), va.- stemperare 
Delèbile, a. - delebile [tevole 

Délectable (de-lek-tabl), a. - dilet- 
Délectation (de-lek-ta-sion) , sf. - 

dilettazione 
Délecter (de-lek-fè), va. - dilettare, 

- Se délecter, t;r. - compiacersi 
Délégation (de4e-ga-si on) , sf c - de- 
legazione [delegatolo 

Délégatoire (de-le-ga-toar) , a, - 
Délégué (d<>-le-ghè), sm.- delegato 
Déléguer, va. - delegare, assegnare 
Délestage (ie-le.^tasg), sm, - sca- 
rico della zavorra 
Délester (de-le$-té)< va. - scaricare 
la zavorra [vorrà 

Délesteur, sm. - chi scarica la za- 
Délétère (de-le-tèr), a. - deleterio, 

pernicioso, velenoso 
Déleurrer (dè-leu-rè), va. - disin- 
gannare, scaltrire, involpire 
Déliaison (de-ii-è-zon) sf- - scon- 
nessione di pietre, distacco 
Délibérant, e (de-U-be-ran. rant), 

a. - deliberante, irresoluto 
Délihératif, ive, a. - deliberativo 
Délibération (de-li-be-ra-sion) , sf. 

- deliberazione, risoluzione 
Délibératoire (de-h-be-ra-toar), a. 

- deliberatario [tenza 
Délibéré, sm. - deliberazione, sen- 
Délibéré. e, a. - sciolto, facile., fran- 
co, ardito, risoluto; - De propos 
délibéré, loc. adv.- a bella posta, 
determinante 

Délibérément ( de-U-be-re-man ) , 
ad. - arditamente, risolutamente 

Délibérer {nè-li-bè-rè), va. - deli- 
berare, determinare, discutere 

Délicat, e (de-U-ca, cai), a. - de- 
licato, squisito; fragile, perico- 
loso; fi(j, delicato, fino, scrupo- 
loso 

m 



DEL 

Délicatement (de-lì-cat-marì), ad. 
dilicatamente, gentilmente 

Délicater {deli-ca-té) , va. - careg- 
giar troppo 

Délicatesse (de-li-ca-tès) , sf. - de- 
licatezza; cibi ghiotti 

Délice (de-Us), s^* diletto, delizia 

Délicieusement (de-li-sieûz-man)^ 
ad. - deliziosamente 

Délicieux, ieuse (de-h-sieû, sieûz), 
i. - delizioso, voluttuoso 

Délicoter [>e] (de-li-co-tè), vr. - 
scapestrarsi 

Délié, e. a. - sottile, acuto, sciolto; 

- fig. fino, accorto [vere 
Délier (de-liè), va. - sciorre, assol- 
Délimitation, sf. - confine; il porre 

i limiti 
Délimiter, va. - stabilire i confini 
Délinéation (de-li-ne-a-si-on), sf. - 
delineazione [liquente 

Délinquant (de-lèn-kan), sm. - de- 
Delinquer (de-lm-ké) , vn. - com- 
mettere un delitto 
Déliquescence (de-li-kes-sans), sf° 

- deliquescenza 
Déliquescent , te ( de-U-kès-san s 

sani), a. - deliquescente [nato 

Délirant, e, a. -delirante, disordi- 

Délire (de-lir), sm. - delirio, fre- 
nesia 

Délirer (de-li-rè), va. - delirare 

Délit (rìe-U), sm. - delitto -En fla- 
grant délit, - sul fatto 

Délitescence (de-U-tes-sans) , sf. - 
delitescenza, riflusso é 

Délivrance (de-li-vrans), sf. - libe- 
razione, libertà; parto 

Délivre (de-lior), sm. - secondina, 
seconda 

Délivrer (de-U-vrè), va. - liberare, 
affrancare, salvare, rilasciare; = 
un reçu, une quittance, - rilascia- 
re ana ricevuta, una quitanza 

Délogement (ae-losg-man), sm. - 
sgombramene, lo sloggiare 

Déloger (de-lo-sgè), va. et n. - slog- 
giare, sgombrare; = sans trom- 
pette, - svignare pian piano 

Déloyal, e (de-loa-ial), a - disleale 

Déloyalement ( de-loa-ial-man ) , 
ad. -dislealmente [slealtà 

Déloyauté (de-loa-iô-tè) , sf* - di* 



NEL 

ì Delta, svi. • delta 

Me jm.- deltoide, triangolare 
- diluvio, di- 
te larmes, - dirotte 
lagrime - prò . Passons au de- 
luge, - tronchiamo, alle corte: - 
après moi le déluge, - ci pensi 
chi \ 
Datasti . va. - dìslu- 

[loto 
togliere il 
■m i-xo-nè) . va. - 
demolire, abbattere smurare 

ma-go-sgi) , sf. - 
dm • _ 

ine, a. -demagogico 

? - de- 

- -arir), va. - as- 
divenir 

-•ment ( de- me- gris - 
issot ti gli amento 

, va. - 
e un bambino 

t a<ì. - dima- 
s emain, posdomani, 
litro 

>. - ca- 
li manico: - Se démancher, 
perdere il manico, scrollare 
; nel manico; -tfo. and ir male, dar- 
ritea, lambiccarsi il cervello 
. - dimanda. 
ne in giudizio, petizione 

va. - (timan- 
iiiedere, far istanza in 
■ ri 7. io 

^e ( d-man-d ur , 
. et f. - dimandalore, ac- 
me, importuno 
: Jem indolir n. et f- - at- 

nandatore, pefitore 
- 

prurito 

- piz- 

. lieti ns lui dé- 

- le mini gli pizzicano 

ntellement n-tèl- 

. - demolizione 

ocellato 

o, - rotto, guasto, 



DEM 

Démantibuler ( de-man-ti-bu-U) , 

■ smascellare; guastare, fra- 

Bare [demarcazione 

Démarcation (de-mor eo-sf-on),*/', 

!)• marche (dì-niar-fC), sf -anda- 
tura, passo andamento, condona 

Démarier (de-mo-ri-é), vai - cas- 
siti» un matrimonio, annullarlo 

Démarquer (tfe-iwar-fcë), ra.- torre 
il se?no, gioocarc a sconto 

Démarrage {aô-ma-r i8Q)\ tu.- dis- 
ormeggio 

Dani «rrer ('ie-ma-rr), vn. - disor» 
meggiare, sciogliere l'ancora, 
salpare, sgombrare, muovere 

Démasquer (>te-ma$-kè), va. - sma- 
scherare 

Démastiquer (de-mas-ti-kè), va. - 
levare il mastice [borare 

Démâter (de-mâ-té), va. - disar- 

Dém»lé, sm. - rissa, contesa, con- 
trasto 

Dém 1er (<ìc-mt'>-lé). va. - separare, 
sciogliere; distinguere, contra- 
stare; scorgere, riconoscere; -Se 
démêler de, -cavarsi facilmente da 

Démêloir (de-mè-loar), ±m. - aspo, 
iettine rado, strigatojo 

Démembrement (dc-inanbr-man) , 
sm, smembramento r parte smem- 
brata 

Démembrer ( de-man-brè) , va, - 
smembrare, dividere, staccare, 

Déménagement (dc-me na^g-man), 



to, trasporto dei mobili 
Déménager (de me-na-sgè), va- - 

sgombrare: vn sloggiare; scap- 
pare: vaneggiare [pazzia 

Démence Oie-man*); *f. -demenza, 

Démener [^e] (^e-rrniè) , vr. - di- 
menarsi, dibattersi 

Dementi (d^-manrìi) sm. -menti- 
ta,- Donner un démenti, - dare 
una mentita - Avoir le, démenti 
d'une chose; aver l'onta di non 
riuscire 

Dementir (dr-man-tiD. ra.- ^men- 
tire: contraddire -Se démentir, 
<iere. rallentarsi 
- de- 
merg;ere, >mer_ [rito 

(de-me-ril), sm. - dei 

127 



DEM 

Démériter (de-me-ri-tè) , vn. - di« 
meritare 

Démesuré, e (de-m-£tt-ré),a.- smi- 
surato, eccessivo, smoderato 

Démesurément (de-m-zu-re man) 
ad. - smisuratamente, sregolata- 
mente 

Démettre (de-metr), va. - disloga- 
r< j , deporre; - Se démettre; vr. - 
rinunziare, disfarsi , dimettersi 

Démeublement (de-meubl-mon) , 
sm%- sgombro, il levar mobili 

Démeublèr (de-meu-blè) , va. - 
sgombrare, smobiliare 

Demeurant, e (d-meu-r ancrant). a. 
- dimorante ; rimanente; - Au de- 
meurant , ad.- del resto 

Demeure (dweur), sf. -abitazione, 
casa, stanza, dimora; nido; - 
Faire sa r demeure,- dimorare, re- 
stare -Etre en dfemeure, -essere 
in ritardo, in mora 

Demeurer (d-meu-ré), vn. -dimo- 
rare, restare;- rimanere, avan- 
zare, tardare , — d' accord, - con- 
venire, concedere ; = en reste, - 
restare indietro, == interdit. -ri- 
manersi mutolo 

Demi, e (d-mi), a.-mezzo -A de- 
mi , ad. - a metà - Entendre à 
demi-mot. -capire a mezza voce 

Demi-bain (dmi-bèn), sm. -semi- 
cupio 

Demi -cercle (dmi-serM) , sm. - se- 
micerchio, semicircolo 

Demi-deuil(^mi-dei6^^*e)^S)n.-bru- 
no. o lutto leggiero 

Demie, sf. - mezz' ora 

Demi-lune (dmi-lu-rì), sf. -mezza 
luna 

Demi-savant, sm. - dottorello 

Demi-setier {ami- Uè)- sm. -mez- 
zettino, mezza foglietta [tuta 

Demi-soupir , sm. -ottavo di bat- 
Démission, sf. -dimissione, rinun- 
zia 

Démissionaire ( de-mi-sio-nèr) , 
sm.- dimissionario 

Demi-ton, sm. - semituono 

Démocrate (de-mo-crat), sm. - de- 
mocratico" 

démocratie (de mo-cra-sì) , sf, - 
democrazia 



DEM 

Démocratique (de-mo-cra-tik), a. - 
democratico 

Démocratiquement (de~mo-cra~tik) 
man), ad. - democraticamente 

Démocratiser , va. - render demo- 
cratico, predicar, preconizzar la 
democrazia 

Demoiselle (demoa-zèl), sf.- dami- 
gella; === mazzeranga 

Démolir, va* -demolire; diroccare 
spianare 

Démolition (de-mo-lì-si-on) , sf. 
demolizioni ; pi. rottami 

Démon, sm - demonio, diavolo; - 
Faire le d^mon, - tempestare 

Démonarchiser, va. - screditare il 
governo monarchico, farne per- 
der l'amore 

Démonétisation, sf. - atto di tórre 
il valor alle monete 

Démonétiser {de-mo-ne-ti-zè), va. 

- torre alla moneta il valore , 
Démoniaque {de mo-ni~ak), s. et a. 

- demoniaco 

Démon omanie, sf. - demonomania 

Démonstrateur, sm. - dimostratore 

Démonstratif, ive, a. - dimostrativo 

Démonstration (de mons-tra-sion) 
sf. -dimostrazione, prova, testi- 
monianza 

Démonstrativement (de-mons-tra- 
tiv-man), ad. - dimostrativa- 
mente 

Démonter {de-mon-tè),va. -torre 
a cavalcatura, scavalcare; di- 
sfare, confondere; sconcertare 

Démontrable (de-mon-trabl), a.» 
dimostrabile 

Démontrer (de-mon-tré). va. - di- 
mostrare, provare all'evidenza 

Démoralisation, sf. -demoralizza- 
zione 

Démoraliser (de-mo-ra-li-zê), va.- 
demoralizzare, corrompere i co- 
stumi 

Démordre {de mordr),vn.- lascia- 
re ciò che si era preso coi denti ; 

- fig. desistere* cessare 
Démoucheter {de-mùsc-tè), va. - 

sbottonare un fioretto 
Démouler (de-mù-lé) , va. - levar 

dalla forma [le difese 

Démunir, va, -levar le munizioni, 






: 



428 



OÊmnrer (db-mu-rê), va. • smnra- 
re, levare un muro 

Deaaire (cte-nér), a. - decennario 

Dénantir, va. - f ir vi i 
abbandonare le proprie cautele 

Dénationalis i-li-sè), 

vr -torre la nazionalità, mettere 
al b:indo delle nazioni 

Denatterl ; e->? i-tè),na. -strecciare 

Déna r ; -'i-zr). 

- privare della naturai 
perdere il carattere proprio; - Se 
mbiar natura [tato 

Dénatm . - disumano, 

Denafur r ( fe-na-fu-re), '-■•;.- sna- 
turare, sfigurare; alterare - Dé- 
naturer ses biens,- far vendita 
ropri beni 

Dendrite ( ìan-drit), sf. - dendrite 
. -che denega 

to, disdetta [liuto 
. - negazione, ri- 
>, sm.~ 
rimento, burla 

scaltri- 

iser, vr. di- 

^ [bo 

),sm.- fur- ; 

Dénicher (de- - snidar •. 

dénicheur ( ». sui.- co- 

lui i i i uccelli ffy.=de 

ilier d'industria 
Denier | maro, inte- 

Dieu,- caparra 

neutre, ri- 
nazione 
- 
a.- diffama- 
re, denigrare 

n ni) , 

[noverare 

I ,-an- 

. -deno- 






. ;~on) 

va. - deno- 
minar.' re a nome 

linun- 
ziare, intimare. 



DEN 

Dénonciateur (de-non-si-a-têur) 1 

tifi, - accusatore 
Dénonciation (dê-non-ti-a-H-on) , 
denunziazjone; notificazione 
Dénotation (de-no tasi- 

denotazioni 
Dénoter l Èe-no-fè), va. - denotare; 

palesare, indicare 
Dénouer (cte-nù é), va. - disnoda- 
re, sciogliere, manifestare, spie- 
gare 
Dénoùment un), itn, - 

scioglimento, snodamento 
Denrée (dan ré), i/*.- derrata, mer- 
canzia; p/. provvisioni 

(d iti ), a. - denso, sposso 
Densité (&wi»st«té), sf. - densità, 

spesse/za 
Dent (dan), sf, - dente - Parler 
entre ses dents. - brontolare Ira 
i denti - fi') erre sur les dents, 
- esser consumato, distrutto, in- 
debolito - Avoir une dent con- 
tre quelqu'un. aver qualcuno 
sulle corna - Malgré lui et ses 
dents, - ad onta di tutti i suoi 
sforzi 
Dentaire (dan4èr) % a. - dentario 
Dentai, e (dan-tal), a. -dentale 
Denf-de-lion, sf. macerone, smirnio 
Denté, e. a - dentato, merlato , 
tagliato, acuto 
! Dentée (dan-tè), Sf.- dentata, morso 
; Dentelé, e (dan-tlè), a. -dentato, 

dentellato 

j Denteler ( lan-tlè), va. - dentclla- 

re. intagliare 

Denteile ( an tèlY '/".-merletto 

I Dentelure (-/ inl-lnr), af - dentello 

; Denticule et Dentelet {dan ti cui), 

dentello 
; Dentier (lan-fiè), $m. - dentatura 
! Dentiforme (Jan-ti forni), a. - deli- 
ai e 
Dentifrice ( I 
tifririo, sostanza da netta 
denti 

| Dentiste. [dan-tlst) : sm. - de 
l.'nti 
Dentition (dan fi-si-on),*f.-denti- 
itura 

oudation (de-nu-dó-ri-on), sf. - 
denudazione, scoprimento 

429 9 






DEN 

Dênuer (de-nuè), va. - denudare, 
spogliare 

Dénûment (de-nu-man), sw.- pri- 
vazione [chettare 

Dépaqueter (de-pak-tè), va. - spae- 

Dépareilié, e, «.-scompagnato 

Dépareiller (de-pa-rè-glie) , va. - 
scompagnare, dispaiare 

Déparer (de-pa-rè), va.- sparare, 
lare scomparire 

Déparier (de-pa-ri-è)- va 
jare, scompagnare 

Déparler (de-par-lé), vn. - cessare 
di parlare 

Départ {de-par) , sm. - partenza ; 
= des métaux, -spartimento dei 
metalli 

Départager (de-par-ta-sgé) , va. - 
torre Pegualianza dei voti 

Département (dî-part->nan),sm. - 
dipartimento, dratribuzione ; di- 
stretto, quartiere [tale 

Départemental, le, a.-.dipartimen- 

Départie (de-par ~ti), va. - partenza, 
separazione 

Départir,, va. - dipartire, distri- 
buire - Se départir, vr. - desi- 
stere, ritirarsi, — de son devoir, 
- mancare ai proprio dovere 

Dépasser (de-pasè) , va. - oltre- 
passare ; cavare , eccedere , sor- 
passare 

Dépaver (de-pa-vè), va. - smatto- 
nare, disfare il selciato 

Dépayser (de-pèi-zè) , va. - spa- 
triare; sviare 

Dépècement (de-pès man) , sm. - 
sbranamento 

Dépecer (dep-sé), va. -sbranare, 
tagliare in pezzi, spezzare 

Dépêche (de pèse), sf. - dispaccio, 
spedizione 

Dépêcher (de -pésce), va, - sbri- 
gare, affrettare; spedire, ammaz- 
zare - Se dépécher, vr. - affret- 
tarsi - À dépêche compagnon, - 
in fretta e in furia 

Dépeindre (de-pèndr),va. dipin- 
pingere; rappresentare 

Dépendamment (de-pan-da man), 
ad.- dipendentemente 

Dépendance (de-pan-dans) , sf. - 
dipendenza 



DEP 

Dependant, e (de-pan-dan, dant) , 
a.- dipendente, soggetto 

Dépendre (de-pandr), vn.- dipen- 
dere : va. distaccare, spiccare 

Dépens (de-pan), sm. pi. - spese 
di procedura; danno, detrimen- 
to; - vivre aux = de quelqu'un, 

- vivere alle spalle altrui 
Dépense (de-pans), sf. - spesa , 

lì sborso di denaro, dispensa 
dispa- lì Dépenser (de-pansè), va. - spen- 
dere 

Dépensier (de-pansié), sw.- spen- 
ditore, prodigo 

Déperdition (de-ner- di-si on), sf.- 
consumo, perdita 

Dépérir, vn. - deteriorarsi, decadere 

Dépérissement ( de-pe-ris-man ) , 
sm. peggioramento 

Dépêtrer (de-pë-tré), va. - dispa- 
stojare, stringare, -Se dépêtrer, 
vr. liberarsi 

Dépeuplement (de-peupl-man),sm-* 
spopolazione 

Dépeupler (de-peu-plè) y va.- spo- 
polare; distruggere 

Dépicage (de-pi-casg), sm. - bat- 
titura delle biade * 

Dépiécer (de-piese), va. - smem- 
brare 

Dépilation (de-pi-la-si-on), sf. - de- 
pilazione 

Depilati!', ive, a. -depilatorio 

Dépilatoire (de-pi-la-toar) , sm. - 
depilatorio 

Dépiler .(de-pi- U). va. - depilare , 
far cadere i peli 

Dépiquer (de-pi-kè), vi. - disacer- 
bare, consolare; disfare l'impun- 
tatura, battere le biade 

Dépister, va. scoprire le traccie 

Dépit (de-pi), sm.- sdegno, dispet- 
to. -En dépit de, - a dispetto di 

Dépiter (de-pi-tè), va.- dispetta- 
re, adirare; - Se dépiter, vr. - 
stizzirsi 

Dèpiteux. euse (de-pi-teu,teûz),a. 

- collerico, stizzoso 
Déplacement (de-plas-man), sm.- 

rimovimento 
Déplacer (de~pla-sé) 9 va.- rimuo- 
vere; scansare, = quelqu'un, - 
" privare uno /d'un impiego 

130 



DEP 
Déplaire {d&plèr) , vn. - dispia- 
cere: disgustare; - Se déplaire, 
vr. - non essere gradito : - *■ lie 
se déplaît dans . e lien, • mesto 
luogo non le gnanza 

Déplaisance \f % - ri- 

son*), 
>?. - dispiacevole : importano 
Déplais -dispia- 

cere : cattivo nflieio 
Déplanter (de*plan-té), m. - spian- 
Dé lantoir ir)) . m. - 

strumento ad uso di spiantare 
rer {de-plà- - levar 

'I R [stendere 

Déplier (dc-pli-è) , va. - spiegare. 
Déplisser (de-pK-sé), va. - disiare, 
le pieghe 

-vloa-man), sm. - 
spiegamento, il far mostra 
Déplorable < le-pio-raW), a. - de- 
plorabile 

>rab)ement(<fe-p{h-rabt- 
'. - deplorabilmente 

disperato, che non 
può riuscire 
Deplo: L-compian- 

re, deplor i 

t-te) . va. - spie- 
: far pompa, mostra di - 
Kire a porge déplovée , - sgana- 
are dalle risa 
Déplumé, e, a. - spennato 
Déplumer vn. - spen- 

nar*- Se déplumer, vr. - spen- 
narsi [sche 
Dépocber, oa. - trar fuori dalle ta- 

inoltre, di più 
; i. - ta- 

re i punti, levar Pimbastitara 
p, va. - appannare, levar il 
(ro 
Dépc liant), 

• onte 
^populariser - --' 

. far perdere 

Dépopulation ( do-po-pu-la-non ), 
polazione 
* Dépn .-rifiuto, ri- 

1 1 , indugio - Payable sans 
déport, - pagabile senza dila- 
zione 



DEP 

j Déportation (dr-por-ta-si-wi) , sf. - 
rotazione 

Déportement [de-porUman), sm.- 
•\\;\. comi >Ma 

Déporter [Se] ide-por-tè), vr. - de- 
sistere , cessare; va. deportare, 
bandire, Migliare 

Déposant, e {dt-po-zan, zanf). a. 
ei svi. - testini mio, depositante 

Déposer (de-po-ze"), PO. - deporre ; 
rinunziare; mettere in deposito 

De lositaire ulc-po-U-trr), sm.- de- 
positario 

Dèi osition (de-ìw-zi-si-on), sf. - de- 
posizione, privazione 

Déposséder (de-po-se-dc) , va - 
spossessare [gli amento 

Dépossession, tf. - privazione, spo- 

Déposter (de-pos-tc\ va. spostare 

Dépôt idp-pó). m. -deposito, de- 
posizione, sedimento 

Depoter (de-po-tè), va. -levare dal 
vaso, travasare [verare 

Dé poudrer ide-pu-drè) , va. -spol- 

Dépouille (de-pu-gVe), sf. - pelle, 
spoglia ; lo spoglio 

Dépouillement ( d^-pìi-glie-man) , 
sm.- spogliamene, spoglio; pri- 
vazione volontaria 

Dépouiller (le-pìi-zliè) , oa. -spo- 
gliare , raccogliere -Se dépouil- 
ler, vr. - svestirsi, abbandonare 

Dé pourvoir (de-pw-voar) , va. - 

- sprovvedere, sfornire, privare 
Dépourvu [Au] {de-pùr-vu). ad. - 

alla sprovvista [pravatore 

Deprava teur, trice, sm. et f. - de- 
Dépravation ide-p>'a-vr.-si"Oiì), sf.- 

- depravazione 

Dépravé, e, a. - guasto, corrotto 
Dépraver (de-pra-vr) , va. - depra- 
vare, corrompere 
Deprecati f, ive a. - deprecativo 
DéprécitioD sf. - 

deprecazione, imprecazione 
Dépréciation (/fc- , f, tf, 

.lento , svilimento del 
prezzo 

Va, - abbas- 
sare, svilire 
Déprédateur, sm. - depredatore 
Déprédation {de-prè-dasi-on), sf. 
depredazione, ruberia 



Dépréder (de~pre»dè) , va. - depredi Derechef (d-r-$cèf), ad. -di nuovo. 

dare [rare , staccare jl da capo 

Déprendre (de-prandr), va. -sepa- | Déréglé, e, a. - sregolato 



De près (d-prè) , ad. - vicino ; 'al- 
lato 

Déprcsser (de-wè-sè) , va. - leva- 
re dallo strettojo, dislustrare 

Dépression, sf - depressione 

Déprier (de-pri-è), va.- disinvitare 

Déprimer (d&pri-mè), va. - depri- 
mere, svilire 

Dépriser {<ie-pri-zé), va. - spregia- 
re, rinvilire 

Deouis (d-pui), ad. prèp, - poi, da, 
dopo, poscia; = que, conj. - dac- 
ché, dopo che, da quando 

Dépuration (de-pu-ra-sio-rì), sf. - 
depurazione 

Dépuratif, ive, a. - depurativo 

Depuratole (de-pu-ra4oar) , a. - 
depuratorio 

Dépurer (de-pu-rè), va. - depurare 

Députation (de-pu4a-si-on) , sf. - 
deputazione 

Député, sm.- deputato, delegato 

Députer (de~pu4è) , va. -deputare, 
delegare 

Déracinement ( de-rasi-n-man ), 
srn. - sradicr mento 

Déraciner (d?-rasi-nè) , va. - sra- f 
dicare ; svellere, estirpare f 

Dérader, vn. - abbandonare la rada jj 
(t. di marina) 

Déraison (de -rè*zon) , sf, - sragio- j] 
nevolezza 

Déraisonnable (de-rè-zo-nabl), a. - jj 
irragionevole 

Déraisonnablement (de-rè-zo-noM* li 
man), ad. - irragionevolmente 

Déraisonner ( de-rè-zo-nè ) , vn. - \\ 
sragionare [sordinato | 

Dérangé, e ( de-ran-sgè) , a. - di- |j 

Dérangement (ìe-rings-mari), sm I 

- disordine ; sconcerto 
Déranger (de-rans-gè). va. -disordi- 

nare ; sconcertare ; incommodare 

- Se déranger, vr. - disordinare j 
Dératé , e , a. - allegro, svegliato, j 

furbachiotto ; - courir comme un jj 
dératé, - correre disperatamente j 

Dérater (de-ra4è) , va. • tórre la li 
milza [solco t 

Dérayare, (de-rè4ur) , sf. • ultimo » 



132 



Dérèglement (de-regl-man), srn. 
disordine; dissolutezza; srego- 
latezza, sconcerto 

Dérèglement (de~re-Qle*marì), ad. 

- disordinatamente , sregolata- 
mente 

Dérégler {de-re-qlè) , va. - disor- 
dinare ; - Se dérégler, vr. - scon- 
certarsi 

Derider (de-rùdè) , va. - far spa- 
rire le grinze - fig. Se dérider, 
rasserenarsi 

Dérision, sf. - derisione 

Dérisoire (de-ri-zoar) , a. -derisorio 

Dérivatif, ive, a. - derivativo 

Dérivation (de-ri-va-si-on), $f.« de- 
rivazione, origine 

Dérive (de-riv) , sf. - deriva , de- 
clinazione della strada -A la dé- 
rive,- a seconda dei venti o della 
corrente 

Dérivé, sm. - derivato ; pi. i derivati 

Dériver (de-ri-vé) , vn. - scostarsi 
dalla spiaggia , andare alla de- 
riva ; - va. derivare 

Derme (derni) , sm. - derma, der- 
mide, pelle 

Demologie, sf. - demologia 

Dernier, ière (der~niè, nièr), a. « 
ultimo estremo - En dernier lieu, 
ad. - finalmente 

Dernier, sm. - ultimo 

Dernièrement (der-niér*marì) . ad' 
non ha guari, poco fa 

Dérobé , e , a. - rubato , nascosto 

- Escalier dérobé, - scala segre- 
ta; - aux heures dérobées - in 
ore libere ; - Fèves dérobées , - 
fave sgusciate 

Dérobée [A la], ad. - furtivamente 

Dérober (de-ro-bè) . va. - rubare, 
nascondere - Se dérober , vr. - 
sottrarsi, fuggire 

Dérocher (dcroscié) , va. - preci- 
pitare da una rocca; diroccare; 
purgar l'oro 

Dérogation (de-ro-ga-si~ori) , sf. • 
derogazione 

Dérogatoire (de-ro-ga4oar) , a. • 
derogatorio, derogante 



DER 

Dérogeant, e (dc-rosgein , sgeant), 

. - derogatorio, derogante 
Dérogeante (d&ro-$gean$) , sf. - 
derogai ione 

m. - doro 
: =à la DOblesse, -farsi di- 
nore 

, va. - am- 
morbidire, torre la ripidezza 
Dérompoir im.-falce(t, di cartiera) 
jir) , m. • per- 

Dérouillemenl ( de-rù-glio-iìian), 
inamento 

- dirug- 
gina 

•rùl-man) , sm. - 
Igtmento [pare 

va. - svi hi p- 
• rotta , sco n- 
fitta, disi 
Déroni a. - disviare 

Derrière {d&rièr) , prèp. - addie- 
tro, dopo- Par derrière, ad. - di 
dieir il didietro , il po- 

spalle 
I i, derviche {der-vi, der-vi-c), 
vis 

- da , fin da , dal ; 
= que. conj. - poiché, giacché 
ri -degli, de', dagli, da' 
I kbuz-man) , 

■ disinganno 

'-bu-zè) va. - di- 
re - :?e desabuser , vr. 

•z ìrcor) , sn. • dis* 
irere 
irder (de-zarcor-dè) , va. - 

D pie) , rn. - 

cu -fa' 

-''/-/né) , 
. disvezzare - 

. 
i 

- 

- 

iicr , va. • 
t =3, perdere l'amore 



DES 

J Désagencer ( de-sa-s^an-sc ), va. 
- confondere, disordinare 

Désagréable (dc-za-gre-abl) , a. - 
spiacevole 

Désagréablement ( dMga-grre-abl- 
man), ad. ■ Bpiacevo! mente 

agréer (de-sa-pre-é), i>n • di- 
spiacere; (vi. disarmare una nave 

Dés i- ;> ■"'■ ' ' -" - /'(•-'.'/ in), sm. 
dispiacere, fastidio; difetto 

Désajuster ( -té), va. - 

sconciare, guastare 

D ìsalignement (d '-za-li-gn-man), 
sm, - distruzione, dell' allinea- 
li mento 

saligner , va. - rompere l'alli- 
nea mento , - Se = vr. - perdere 
l'allineamento 

altérer {dfrZaM&rè), va. - dis- 
setare [la linguetta 

Désancher (de-zan-scic), va. -levar 

Désancrer (dc-zoii-crè) , vn, • le- 
var l'ancora 

Desanimer, va. • disanimare 

Désappareiller {ìe-za-pa-re-gliè) , 
va. -scompagnare, ripiegar le velo 

Désapparier, va. - dispajare , sepa- 
rare co r >pie d'animali 

Df sapplication, sf.- disapplicazione 

Desappliquer (ie-za-plt-kè) , va. - 
disapplicare, allontanare, distor- 
re dall'applicaziene 

Désappointement ( >ie • sa - point- 
m, n), sm. - scoramento, coster- 
nazione, contrattempo 

Désappointer (de'ZO-poèn4é), va. 
cassare; levar di speranza; la- 
sciare a mani vuote 

Desapprendre (de-za-prandr), va. 
disimparare [disapprovante 

Désapprobateur, triée , $m* et f. - 

Désapprobation ( de-za-pro-oa-ii- 
on)' sf. - disapprovazione 

r ipriation l - i - ■ <)-pri- 
- ■ 

- iro-pri-è) , 
riare 

) , va. 

•ré)* va. -ca- 
lare la bandiera 

-uè) , va. - 
scavalcare; fig. ridurre al silenzio 



133 



DE 5 

Désargenter (de-zar-sgean-te) va. 

- torre l'argento ; sfornire di da- 
nari 

Désarmement (de-zar-m-man) ,sm*- 
disarmamento; il levar gli at- 
tre/zi d'una nave 

Désarmer (de-zar-mè) , va. - disar- 
mare . placare, mitigare 

Désarrimer ( de-za-ì\-mè ) , va. - 
distivare 

Désarroi (de-sa-roâ) , sm. - disor- 
dine [-disgiugnere 

Désassembler (de-za-san-blé), va. 

Désassortir, va,. - scompagnare 

Désastre (de-zastr), sw.- disastro 

Désastreusement ( de - zas-treùz- 
marì), ad. - disastrosamente 

Désastreux , euse < de-zas-treû , 
treuse), a. - funesto, calamitoso 

Désautoriser (de-sô-to-risé) , va. - 
disautorizzare, disautorare 

Désavantage (de-sa-van-tasg) , sm. 

- svantaggio , danno, perdita 
Désavantager ( de-sa-varirtasgé) , 

va. - pregiudicare 

Désavantageusement ( de~za-van« 
ta-sgeuz-man), ad. - svantaggio- 
samente 

Désavantageux , euse (de-za~van~ 
ta-sgeû , sgieûz) , a. - svantag- 
gioso [provazione 

Désaveu , sm. - negazione , disap- 

Désaveuglement {de-za-veu«yl* 
man), sm. - disinganno 

Désaveu gler (de-za-veu-glè), va. - 
tórre la cecità; disingannare, il- 
luminare 

Désavouer (de-za-vù-è), va. -scon- 
fessare ; negare; disapprovare 

Desceller (de-sè4è),va.~ scommuo- 
vere, scassinare 

Descendance ( de-san-das) , sf. - 
discendenza 

Descendant (de-san~dan) t sm, -ri- 
flusso - Les descendants, - i di- 
scendenti , la posterità 

Descendre (de-sanïr) , m. - di- 
scendre , calare ; va. abbassare 
= la garde, - smontar la guardia 

Descension, sf. - discesa 

Descensionnel , le , a. - che si ri- 
ferisce ail' ascesa e la discesa 
d'una stella 



DES 

Descente (de-sant) , sf. - discesa ; 
calamento; declivio ; scorreria; 
tubo ; visita giudiziale ; ernia 

Descriptif ive, a. - descrittivo 

Description (description), sf. -de- 
scrizione 

Descripteur, sm. - descrittore 

Desemballage ( de-zan-ba-la-sg ), 
sm. - lo sballare 

Désemballer (de-zan-ba-lé) , va. - 
sballare [ment 

Désembarquemént , V. Débarque- 

Désembourber (de-zan-bùr-bè), va. 
cavar dal fango 

Désemparer ( de-zan-pa-ré ) , va. 
- lasciare , abbandonare , disar- 
mare una nave ; vn. partirsi ; - 
sans désemparer, - senza lasciar 
il posto 

Désempeser (de-zan-pzé) , va. • 
tórre l'amido 

Désemplir (desan-plir), va. -votar 
in parte, scemare ; - ne pas = , 
essere sempre pieno 

Désempoisonnement (de-zan-poa- 
zo-n-man) , va. - il distruggere 
l'effetto del veleno 

Desempoisonner , va. - svelenare , 
distruggere l'effetto dei veleno 

Désempoissonner (de-zan-poa-so- 
né), va. - levare il pesce da uno 
stagno 

Désemprisonnement ( de-zan-pri- 
zon-man), sm. - sprigionamento 

Désemprisonner, va. - sprigionare 

D é s en amo ur er, \de~z an-na-mù-ré) , 
va. - snamorare , guarir dall' a- 
more [scatenare 

Désenchaîner (de*zan-scè-né), va. 

Désenchantement (de-zan-sciant- 
man), sm. - disincantesimo, dis- 
inganno 

Désenchanter ( de-zan-scian-tè ) , 
va. - disincantare , discantare ; 
guarire da una passione 

Djsenclouer (de-zan-clù-é) , va.- 
schiodare 

Desencombrer, va. - sgombrare 

Désendormir , va. - impedire il 
sonno [lare 

Désenliler {de-san-fì~lè) 9 va. - sfi- 
| Désenfler (de-zanjlé), va, • sgon* 
* tiare 



ÌU 



Désenflare(<te-*an-/lttr),tfé- sgon- 
fiamento 

gagement {dé - z ni-oa-soc- 
moni. sm. - r azione di disin- 

- iarsi (t. mil.) 

- disingaggiare, 
ruoli 

ivremenl [de-za-ni~vr-man) t 
- il f rre dall'ubbriachezza ; 
_ uno 
- 
s ure rubbriacliezza : on. dis- 
. disingannare 

. va. 
slacciare 

: m-lc-dir), va. - 
rendere meno brutto; ». ces ar 
putto 

n -nui), sm. - ool- 
lazz 

mt'-i'é), va. - 
: uyer, or. - 
sol la/ 

-ié) , ra. - 
ruota 

•rti-rac), va. 
uarir il ra 

t-rôl-man) , 
igedo m il; 

-/('m , ra. - 
, , licenziare soldati 
'. 

rir dalla raucedine 

'Z ans- olir), va. - 
dissotteï'! 

- -sorS'lè)yVa. 
disincantare 

! ut ( de-zan-sor- 

- il tórre la malia 
a. - di- 
re ]" ostinazione 
B irtiller ( de-zaa-tor-ti-gliè), 

ere 

'il. M- 

Déshonneur, &m. 



DES 

Déserter (d*j5*r*ié), va. -diserta- 
re, ruggire, scappare 

Déserteur, sm, - disertore 

1 ê sort ion {de-zer*si-on |, sf. - di- 
serzione; lin. -abbandono 

Désesp rade [a la] ( e-z«8-pe-rad), 
ad. disperatamente 

Désespère, e, a. et s. - disperato 
rement (de- man), 

mente 

Desespérer é), e».- di- 

sperare; va. - mettere in dispe- 
razione, - Se désespérer, vr. - 
disperarsi, darsi al diavolo 

Désespoir (de-zès-poar), -m. - di- 
sperazione, afflizione, -. t. tre au 
desespoir,- rincrescere molto; 
en desespoir de cause. - appi- 
gliarsi ad un ultimo partito 

Desestimer, vu. - disistimare 
Il Deshabillé, sm. - abito negletto 
• labiller {de-za-bi-yliè), ca-spo- 
gliaroi - Se déshabiller, vr. - 
svestirsi - proo. Se déshabiller 
avant de se coucher,- spropriarsi 
priora di morire 

Deshabité, e, a. - disabitalo 
shabiler (de-sa-ot-Jé), va. - dis- 
abitare, abbandonare una di- 
lora 

D shabituer {dc-za-bi-tuè) . va. - 
disvezzare 

Déshérence (de-ze-rans), sf. - man- 
canza di erede legittimo 

I) suèrent, te, a. - senza eredi 
shériter (de-ze^ri-tè), va. -di- 
seredare, discreditare 

(■za -net), a. - diso- 
nesto, indecente 

honnêtement (de-zo-nèt-man), 
ad. - disonestamente, indecen- 
temente 

Déshonnêletc (dc-zo~nê-t-tè)y sf. - 



[sai 

- di 



disonore 
lorable {dc-zo-no-rabl),a. - 

- 
so no re voira 
lorer (o> i - di- 

sonorare 
Déshumaniser (de-zu-ma-ni-zr 
-disumanare, spogliar d'unuuila 



if Udine ; a. 

rio 
I 

disabitato 



abbandonalo , 



DES DES 

Désignatif, a. - designativo 

Désignation {de-si-gna-si-on), $f.' 

designazione 
Designer (de-zi-gnè), va. - desi 

gnare , dinotare; assegnare 
Désincorporer (ie-zèn-cur-po-rè) , !| Désœuvrement (de-zeuvr~man) , 



g Désoccupé, e, a. - disoccupato, o- 

I zioso 

g Désoccuper [Se] âe-zo-cu-pè), vr.« 

- disoccuparsi 
* Désœuvré, a. - sfaccendato 



vn. ■ scorporare 

Désinence (de-zi-nans), sf. - de- 
sinenza, terminazione 

Désinfatuer (dé-zèn-fa-tuè), va. • 
disingannare 

Désinfecter (dè-zèn-fek-tè), va. - 
disinfettare [disinfezione 

Désinfection (de-zèn-fek~si-on), sf. 

Désintéressé, a. - disinteressato, 
spassionato, quieto 

Désintéressement < de-zen-te-res- 
marì), sto. - disinteresse 

Désintéresser (de»zèn-te-re«sè), va, 
- compensare [sinvitare 

Désinviter (tie-zèn-vi-té), va. - di- 

Désinvolture, sf. • disinvoltura 

Désir, sm. - desiderio, brama 

Désirable (de-zi-rabl). a. - desi- 
derabile, desiderevole 

Désirer (de-zi-ré), va. - desiderare 

Désireux, euse {de-zi-reû, reûzj , 
a. - desideroso 

Désistement (de-sùt-man), sm. - 
desistenza 

Désister [se] de-sis-tè), vr* - de- 
sistere 

Dès-lors (dè-lor) 9 ad. • da quel 
tempo, d' allora in poi 

Désos éir (de'ZQ-be-ir), vn. «disub- 
bidire 

Désobéissance (de-zo-be-i-sans) , 
sf. - disubbidienza 

Désobéissant, e (de-zo-be-i-san) y 
sont), a. - disubbidiente 

Désobligeamment ( de-zo-bli-sgea~ 
man), ad. - disobbligantemente 

Désobligeance (dè-zo-bli-sgeans) , 
sf. - disobbligazjone, scortesia 

Désobligeant, e {de~zo-bli-$gean, 
sgeant), a. • disobbligante, scor- 
tese 

Désobliger {âe-zo-bli-sgê),va.« dis- 
obbligare, far scortesia 

Désobstruer (ie-zob-slruè), va. - 
di sos Ira ire, sgomberare 

Désoccupation (de-zo-cM-pa-sion), 
sf. - disoccupazione 



sm. - ozio [doloroso 

j Désolant, e {de-zo-lan, lant), a. - 
\ Désolateur, trice, sm. et f. - deso- 

latore 
j Désolation (de*zo-la-si-orì), sf.- de- 
solazione, dolore eccessivo 
Désoler {dê-Zo-U), va. - desolare, 
affannare [deostruente 

Désopilatif, ive, a. - disoppilativo, 
Désopilation (de-zo»pi~la-si-on , sf. 

- scioglimento dell' ostruzione 
Désopiler (de-zo-pi-lé), va. - disop- 

pilare, deostruire; flg. et firn.- 
désopiler la rate, -rallegrare, far 
ridere 
Désordonné, e, a. - disordinato ; 

smisurato, eccessivo 
Désordonnement {de -sor -do- m 
man), ad. - disordinatamente 
Désordre {ûe-zordr), sm. - disor- 
dine, dissolutezza, turbamento 
Désorganisateur, sm. - disorgamz- 

zatore 
Désorganisation {de-zor-ga-ni-sa- 
si-on)<sf. - disorganizzazione, il 
disorganizzare, o' l'effetto disor- 
ganizzato 
Désorganiser ( de-zor-ga-ni-zè ) , 
va. - disorganizzare, distruggere 
l'organizzazione d'un corpo po- 
litico, ecc 
Désorienter (de-zo-rian-té) , va. - 
sconcertare , confondere, perder 
la tramontana [innanzi 

!l Désormais (de-zor-mè), ad. - d'or 
j Désorner (de-zor-né), va. - disa- 
dornare, disabbellire 
!! D^ssossement (de-zos-man) , sm.- 

iì disossare 

v Désosser (de-zo-sé), va. - disossare 

D soordir (de-zur~dir), va. -disfar 

l'ordito [di rispetto 

: Despect (des-pèlc). sm. - mancanza 

Desjxctueux, euse (des-pèk-tu-eu, 

!| euz), a. - poco rispettoso 

|i Despo/ìsation {des-pon-§a-si-ori),sf. 

- promessa di matrimonio 



m 



DES 

Despotat ( de**po-ta) , sm. 
irnalo da un despota 

. - despota 
o-M), a. - dispo- 

tiquemenl (des-po-tik-man), 
■ dispoticamente 

-po-ti-sm), sm. - 
tismo 

nation, sf. - despumazione 
- spu- 

■ 
- il t >rre le squame 

. - dis- 

/\- ri- 

-man), 
■ 

■ . - 

I cambiare l'ordine nella cultura 

l delle venire fu tri di 

_ one .uccio 

to ; fig. sm.- 

• -dissalare, 

i, va.- levar 

-se-sc-man), sm. 
,: ; one 

-scè), va. - dissec- 
care 

■ ?>?. - di^pgno, ri- 
i/.ione. intenzione, idea; - a 
.niente ; - a 
- allineile 

. • disellare 
v e [Dur a la] (4e-$er) t sf\ - 



DES 



icciare ; 

m. = un co 

•i violenza un 

aiailo 

- strumento cheser- 
■ ire 

. sm. - pos 
S • ultimo servito , 

• 

- 

..curato 



stato Disservir, va. - sparecchiare; nuo- 
cere. rendere cattivo uflleio;=une 
e ure, far le veci del parroco 
DeSSiccatif, ive, a. - disseccativo 

\irca-ti-on), sf. - 
disseccazione 
Dessi!: ■. aprire gli 

occhi - fig. Dessiller les jeux • 
disilludere, disingannare 

Dessin (de-sèn) , tm. - disegno , 
schizzo, piano, idea, progetto 

p tm - disegnatore, de- 
lincai [delineare 

Dessiner d ?-*t-né), va. - disegnare, 

Dessoler {de- o~té) va.- cavar l'un- 
gine a' cavalli [saldatura 
ia. -tórre la 

Dessoii'iure (de- su dur); sf. -dis- 
saldatura 

Dessouìer {de-sù-lè), va. -far pas- 
sive rub briachezza 

Dessous (d-sté), sm. parte inferio- 
re ; - Avoir le dess us, - essere 
vinto : ad. et prép. sotto, sottes- 
- Ci -dessous, - qui sotto 

Dessuintage lde-su-èn-tasg ), sm. 

- il digrassare la lana 
Dessuinter, v.:. -digrassare la lana 
Dessus [d-su , sm. -il di sopra, so- 
prano; soprascritta; superiorità, 
vantaggio ; al - sovra ; - Par- des- 
sus, a\ et prèp. oltre, di più, 

- Au-dessus, -sopra, -aldi la;- 
La-dessus, - dopo di ciò ; - Ci- 
dessus, - qui sopra 

Destin -destino, sorte 

; ; -o>i), sf. - 

destin izione, determinazione 

Destinée ( 'es-tirfi - ^tino, 

• - Finir sa destinée, -finire 

la 1 

- destinare- assegnare 
■■ ible {des-ti-tua-i 
Ibile [di p 

tito, privato, 
- desti- 
tuire tituzione 

- destriere 

et f. - di- 
ttare 

tibilità 
Destructif, ive, a. - distruttivo 



157 



DES 

Destruction (des-truk-si-on) , sf. - 
distruzione, rovina 

Désuétude (de-su-e-tud), sf.- dis- 
suetudine, disusanza 

Désunion (de-zu-nion), sf. -sepa- 
razione, discordia 

Désunir, va. - disunire, dividere - 
Se désunir, vr. - litigare 

Désusité (de-zu-zi-tè) , a. - disusa- j 
to, caduto in disuso 

Détachement (de-tasc-man), sm. - ì 
distaccamento, distacco I 

Détacher (de-ta-scè) , va. - distac- 1 
care, sciorre, allontanare ; va. - | 
cavare una macchia ; - Se déta- I 
cher, vr. - distaccarsi, scostarsi I 

Détail (de-ta-glie), sm.- particola- | 
rità, circostanza, ragguaglio, mi- ! 
nuta descrizione, -En détail, ad. i 
- al minuto, a ritaglio 

Détailler (de-ta-glie), va. - sminuz- S 
zare, tagliar a pezzi, vendere al j 
minuto ; ragguagliare, narrare , j 
paratamente, contare in largo e j 
circonstanziato 

Détailleur (de-ta-glì-eur) , sm. -rita- \ 
gliatore ; chi vende al minuto 

Détalage (de-ta-lasg), sm. -il riti- j 
rare le merci esposte 

Détaler {de-ta-lé), va. - chiuder 
bottega; vn - ritirarsi 

Détaper (ae-ta-pé), va.- levare lo 
stopaccio 

Déteindre (ds-tèn-dr), va. -scolo- 
rare, - Se déteindre, va. - sva- 
nire, scolorarsi [cavalli i] 

Dételer (det-lé), va, - staccare i I 

Détendre (de-tandr), va. - alien- [ 
tare, rilassare, tórre, distaccare jj 

Détenir (det-nir), va. - ritenere ; j 
tener prigione 

Détente (de-tant), sf. - grilletto 

Détenteur (de tan-teur), sm. - de- 
tentore, possessore 

Détention (de-tan-siorì) , sf. - pos- 
sessione ; cattività, prigione 

Détenu (det-nu), sm, - carcerato | 

Deterger (de-tèr-sgè), va. - deter- j 
gere, purgare 

Détérioration (ie-U-rio-ra-si-on) , jj 
sf. - deterioramento [riorare ;] 

Détériorer (de-te-r io-rè), va. - dete- : 

Déterminatif,ive,a. -determinativo .' 

Ili 



DET 

Détermination (de-termi-nasi-on), 
sf. - determinazione 

Déterminé, sm. - scellerato, furi- 
bondo 

Determini 5 , e, a. - ardito , risoluto 

DéìeYmmémQ\\ì(de-ter-mi-ne-man) 9 
ad. - assolutamente , risoluta- 
mente 

Déterminer (de-ter-mi-nè) , va. - 
terminare, decidere: - Se déter- 
miner, vr. - risolversi 

Déterré, e,vart. - disseppellito -Il 
à la mine d'un déterre, - è pal- 
lidissimo, smorto com'uomo usci- 
to di sepoltura 

Déterrer (de-te-ré), va. -disseppel- 
lire ; scoprire, trovare 

Déterreur, sm. - scopritore 

Détersif, ive, a. - detersivo [bile 

Détestable (de-tès-tabl), a.- detesta- 

Détestablement (de-tès-tabl -man), 
ad. - pessimamente 

Détestation (de-tès ta-si-on), sf. - 
detestazione [abbonire 

Détester (de-tès-tè),va. - detestare, 

Détirer (de-ti-rè), va. - stirare, di- 
stendere 

Détiser (de ti-zè), va. - scostare! 
tizzoni dal fuoco 

Détonation (de-to-na-sion), - de- 
tonazione, scoppio 

Détoner, vn. - es fodere, scoppiare 

Détonnation (de-to-na-sion) , sf. - 
[stuonazione 

Détonner (de-to-nè), vn.- stuonare ; 
fio. - urtare [slogarsi 

Détordre (de-tordr), va. - storcere, 

Détorquer (de-tor-kè), va. -torcere 
travolgere il senso d'una propo- 
sizione 

Détorse, V. Entorse 

Detortiller (de-tor ti-glié) , va. - 
storcere, svolgere 

Détouper (de-tù-pè), va. - sturare 

Béto{i\)iìiomY(de-iù-pi-gUo-né),va. 
- dibruscare, potare 

Détour (de-inr), sm - giro, circuito, 
sottigliezza, sotterfugio 

Détourner (de-tùr-nè), va. - rivol- 
tare, distorre, nascondere frau- 
dolentemente ; sconsigliare; di- 
stornare, allontanare; Se détour- 
ner, vr* scostarsi, abbandonare 



DET 

Détracter (de-trak-tc) , va. 



de- 



trarre, abbassare 

iteur, sto. - deirattore 
ttion {de-trak'Sion >, sf. • de- 
trazione 
Détraquer », - scom- 

porre, disordinare; corrompere, 
per» erti re . - Se détraquer , ur. 
scomporsi. Beoni ertarsi 
D treni s . - guazzo, 

tempera. - Peindre en détrempe, 
(oarellare; fam. - Una ma 
-' en détrempe, - matrimonio 

Détremper {de-tran-pè), va.- stem- 
perare, intridere; levar la tem- 
pera 

lt-très) , sf. -cordoglio, 
o, pericolo 
. -disintrecciare, scio- 
le trecce 

n) , sm. - de- 
trimento, danno 
Détrìtas, sm -concrezione di re- 
. ■•tali o animali 

-stretto, im- 

i. - di- 
in nare: - Se d-.* tromper, vr, 

ment (de-tro-n-man) , sm. 
il detroniz 

■né), va.- detro- 
n'var del trono 

- lasciar 
ibbassare ; rubare ; as- 

■trù-seur), sm , - 

•), uà. - distrug- 

. demolire, disfare, annien- 
! cre- 
. - distrug- || 

i 

I '/.-duolo, dolore, 'i 

d uil . - I» 

- 

■er 

o funebre 
Deutéronowe , sm. -deuteronomio 



DEV 

Deux (deu) sm.- et a. -due, - Re- 
garder entre deux yeux, - guardar 
fissamente; - Piquer dv^ doux , - 
dar di sproni con forza ;- Porter 
ses deux, giocar contro due 

! I -arti un. ,/.- secondi) 

memeot (deu*ziè-m*màn ) , 

ad, - secondar amente 

Dévaler * le-rn-lr), uà. -portar in; 
scendere, discendere [re, rubare 

Dévaliser(4é v »-li«zé), t?a.-svaligia« 

Devancer {d-vansè) , va.- andare 
avanti, anticorrere; aver la ere- 
cedenza 

Devancier, ière {d-van-xiè, sièr) , 
sm et f. - predecessore;- Devan- 
ciers, - maggiori, antenati 

Devant (d-van) , ad -dirimpetto, 
innanzi - Par-devant, prèp. - al 
cos'etto, alla presenza - Ci-de- 
vaat, ad. -altre volte, pia, - Al- 
ler au devant de quelqu'un, -an. 
dar incontro ad uno; -sto. - la 
parte anteriore;- Prendere le de- 
vant, - precorrere 

Devantière {d-van-tièr), sf-- gon- 
nella aperta ad uso di cavalcare 

Devanture (d-van-tnr), sf. - fac- 
ciata; =a de boutique , -vetrina 

Dévastateur, trice, sm et f. - de- 
devastatore 

Dévastation (dc-vas-ta-si-on), sf. - 
saccheggiamento, guasto, rovina 
t (de-cas-té), va. -devasta- 
re, desel [-sviluppo 

Développement {<1co-lop~man),'sm. 

Développer (dc»-lo-pé) , va. - svi- 
luppare, mettere in chiaro, ditu- 
lucidare; - Se =, vr. spiegarsi , 
dilucidarsi 

Devenir (i-vnir), vn. -divenire, 
diventare; — à rien , -ridursi a 
nulla, svanire [le vele 

I) veni 

. 
scandaloso; 
sprit, - demenza 

sfrontal . sfac iato 

. va, - 

scbiavellare, a rire il ti avistello 

Devers (d-uer) prép.-verso, dalla 

parte di - l'ur-dever^ , appresso 



139 



DEV 

Dévers, e, a. -inclinato, piegato; 
sm. pendio 

Déverser (de-vèr-sè), va. etn. -in- 
clinare, volgere, spendere, git- 
tare [sciaquatojo 

Déversoir (de-ver-so-ar), sm.-vi- 

Dévêtir, va. - svest're, spogliare - 
Se dévèrtir,w\-cedere, spogliarsi 

Dévêtissernent ( de - vè-tis-man ) , 
sm. - rinunzia [mento 

Déviation (de-vi-asi-orì),sf. -devia- 

Dévidage (de-oi-dasg),$m. - anna- 
spamene 

Dévider {de-vï-lè), va. - innaspare, 
aggomitolare 

Devideur, euse, sm. et f. - dipana- 
ture, dipanatrice 

Dévidoir (de-vi-doar), sm. -aspo, 
naspo, guindolo, filatojo 

Dévier (de-oi-è), vn. -deviare; va, 
rimuovere [natore 

Devin (d-vèn),sm. - indovino, divi- 

Deviner(d-iri-tté)), va.-indovinare, 
predire 

Devineresse {d-vi-n-rès), «/.-indo- 
vina, divinatrice [tore 

Devineur (d-vi-new), «m. - divina- 

Dévirer (de-vi-ré) , vn. -disvirare 

Devis (d-vi),sm, -conto preventivo; 
familiare trattenimento 

Dévisager (de-vi-za-sgé), va. - svi- 
sare, deformare 

Devise (d-viz), sf. - impresa, motto, 
cartuccia da dolci 

Deviser (d-vi-zè), va.- ragionare 

Dévoiement (de-voa-man) , sm. - 
diarea, flusso di ventre 

Dévoilement [de-voal-man) , sm.- 
svelamento 

Dévoiler {de-voz-lé), va .'-alzar il 
velo, svelare 

Devoir {a-voar), va. - dovere, esser 
obbligato, bisognare, convenire; 
.=r, sm. -dovere, obbligo 

Dévole {de-vol), , $/.. - nessuna al- 
zata -Fare la—, non fare nep- 
pure un'alzata 

Pévolu, e, a. -devoluti 

Dévolu ou Dévolut,sm. -devoluto; 
-kg. jeter son = , aver preten- 
sioni 

Devolutale (de-vo-lu-tèr) , sm. - 
colui che ottiene un devoluto 



DIA 

Dévolutif, ive, a. - devolutivo 

Dévolution (de-vo-lu-si-on) , sf. - 
devoluzione 

Dévorant, e (de-vo-ran> rant), a. 
- divorante 

Dévoranteur. sm. - divoratore 

Dévorer (de-vo-rè), va. - divorare, 
ingojare, consumare; == les li- 
vres,- leggere molti libri e pre- 
sto; - fig. == un aiì'ront , - non ti- 
rar vendetta d'un affronto; = ses 
larmes, -trattener le lacrime 

D;vot, e {devô,vôt), a. et s. - di- 
voto -Faux devot, -ipocrita 

Dévotement (de-vot-man), ad. - di- 
votamente 

Dévotieusement, V. Dévotement 

Dévotieux, V. Dévot 

Dévotion (de-vo Sion),, sf. - divo- 
zione; - Etre à la dévotion de 
quelqu'un, -dipendere dall'altrui 
cenno; - à dévotion, loc. ad. a vo- 
lontà 

Dévoué, e (de-vù-è), part.,- divoto, 
dedicato 

Dévouer, va. -dedicare; - Se dé- 
vouer, vr, darsi tutto, consacrar- 
si, sacrificarsi 

Dévoument {de-vù-man) 9 sm.-de- 

. vozione, ossequio 

Dévoyé, e, a.- sviato 

Dévoyer (de-voa-iè) 9 -va. - sviare, 
traviare, cag onar la diarea 

Dextérité, sf. - destrezza 

Dexire (dek-stre), sf.- destra 

Dextrement {dek-str-man) , ad. - 
destramente, accortamente 

Dey (dé), «m, -dei 

Diable (diabl), sm. - diavolo, de- 
monio - A la diable , ad. pessi- 
mamente; prov. - Dire le diable 
de quelqu'un, - dire tutti i mali 
d'una persona; =, trincapalle 

D^blement (diabl-man), ad.- ec- 
cessivamente 

Diablerie [diabl-rì), sf.- -diavoleria 

Diablesse (diabl-ès), sf.- diavolessa 

Diablotin {dia-blotan), sm. - dia- 
voletto 

Diabol que (dia-bo-lik) , «.-diabo- 
lico, infernale 

Diaooiiquement (dia-bo-lik-man) , 
ad. - diabolicamente 



Ì40 



DIA 

rthame, sm - din cartamo 
. -diacaustico 

. - dia- 
mpias!ro di mucifaeine 
tfoeOfl - diaco- 

nato 

. - dia- 
mo 
>, sm. - di i 
cor 

- indiademato, in- 

'. - diagnosi 
i , a. - 
diag 

: . - dialetto 
. sm. - 

Tmente 
- dialettici- 

- dia- 
lettali 

- 

- dia- 
[conforenza 

■ - ialo?o, 
■i. - dialo- 

■ - diamante 
. sm. - 
imantajo 

. - in- 
e, coprire di diamanti 
n. - diam 

iemalmente; del 

rio 

ila me- 
mi 

Tiferà 
JT^Bon. sm. - diapason : 

. 
ite 

►;i ■Btoeita; diafi renza 

'"• aphorèse, sf. - diaforesi 



Oli 

Diaphonique ( ìia-fn-re-(ik) , a. • 

diaforetico, sudorifero 
Di iphragne {dia-fragm),9tn. -dia- 
frammi ; sparti mento 
Dia tnto, scicziato. 

Diaprer m. - screzi ire i pruno 
Dia ran | Ua-preun) . *m. - dia- 
Dia rure sf. -screzi atara 

Diarrhée l . - diarrea 

Diascordium sm* 

rdio 
Diasostiqoe, sf. - diasostiea 
' . sf. - di . 
Dias - diastilo [nico 

Diatonique ( li i. - aiate- 

Di a tri he ( dia-trib) sf. - diatriba 
Diras' . - dicasterio 

hi ot s [Odone a. - die 

'ime. sm. - dittamo [scienza 
Dieta men, sm. -dettame della co- 
Dictateur, sm. - dittatore [tura 
Dictature ( - ditla- 

Dietée. tf. - dettato, dettatura; - 
écrire sous la dictée, - scriver 1 , 
sotto dettatura 
Dicter fdifc-tè). va. - dettar.» 
Diction (dik-si-on), sf.-àìz ione. mo- 
do di dire [zionario 
Dictionnaire(<ftfc-*io-nèr) , am. - di- 
Dicton, im. - detto, motto 
Dictum. {dik-tom), sm. - decreto, 
ordinanza [lieo 
Didactique, a.- didattico, didasca- 
lie mi '( U-dò) , sm. - tramaglio, 
traversaria 

: |, sf. - dieresi 
. - diesis 
Diète i - ci gola di 

vitto : i; cammino d'an 

-no 
Di M - -letico 

- modici che 
guariscono tutti i mali coli;» dieta 
Dietine, a .-di et in 

li nobili in Poloi 
Dieu, sm. - Dio . Iddio • - P 
- hio il vo 

. 
diffamante, ?it 

Diifamateur sm - diffamatore, mal- 

Diffamation {di-fa-ma-si-on), sf. - 
diramazione 



141 



DÎF 

Diffamatoire ( di-fa-ma4oar) , a. - 
diffamatorio 

Diffamer (di-fa-mè), va. - diffamare 

Différemment (di-fe-ra-man), ad.- 
differentemente 

Différence (di-fe-ram), sf. -diffe- 
renza, distinzione 

Différencier {di-fe-ran-sië), va. - 
differenziare [testazione 

Différend, sm.. - dissenzione, con- 

Différent, e (di-fe-ran, rant).a.- 
differente [differenziale 

Différentiel, le (di-fe-ran-zièl) , 

Différer (di-fe-rè) , va. - differire 
ritardare, protrarre 

Difficile (di-fi~8il),a. - difficile,ma- 
lagevole ; incontentabile 

Difficilement (di-fi-sil-rrtan), ad, - 
difficilmente 

Difficulté , sf. - difficoltà - Sans 
difficulté, -certamente, indubita- 
bilmente [capriccioso 

Difficultueux, ueuse,a. -difficoltoso; 

Difforme {di- for m), a. - deforme, 
brutto, laido [mare 

Difformer (di-forrnè), va. -diffor- 

Difformité, sf. - deformità, laidezza 

Diffraction (di-frak-si-on), sf. - dif- 
frazione di raggi [prolisso 

Diffus, e (di-fu, fuz), a. -diffuso, 

Diffusément (di-fu-ze-man) , ad. - 
diffusamente 

Diffusion, sf.~ diffusione, prolissità 

Digastrique (di-ga-strik), a. - di- 
gastrico 

Digérer (di-sge-rè), va. - digerire, 
cuocere ; disporre ; dilucidare ; 
fig. sopportare con pazienza 

Digeste, sm. -digesto, raccoita di 
decisioni 

Djgesteur, sm. - digestore 

Digestif, ive, a. - digestivo 

Digestion, sf. - digestione,-/^. Cela 
est de dure digestion, -quest'è 
difficile a tollerare 

Digitale (di-§gi4al) , sf. - digitale 

Digital, e, a. digitale 

ligitelle, sf. - dìgitello 

Digne (di-gn), a. - degno - Un di- 
gne homme, un galantuomo 

Dignement (di-gn-marì), ad. - de- 
gnamente, nobilmente, elegan- 
temente 



142 



DÎN 

Dignitaire {di-gni-tèr),sm. -digni- 
tario [dezza 
Dignité, sf. -dignità; titolo, gran- 
Digression, sf. - digressione 
Digue (digh), sf.- argine, diga 
Dilacération (di-la-se-ra-si-on),sf. 

- lacerazione [rare 
Dilacérer (di-la-se-rè), va. - dilace- 
Dilapidateur, sm. - dilapidatore 
Di\&\)iddit\on{di-la-pi-da-si-on) , sf. 

- dilapidamento 

Dilapider (di-la-pi-dè), va. - dila- 
pidare, consumare 
Dilatabilité, sf. - dilatabilità 
Dilatable (di-la-tabl) , a. - dila- 
tabile [latazione 
Dilatation (di-la-ta-si-on),sf. - di- 
Dilatatoire (di-la-ta-toar),a. - di- 
latatore 
Dilater (di-la-tè) , va. - dilatare , 

stendere, allargare 
Dilatoire (di-la-toar) ; a. - dilatorio 
ni\ection(di-lek-si-ûn),sf.-d\\ez\one 
Dilemme (di-lèm), sm. - dilemma 
Diligemment (di-li sgia-man), ad. 

- diligentemente 

Diligence (di- li-sgians) , sf. - dili- 
genza, studio, vettura pubblica, 
diligenza [- diligente 

Diligente (di-U-sgian, sgiant), a. 

Diligenter (di-li-sgian-té) , in. - af- 
frettare; far con diligenza 

Diluvien, ne (di-lu-vien,viè-n) , a. 
diluviano [menica 

Dimanche (di-nian-sc) , sm. - do- 

Dìme (dim)\ sf. - decima 

Dimension (di-man~sion),sf. - di- 
mensione, misura [cima 

Dìmer (di-mè), vn.- levar la de- 

Diminuer (dì-mi-nuè), va. et n. - 
diminuire, scemare 

Diminutif,ive, a. etsm.-diminutivo 

Diminution (di -mi-nu -si- on), sf.- 
diminuzione, scemamento 

Dimissoire (di-mi-soar),sm. - di- 
missoria 

Dimissorial, e, a.- dimissoriale 

Dinanderie (di-nan-dri), sf. - otto 
name [tonajo 

Dinandier (di-nan-diè) , sm. - òt- 

Dinatoire [heure] (di-na»toar)tSm. 

- ora del pranzo;- déjeuner —, 
colazione che tien luogo di pranzo 



DIN 

Muda (dènd). sf. - tacchina 
)indoD , sin. - tacchino : 

tupido . -Etre le dindon de 
la fan zimbello, il bel- 

ìi t o 
Jimlonneau i / in-do-nó), sm. - tac- 

) novello 
dindon nier, - to-itie\ntèr), 

custode de't icchìni 
Mné, Dîner, i ire, pranzo 

Mnéé . - il luogo ove si 

pran çio,la spesa stes- 

Dlner . -desinare, pran- 

zare . ambinì 

- pranzo simulato tra 
Dîneur i. -ghiottone, pa- 

: iin, sm. -diocesano, vescovo 
sain, e (dio- -n), a. 

diocesano 

- diocesi 
. p/. -le dionisie, 
i fr-sie in onore di Hacco, bacca- 

j Ilei IÌ 

-tongh), sf. - dit- 

ìi-plo-mat) , sm - di- 
•fico 

sf. -di- 
diplomatica 

\i-plo-ma-tik) , a. - 
I ematico 

manquement {di-pio -ma-tik- 
- diplomaticamente 
'■, sm. 
olii coltiva la diplomazia 

. - diploma 
, sm. - dittero, 
n due ale 

-re. narrare . far 

dire, 

Dire a quel- 

- direafl uno quel 

- 

. - zione; 

• dite : 

-ien dire, - l'elegante par- 

iiretto 
ment {di-rèkt-man), al. - 
direttamente 



il 
443 



DIS 

Directeur, trice, sm. et f. - diret- 
tore, confessore 
Direction {di-reI;-sion), sf. - dire- 
zione [Iorio 
Directoire {>ii-rcì;-ton-). sm.-diret- 
Di rectoral ( li-rek-toral) , sm, - le 
funzioni di direttore, la loro du- 
rata 
Directorial, e, a. - direttoriale 
Diriger ( U-ri-sgè) , >■". - dir 
Dirimili! e (di-rt-m in. mant), a. 

- dirimente 

Discale {dis-cal), sf. - calo, dimi- 
nuzione del peso 

Discaler, vn. -calare di peso 

Disceptation [di-sep-ta-sion), sf. - 
dispula, discussione 

Discernement {di-$er-n-mari) t sm. 

- discernimento, distinzione 
Discerner [di+ser-né), va. -discer- 
nere, distinguere, 

Discipl . sm. - discepolo, 

allievo: seguace 

Disciplinable (di-si-pli-nabl), a. - 
disciplina bile [plina 

Discipline [di-si-pìi-n), sf - disci- 

Discipliner (di-si-pK-né), va. - di- 
sciplinare, castigare 

Discontinuation ( dis-con-ti-nu-a- 
sion), sf. -discontinuazione, in- 
terrii /ion e 

Discontinuer (dis-con-li-nu-é), va. 

- discontinuare, tralasciare 
Disconven;ince {di*-con-cnans), sf. 

- discordanza, disproporzione 
Disconvenir (dis-con-rnir) , vn. - 

discordare, discrepare 
Discord (dis-cur) , a. - discorde, 

scordato 
Discordance (dis-cor-dans), sf. - 

trdanza, discrepanza 
Discordant, e [dit-cor-dan, danf), 

irdante, discrepante 
Discord . - . i cor dia 

■■Hs-cor-dé) . vn. - dis- 
ii re 

m Ione 
discorrere, cicala- 

iliscor- 
razione, predica 

Discourtois, e {dis-cur-toà, toàz), 
a. - scortese 



DIS 

Discourtoisie (dis-cur-toâ-zî), sf, - 
scortesia [dito 

Discrédit {dis-cre-di) , sm.-discre- 
Discrédité, e. a. - discreditato 
Discréditer (dis-cre-di-té),va. -di- 
screditare 
Discret, ète (dis-crè, crèt), a. - di- 
screto, prudente 
Discrètement (dis-crèt-man), ad. 

- discretamente 

Discrétion (dis-cre-sion) , sf. - di- 

i sprezione; - se rendre à discré- 
tion ; - arrendere a discrezione; 
-gagner, jouer une discrétion, 
vincere, giuocare quello che vuol 
pagare chi i erde 

Discrétionnaire {dìs-cre-Ho-ner ) , 
a. - che è alla discrezione di u- 
no- - pouvoir discrétionnaire, - 
potere del presidente d' un tri- 
bunale d' esigere informazioni 
non indicate nel processo 

Discrétoire {dis-cre'toar).sm, - di- 
scretorio 

Disculpation (dis-cul-pa-sion), sf. 

- discolpa [pare 
Disculper (dis-cul-pè)<va. -discoj- 
Discursif, ive, a. - discorsivo, ri- 
solvente 

Discussion, sf. - discussione, di- 
scuta 

Discuter {dw-cu-tè), va.- discutere 

Disert, e (di-zèrt, zert), a. -facon- 
do, ornato 

Disertement {di-<zèri-mon) . ad. - 
con facondia, ornatamente 

Disette (di-zèt), sf. - carestia, di- 
sagio 

Disetteux.euse (di-sè-teû*, teûz) y a. 

- bisognoso 

Diseur,"euse^ $m. et f. -dicitore; 

= de bons mots, -mottes sciatore 
Disgrâ'-e {dis-grâs), sf. - disgrazia, 

sciagura 
Disgracié , e, a. - dissavvenente ; 

caduto in disgrazia 
Disgracier (dis-gra-siè), va. - pri- 
var della grazia 
Disgracieusement (dis-gro-sieûz- 

man), ad. - sgarbatamente 
Disgracieux, ieuse {dis-gra-sieû , 

sieûz) , a. - spiacevole ; duro,, 

rozzo 



444 



DIS 

Dïsgrëgatïoïi (dis-gre-ga-sion), sf. 

- disgregamento 

Disgreger (dis-gre-sgè), va. - dis- 
gregare, separare 

Disjoindre (dis-joèndr), va, -dis- 
giungnere 

Disjonctir ive (dis-jonk-tif, ive), a, 

- disgiuntivo 
Disjonction, sf. - disgiunzione 
Dislocation (dis-lo-ca-sion) , sf. - 

dislocazione 

Disloquer (diì-lo-kè), va. - dislo- 
gare [rire 

Disparaitre(di$-pa-ré«r), rn. -spa- 

Dis arate (dis-pa-rat) , sf* - dis- 
parita, disuguasrlianza, a. - dis- 
simile, disparato 

Disparité, sf. - disparità: diversità 

Disparition (dis-pa-ri-si-on), sf. - 
sparizione, scomparsa 

Dispendieux, ieuse (dis-pan-dieû, 
dieûz), a. - dispendioso 

Dispensaire (dis-pan-sér), sm.-di- 
spensatorio 

Dispensateur, trice ( dis-pan-sa* 
teur, tris) , s<m. e f . - dispen- 
satore 

Di sensation (dis-pan-sa-sion), sf. 

- dispensazione 

Dispense (dis-pans), sf. - dispen- 
sa, licenza 

Dispenser {dis-pan-sè), va. - di- 
si ensare, distribuire 

Disperser (dis-per -sé) , va. - spar- 
pagliare 

Dispersion, sf. - dispersione 

Disponible {dis-po-nibl) , a. - dis- 
ponibile 

Dispos {dis-pô) : , am.- svelto, agile 

Disposé, e, a. - disposto 

Disposer (dis-po-zé), va. - dispor- 
re; alienare , persuadere ; - Se 
disposer, vr.- prepararsi: prov. 

- L'homme propose et Dieu di- 
spose , - l'uomo propone e Dio 
dispone 

Dispositif, ive, a, - dispositivo, 

preparatorio 
Disposition (dis-po-si-si-on), sf. - 

disrosizione, attitudine, volontà 
Disproportion {dis-pro-por-si-orì), 

sf. - disproporzione [nato 

Disproportionné, e, a»- sproporzio- 



DIS 
DisiTO' i ortionner (dis-pro-por-sio- 

ne), va. - si-roporzionare. 
Dispatable (etts-pu-iaM), a.'- dis- 

I uta!>ile 
Disput< ff. - disnata. lite 

Disputer idïs-pu-t. : , va. et n. - 

contrastare, alterare, piatire 
Disputeur. sm. - disputatore 
Disque ». - disco 

Disquisii ion (iis-ki-si-si-on), sf. - 

disquisizione 
Dissecteur, s *. V. Dissêqueur 
Dissection (d*-sëfc-$ton), s/'. - dis- 
sezione, dissecazione 
Dissemblable {di-san-blabt) , a. - 

dissimile 
Dissem : lance (dis-san-blans), sf. - 
dissimi^lianza 

liner {<.U-se~mi-iìé). va.- dis- 
seminare [sensione 
■t-sioiv. sf. - dis- 
Dissentieui , eus 

. - che suscita dissensione 
:e) , ta. - noto- 
I mizzare, incidere 

?. - a- 
uatomistà 
Dissertatear ( it-ser-ta-teur), sm.- 
disputatore 

ition | U-sèr-ta-sion) , sf. - 
disertazione 
Disserter (di-ter-tél , > % a. - far di- 
sert zioni. discorrere seientitica- 
mente 

-ss-d *$), sf. - dis- 
sidenza, scissione 

toni , m.- dissi- 
dente, che fa scissione 

n-mi-lèr) , a. - di- 
similare 

ilitude i di-si-mi-li-t 

- dissomiglianza [simulatore 

lulateur, trice. s rn. e* '.-ài s- 
$io»), 
/ione 

s mulato. swi 

- uomo dissimulato; tinto, doppio 

i. - dis- 
simulare: infingere [sipatore 
iteur, irice . - dis- 

■$i-pa-sion) , sf. - 
.►-azione, distrazione 
distratto 



DW 

Dissiper \di-si-pê) t va. - dissipa- 
re ,' distruggere - Se dissiper, 
rr. - ricrearsi, spassarsi 
Dissolu, e. 'i. - dissoluto 
Dissolutile (dis-so-lubl), a. - disso- 
lubile 
Dissolument (dis-so-ìu-mayi)jad. - 

dissolutamente 
Dissolutif. ive, a. - dissolutivo 
Dissolution idis-so-ìu-sion) , sf. - 

dissoluzione, sfrenatezza 
Dissolvant, e (di^-sol-van).a. et sm. 

- dissolutivo: dissolvente 
Dissonnante (dts-so nana), sf. - 

dissonami, discordanza 
Disson nt. e [du-UHMnt-anf), a. - 
dissonante .vere 

Dissoudre \dis-su-dr). va. , dissol- 
Dissuader [di<-su-a-dé).va. - dis- 
suadere 
Dissuasion, *f - dissuasione 
Dissyllabe {d+sU-lab), a. -dissillabo 
Distane - distanza 

Distant, e [dis-tan, tant) ,a. - di- 
tante [dere 
Distendre(dis-tondr>. ra. - disten- 
Distension (d»-sta* -sto*), sf. - sti- 
ramento, distendimento 
Distillateur, sa*. - distillatore 
Distillation (dis-tt-ta-sto*) . si». - 
distillazione stillatono 
Dìstillatoìre(dM-tt-la-f oor), a. - di- 
Distiller <dis-ti-lé) va. - distilla- 
re, lambiccare, du. - sgocciola- 
re : fio. spandere, versare 
Distillerìe (pi-til-ri) . sf. - distil- 
leria 
Distinct, e dts-tènk, Itnkx), a. - 

distinto, chiaro, diverso 
Distinctement, od. - distintamente 
Distincti'. ìxe ydis-tènk-tif, ti : . 1. 

distintivo 
Distinction ( êis-i • ■!•.- 

distinzione, aeeog ienz .cortesia 
Distingué , e . part. - distinto. - 
air distingue, - volto, modi di- 
stinti .. 
Distinguer (dfcs-ten-nfc*)i va. - di- 
stinguere = quelqu'un.- privi e- 
<riar uno. onorarlo - Se dist n- 
ner, rr. - segnalarsi 

ie (di<-tik). sm. - distico 
Sion, «f. - itrocimento 



145 



iO 



DIS 

Distraction (dis-trak-sion) , sf* - 
distrazione, svagamento 

Distraire (dis-trèr), va. - separare, 
distrarre 

Distraire (dis-trè>trèt). part, et a.- 
disaop!icato,distratto, disattento 

Distribuer (dU-tri-bu-é) . va- - di- 
stribuire, disporre, ordinare 

Distributeur, trice, sm. et f. - di- 
stributore 

Distributif, ive, a. - distributivo 

Distribution (dis-tri-bu-siori), sf. - 
distribuzione 

District (di-strik), sm. - distretto, 
divisione de' dipartimenti ; - fig. 
Gela n'est pas de mon district, 
non tocca a me il giudicarne 

Dit (di), sm. - detto, sentenza 

Dithyrambe (di-ti-ranb). sm. - di- 
tirambo [ditirambico 

Dithyrambique (di-ti-ran-bik), a.- 

Diuretique (diu-re-tik) , sm. et a. 
- diuretico 

Diurnal, sm. - diurno 

Diurne (di-ur-n), a - diurno 

Divagation, sf. - divagamento 

Divaguer (di-va-ghè) , va. - diva- 
gare, vagare 

Divan , sm. - divano 

Divarication, sf. - dilatazione, al- 
largamento 

Divariquer , va. - dilatare, aprire 
una piaga, (t. di chir.) 

Divergence (di-ver-sgians) 9 sf. - di- 
vergenza 

Divergent, e (dì-ver-sgian, sgiant), 
a. - divergente (t. di geom.) 

Divers, e (di-vèr). a. -diverso,va- 
rio [diversamente 

Diversement (di-vèrs-man) , ad. - 

Diversifiable (di-ver-si-fi-abl) , a.- 
variable 

Diversifier [di-ver-si-fi-é), va. -di- 
versificare, variare 

Diversion, sf. - diversione 

Diversité, sf. - diversità 

Divertir, va. - divertire, Irastonare, 
ricreare ; distorre, distornare 

Divertissant, e{di-ver-U-san f sant), 
a. - divertente, dilettevole 

Divertissement (di~ver-tis-man) , 
sm. - divertimento , intermezzo; 
distrazione, t'urto di danaro 



DOG 
Dividende ( di-vi-dand), sm. - di- 
videndo, prodotto da dividersi 
Divin, e (di-vèn. vi-n), a. - divi- 
no, celeste, sublime, singolare 
Divination (di-vi~na-sion),sf. - di- 
vinazione [vinatorio 
Divinatoire {di-vi~na-toar) , a. - di- 
Divinément (di-vì-n-man) , ad, - 
divinamente, maravigliosamente 
Diviniser {di-vi-ni-zé), va. - divi- 
nizzare 
Divinité, sf. - divinità, deità ; Id- 
dio, falso dio 
Divisément (di-vi~se-marì) , ad. - 
separatamente j [spartire 
Diviser (di-vi-zé) , va. - dividere, 
Diviseur, sm.- divisore 
Divisibilité, sf. - divisibilità 
Divisible ydi-vì-zibl), a. -divisibile 
Division, sf, - divisione, partizione 
Divorce (di-vors), sm. - divorzio, 
separazione ; dissensione ; - %. 
Faire divorce avec les plaisir, 
avec le mond*», - rinunciare ai 
piaceri, al mondo . 
Divorcer (di-vor-sé) , va. - divor- 
ziare, far divorzio, ripudiare 
Divorcé, e, part, et s. - divorziato 
Divulgation (di-vul-ga-sion), sf. - 
divulgazione '[vulgare 
Divulguer {di-vul-ghè) , va. - di- 
Divulsion, sf. - divulsione 
Dix (dis), a. - dieci, diece 
Dixième (di-zièm) , a. -decimo; 

sm. la decima parte 
Dixièmement (di-ziè-m~man) , ad. 

in decimo luogo 
Dizain (di-zèn) , sm. - stanza dì 

dieci versi 
Dizaine (di-zè-n), ?f. - decina 
Dizenier (diz-niè), sm. - capòdieei 
Do, sm.- do (t. di mus) 
Docile (dosila a- - docile, facile 
Do-ìilement {do-sil-man), ad. -con 

docilità, pieghevolmente 
Docilité (do-si-li-tè), sf. - docilità 
Dock, sm. -bacino per le navi 
Docte (dokt), a. dolio, - erudito 
Doctement {do-kt-rrun) , ad. dot- 
tamente 
Docteur, sm. - dottore 
Doctoral (dok-to-ral) , a. - dotto- 
rale, di dottore 



146 



DOG 

Doctoralment (dok-to-ral-man) , 

- dottoralmente [rato 
Doctorat (dok-to-ra) } tm.- dotto- 
Doctrinaire), doc-tri-ner), sm. - dot- 
trinario 

Doctrinal, e, a. - dottrinale 
Doctri '.-dottrina; 

d' Urinai \& 
Document i, sm, - do- 

cumento 

. dodecagono 
{do-de-ca-èdr) , sm. - 
edro 
)-di-na$g), sm. - don- 
dolo, tentennamento 
Dodiner [dé-di-nè), un -avere un 
'. dondolare - Se = vr. - 
darsi 

-far la nan- 

- aller taire dodo , - andare 
a dormire [p a liuto 

/.- grassotto 
dogaressa moglie 
I del d 

- dogato, dignità 
[arata 
'Doge t. - doge 

■mat ih), a. - do- 

tiquement ( dog - ma - tik- 
ì. - dogmaticamente 
Dogmatiser {dog- , va. - 

^matizzare 

n. -disseminatore 

'iste (dog-ma-tist) , sm. - 

itista [ma 

sto. - dogma, dom- 

alano 

vr. -cozzare 

Dogu in," in 

; ivane 
: - dito -Etre en- 



DON 

Doigtier, sin. - ditale, digitale 
Poi tee, if, - agugliata 
Dol. sm. - v. Fraude 
Doléance (do-le-aw), sf. - doglian - 

/a, querèla 
Dolemment (do-la-man), ad. - do« 

sliosameute 

Dolent. e (do-layi,lant).a. -dolente 

Doler {dO'U),va. - piallare, puli- 
re col pialletto 

Doloire (do-Joarj, sf. - ascia da 
bottajo, pialletto torto 

Domaine {do-mè-n), sm. - domi- 
nio, possessione, demanio 

Domanial, e, a. - demaniale 

Dòme {dom) ì sm. - cupola 

Domesticité (do mes -li- si tè), sf. - 
domesticità 

Domestique (do-mes tik), a. - do- 
mestico ; sm, servitore 

Domestiqucinent((!o-??^s tik man), 
ad -domesticamente, famigliar- 
mente 

Domicilerò mi-sil), sm. - domicilio 

DomìcUmv e (do -mi si- lier), a. - do- 
miciliano 

Domicilier [Se], rr. - stanziarsi, 
lìssare il domicilio 

Dominant, e (do-mi n an, nani) a. 

- dominante signoreirgiante 
Dominateur, sm, - dominatore 
Domination (do-mi na-sion), sf. - 

dominio, dominazione 

Dominer (dò-mi né) , va, - domi- 
nar 1 , signoreggiare 

Dominical, e, a. - dominicale 

Domino, sm. - domino, maschera 
giuoco 

Dommage (do-ma-sg), sm. - dan- 
no . perdita; pi. - spese, danni 

- C'est dommage, c'est grand 
dommage que, - è peccato che 

Dommageable ulo-ma-sgcabl), a.- 
dannoso, nocivo 



Domptable (don tabi), a.-domabilo 

Dompter [don-tè), va. - domare, 

vincere, addiraestic 



l - ta 

aoverc le diti .-opra uno stru- 

ter giusto le dita 
- uno strumento 



147 



Dompteur {don-teuu), sm. - sogn- 
are 

dono, recalo, vantag- 
favore, talento, attitudine, 

- funi. Avoir le don des larmes 
piangere quando si vuole 



DON 

Donataire (do-na-tèr), sm. et f. - 

donatario 
Donateur, trice, sm. et f.- donatore 
Donation (do-na-sion), sf. - dona- 
zione 
Donc (don, on donk), conj. -dun- 
que, adunque [na 
Dondon, sf. ~ donnone, pacchiero- 
Donjon (don smon), sm.- torre di 

castello, torricella 
Donnant , e (do nan % nani) , a. - 

generoso 
Donne, sf. -razione di distribuir 
le carte; - à vous la donne, - à 
voi tocca il distribuir le carte 
Donner (do-nè), va. - dare, dona- 
re, attribuire ; dar le carte, az- 
zuffare, concedere - fig. Uè don- 
ner beau, la donner bele, -por- 
gere l'occasione di operar facil- 
mente; vn. aver la vista, guar- 
dare - c'est appartement donne 
sur la rue -questo appartamente 
guarda sulla strada;- battere (del 
sole); - le soleil donne sur cette 
cour - batte il sole su questa cor- 
te; - se donner la main, - esser 
d'accordo ; - se donner garde. - 
astenersi; - s'en donner à cœur 
joie, - saziarsi di piacere 
Donneur, euse (do-neur , neûz), 

sm. et f. - datore 
Dont, won. - di cui, onde 
Donzelle (don-zèl), sf. - donzella 
Dorade (do-rad), sf. - dorata, pesce 
Dorénavant (do-re-na«van), ad. - 

d'or innanzi 
Dorer (do-rè), va. indorare, dorare 
Doreur, sm. - indoratore 
Dorien (do-rièn), sm. - dorio 
Dorique (do-rik), a- - dorico 
Dorloter (dor-lo-tè) , va. - careg- 
giare 
Lormeur, euse, sm. et f. - dormi- 
glione [ri m oso 
Dormir, vn. - dormire ; sm. sonno, 
Dormitif, ive a. • sonnifero 
Dorsal, e, a, - dorsale 
Dortoir (dor-toar), sm. - dormitorio 
Dorure (do-rur), sf. - doratura, in- 
doramento 
Dos (do), sm. - dorso, dosso: - en 
dos d'àne, - a doppio pendio 



DOU 
Dose (doz)( sf. - dosa- dose 
Doser (do-zé) 9 va. - dosare , fare 
mettere le dosi 

Dosseret (dos- rè), sm. - pilastrino 

Dossier {do-siè), sm. - spalliera, ca- 
poletto, dossiere, le scritture 

Dot, (dot), sf, - dote, o dota 

Dotai, le, a. - dotale 

Dotation (do-ta-sion), sf* - dota- 
zione [gnare 

Doter (do-tè) , va. dotare, asse- 

D'où (du), ad. -onde, d'wide 

Dnuaire (dù-èr), sm. -doario, usu- 
frutto, assegnamento 

Douairière (du-è-rièr), sf. - vedo- 
va che gode un doario 

Douane (dù-a-n), sf.- dogana, ga- 
bella 

Dcuaner (dù-a-né) , va. - conse- 
gnare le merci alla dogana 

Douanier {dù-â-nié) , sm. - doga- 
niere [di navi 

Doublage (bù-bla-sg); sm.- fodero 

Double (dubl) , a. -do pio, tìnto; 
sm. il doppio - Mettre en dou- 
ble, - addoppiare ; - Mot à dou- 
ble entente , - parola a doppio 
senso, equivoca 

Doublé (dù-blè) , sm. - doppietto 

Doubleau (dù-blò), sm.- arco dop- 
pio [semicroma 

Double-croche (dubl-cro-sc), sf. - 

Doublement (dùbl-man) 9 ad. • dop- 
piamente 

Doubler (dù-blè), va, - doppiare, 
foderare, moltiplicare; = le pas 
- accelerare il oasso 

Doublet {dù-blè) , sm. - doppia, 
gemma urtificiale (t. di gioj.) 

Doubleur, bleuse (dù-bleur,bieûz), 
a. - addoppiatore 

Doublon (du-blon), sm. - doblone 
doppione (moneta) 

Doublure (dù-blur) , sf. - fodera, 
soppanno, supplemento ai teatro 

Douceâtre (dù-sôAr),a. - dolcigno 

Doucement (dùs-man), ad. - ada- 
gio, pian piano, assai bene, dol- 
cemente 

Doucereux , euse (dùs-reû, reûz), 
a. sdolcinato 

Doucette (dù-sèt) , sf. - dolcetta* 
saleggia (erba) 



m 



DOU 



DRE 



Doocear (dn-sfur) , sf. - dolcezza fi Draconito, sf. - draconito, pietra 



morbidezza ; affabilità . bontà 
piacevolezza, paroline dolci 
Douche (dù-5C), 8 . - doccia doc- 
ciatura 
Doucher (d . - docciare 

i. onda, 
incoi 
Doaer I là- >, r l - dotare asse- 
gn ir.» un doario : vantaggiare, 
ire prowed 
Douille» itt-fliìé), sf. - tubo .canna, 
dittare un nimico 
, Douillet . te [dù-gliè , oitèf). «. - 
morbido, d . et .'.lezioso 

. Douillette, sf. - soprabito da donna 
foderato di set 
Douillettement | lu-glièt-man) y ad. 
delicatamente 
.. Douleur (dt4-Jeun,sf.- dolore, pe- 
. all'anno 

u re use meni | du - lù-reûz- 
m in), a L - dolorosamente 
!j ! DouloureuMuse 

littivo; sensj- 

,Y ti [scrupolo 

/. - dubbio : paura 

ri. - dubitare - 

, inter, cu. - sospettare, im- ! 

. J maiin ire 

Doui' lù-teùz-maw), ad. 

J : dubbiosamente [dubbioso 

> m Dóuteu*, euse {dù-teù,teu2 . a. - 

Dou\ m. - legna da 

^ fa 

ra Dou\ sf. - doga 

' Doux /. - dol- 

. lieve . quieto, - Tout doux 
• ! ad.*- pian piano 

sf. - dozzina ; 
la douzaine, - poeta da 
i, poetuzzo 
f Dou/ - dodici 

a. - duodeci- 
, mo sm il d idicesimo 

Patri , 
'[ Tu, un inno 

ii i. an • 
i 
sm - deca- 
- dramma 






Dragée [dra-sgè) , &f. -confetto, 

pallini, ferranna, - fìg. Tenir la 
dragée haute a quelqu'un, - far 
desiderare , concederò ditìicil- 
mente 

Drageoir (ira-.<>ìhmr) ) sm. - sca- 
tola di confetti 

Drageon ( Irasaeon), sm. - viticcio 

Drageonner {ara-tgeo-né) , vn. - 
pullulare 

Dragme, V. Drachme 

Dragon sm. -dragone, indiavolato 

Dragonner (dra-po-wé) , rn -agi- 
re barbaramente, tormentarsi 

Drague <dragh),$f. -cucchiajapcr 
nettare i pozzi, i liumi, ec. - draja 
(rete;, 

Draguer {dra-ghc), va. - nettare 
un fium<\ ec» 

Drainage {drè-nasg), sm. - dre- 
n iggio, asciugamento dei terreni 

Dramatique (dra-maUk), et. - dram- 
matico [drammaturgo 

Dramatiste {dra-ma-Us-t) , sm. - 

Drame {dram), sm, - dramma 

Drap {ara) , sm - panno, lenzuo- 
lo, =d'or,- stoffa d'or^;=mor- 
tuaire, - coltre 

Drap 1 , e . a, - coperto di panno, 
panneggiato cne imita il panno, 
- lanuginoso, spesso (in bot.) 

Drapeau (dra-pÒ) , sm. - bandiera 
vessillo; cencio 

Draper (dra~pè) , va. - coprir di 
bruno, panneggiare, vestire, flg. 
motteggiare, criticare 

DM crie (dra-pri) , sf.- fabbrica, 
deposito di panni , drapperia, pan- 
nergiamento 

Dr ipier (Ira-pie) , sm, - fabbrica- 
tore di panni, pannajuolo 

Drayer (arèHè), uà. - scarnare le 
pelli [scarnare 

irè-ìoar), sf. - ferro da 
Drayure (jrc-tar), sf. - carniccio, 

K'Ili 

. - feccia dell'orzo dopo 
l'alt i la birra 

irè'Sg), sf. - sorta di rete ; 
| .'111:10 da -lino 

- distaccare il linseme 
dalla (Manta 



m 



DRE 
Dresser (dre-sè), va. - dirizzare, 
alzare ; formare; preparare; = un 
t [ piege, -tendere insidie; = une 
h natterie de canons- piantare una 
■ batteria; = un plan, un projet 
distendere, ordinare un piano, 
|v un idrogetto; vn. rizzarsi (dei 
; capegli); *fig. dresser ses batte- 
: ries, - prendere le sue misure>Se 
dresser, vr. alzarsi, levarsi 
Dresseur, ^m. - preparatore, operajo 

che dà forma ad un oggetto 
Dressoir (dre-soar), sm. credenza 
Drille (dri-glie),sm. - vecchio solda- 
to; -un bon drille, - buon com- 
pagno; - vieux drille, - vecchio li- 
bertino; sf. straccio ; trapano da 
scultore 
Drisse (dris) sf. - drizza(t. di mar.) 
Drogman, sm. - dragomanno, in- 
terprete ' 
Drogue {drogh) , sf. « droga,cattiva 
mercanzia; cattiva roba; -pro». 
Faire valoir la drogue, - dar pre- 
gio al lavoro, alla merce 
Droguer (dro-ghè), va. - dar troppe 

medicine 
Droguerie (dro~grì),sf. -drogheria 
Drogue (dro-ghè), sm. -droghetto 
,Droguier (dro-guiè), sm. - scatola 
di droghe , gabinetto di storia 
naturale [ghiere 

Droguiste (dro-ghisty, sm. - dro- 
Droit, e (droà, droat), a. - dritto, 
ritto, giusto, sincero, schietto; 
sm diritto, legge, pretensione; 
gabella, equità; = civil -giuris- 
prudenza; -A bon droit, - me- 
ritamente ; Faire marcher droit, 

- tenere in dovere ; - A tort ou 
à droit, a torto o a ragione ; - 
C est le droit du jeu, -è uso, è 
abitudine del giuoco 

Droites/", -destra; - A droite, ad. 

- a man destra 
Droitement(droa£-wcm), ad. -ret- 
tamente, sensatamente ; giudi- 
ziosamente, sinceramente 

Droitier, ière (dro-tiè, tièr), a. - 

manritto 
Droiture (droa-tur), sf. - equità, 

giustizia, rettitudine, dirittura; 

- En droiture, ad. - dilettamente 



m 



DUO 

Drôle (dròl), a. -gioviale, faceto; 
= de corps- burliero, motteggia- 
tore; sm. mariuolo 
Drôlement (dròl- -.nari) , ad.» piace- 
volmente 
Drôlerie (dròl-rì) , sf. - buffoneria, 
scherzo, piacevolezza [gevole 
Drôlesse (drô-lès),sf - donnaspre- 
Dromadaire (dro-ma-dèr) , sm. - 
dromedario [calderaio 

Drouine (drù4~rì) , sf. - sacco da 
Drouineur (drù-i-neur) , sm, -cal- 
deraio girovago 
Dru, Drue, o.- forte, vigoroso (de- 
gli uccelli); fig. vivace, allegro 
(dei fanciulli) ; spesso, folto (del- 
le piante) 
Dru, adv> - in grande quantità , 
molto vicino; -Ces blés sont se- 
més bien dru, - questo frumento 
é troppo spesso 
Druide, sm. - druido 
Oruïdesse, sf. - druidessa 
Druidique, a. - druidico 
Druïdisme (dru4-dism), sm.» drui- 
dismo , sistema , dottrina dei 
druidi 
Dryade, sf. - driade [vuto 

Dû, sm. -dovere ; debito; pare, do- 
Du, art. - del, dello [smo 

Dualisme (du-a-lizm), sm.-duali- 
Dubitatif, ive, a. - dubitativo 
Dubitation {àu-bi-ta-sion,}, s,f. -du- 
bitazione 
Dubitativement (du - bi -ta-tiv - 

man), ado. - dubitativamente 
Dulcilication (dui- si-fi ca-sion) , ?.f. 
- dolcificazione [care 

Dulcitier (dul-si*fi-è), va. - dolcifl- 
Dulcinée (dul-si-nè) , sf. - mnamo< 
rata [santi 

Dulie (du-lì) , sf.- dulia, culto dei 
[)ùmQnì{iJu-marì),ad.- debitamente 
Du moins, ad. - almeno 
Dune idu-n), sf. • duna 
Dunette (du-nèt), sf. - cassero 
Duo, sm. - duetto 
Duodécimal, e, a. - duodecimale 
Duodénal, e, a, - duodenale 
Duodénum (duo*de-nom) , sm. 

duodeno 
Duodi (du-o-dì) , sm. - duodi, se- 
condo giorno della decade 



i 



DUP 

Dupe (dup), sf. - minchione, ba- 
lordo 

Duper {'lu-pc), va.- gabbare, in- 
giuriare, minchionare 

Dupent (dup-rt), sf. - gabbo, fro- 
de, inganno 

Dnpear, mi. -gabbatore, truffatore 

Dupli» duplicato 

Duplication (du-pli ca-skn) , sf. - 
duplicazione 

Duplicité (du-pJì-*i-té), sf. - dupli- 
cità; i n ti ti uri mont o 

Duplique (du-pUK), sf. -duplica 

Dupliquer {du-pli-kè), vn. - du- 
plicare 

Duquel, proti. - del quale 

Dur. e, a.- duro, l'ermo; - Dur d'o- 
reiile - sordastro 

Durable {lu-rabl), a. -durevole 

Duran: . prep.- durante, 

Durcir {dur-sir) , no.- indurare, 
far dur.); - Se durcir, rr. indu- 
rile [indurimento 
~man),*m. - 
sf. - terra dura, - cou- 
la dure- dormire sulla 
i, o sopra una tavola 
Durée, sf - durata, duramento 
Durement (</ttr-man), ad. - dura- 
mente, crudelmente 
Durer i . -durare, resi- 

stenere, soffrire 
Duret. te (di4-re-/'è0,a.-durotto , 
duretto 

ir-lé), sf. - durezza, du- 
duriria; crudeltà; pi. - pa- 
role dure [durezza 
H-ri-gliori) , sm.- callo, 
Durillonner {du- ri,- g Ho -né), va. - 

divenir duro 

D iretto 

■ riral, e (du-om-vi-ral), a. - 

ile [duumvirato 

( dxL-om-vi-rii ), sm. - 

duum- 

m. - lanugine, pe- 

luria. pri 

ûz), a. 

>7~. - dinamica: =, a. 
bilico 



i:;i 



Dynasfe (di*na*Q, sm.- dinasta 
Dynastie (<f-nas-fi), «/.-dinastia 
Dyscole (dit-col) , ^7. -discolo; ti g. 

dissenziente 
Dysphonie, ff. - difficoltà di parlare 
Dyssenterie (dt-san-trt , s/.- dis- 
senteria [dissenterico 
Dyssenteriquc {di-sanl,'-nh\ o,- 
Dy tigne (dt-tift), sm. - ditico ; co- 
leottero acquatico 



E 



Eau (ô) , sf. - acqua, pioggia, su- 
dore; pi. • eaux, - acque minera- 
li, bagni; /fy. -Battre l'eau, - pe- 
star l'acqua nel mortajo; - prov. 

- Nager en grande eau, en pleine 
eau , - esser nell' abbondanza ; - 
Tarn. Tenir quelqu'un le bec dans 
l'eau, tener uno a bada 

Eau-de-vie, sf. - acquavite, alcool 
Eau-forte, sf. -acido nitrico 
Eau-seconde, sf. - acido nitroso 

idrato 
Ebahir [S*] {e-ba-hir).vr.- stupirsi 
Ebahissement {c-ba-kis-man), sm. 

stupore 
Ebarber (e- bar-bè), va. - dibarbare 
Bbarboirie bar-bonr), sm. -cesello 
Ebat, Ebottement {e-bat-man), sm. 

- divertimento, sollazzo [tirsi 
Ebattre [S'1 {e-batr), vr. - diver- 
Ebaubi, e (e bô-bi) , a. - attonito, 
Ebauche {e-bô se), sf. - abbozzo, 

schizzo 

Ebaucher {e-bô-scè), va. -abbozzare 

Ebauchoir {e bo-sciôar), sm. - scar- 
pello da digrossare 

Ebaudir (e-bo-dir),va. - ricreare, 
divertire; S' =, or. esultare, 
menar festa 

Ebaudissement(e-&d-di.s-man),«w. 

- allegrezza 

Ebbe (èO), *//?,. • riflusso (t. di mar.) 
Bbène (e-oè-n), sf.- ebano [bero 
Kbénier (e-bc-nic), sm. - ebano (al- 
Ebéniste (a be-nisl), sm. -ebanista 
Ebén isterie {e-be-nist-ri), sf. rCba? 
n isteria [incantare 

Eblouir (e-olii-tr), Da. ^abbagliare, 
Eblouissant, e (e oïu-i-san, sanOi 
liante 



ËBL 

Eblouissement (eblu-ts-man), rm, 

- abbagliamento 
Eborgner (e-bor-onè), va.-cavar un 

occhio; torre la vista; - Ce mur, 
cet arbre éborgne cette chambre- 
questo muro, quest'albero toglie 
la vista a questa camera 

Ebouillir (e-bu-glir), vn.-consuma- 
re per soverchia bollitura 

Eboulement ( e-bul-man) , sm. - 
sfondamento, frana 

Ebouler [V] (e-bù-le), vr.- scoscen- 
dere, sfasciarsi, franare [mento 

Eboulis (e-bù-lì). sm. scoscendi- li 

Ebourgeonnement ( e-bùr-sgeo-n- 
man), sm. spampanazione 

Ebourgeonner (e-bùr-sgeo-nè), va. 

- spampanare 
Ebouriffant , ante ( e-bù-r i-fan , 

fant), «.-improvviso, inaspettato 
Ebouriffé, e (e-bu-ri-jé) , a. -ar- 
ruffato; scomposto, scompigliato; 
fig. turbato, agitato 
Ebourrer {èbù-rè), va, -levare la 

borra a'cuoi 
Ebousiner (e-bù zi-nè), va . - spo- 
gliar delle parti tenere una pietra 
Ebraisoir (e-brè-zo i.r),sm.- paletta 
Ebranchemont ( e-bran-iC-man ) , 
sm.- diramamento [mare 

Ebrancher (e-bran-scè),va. -dira- 
Ebranchoir,.sra, - ferro da diramare 
Ebranlement (e-br ani-man) , sm.- 

scossa, crollo, spavento 
Ebranler (e-br an- té), va. -scuote - 

re; - S'ébranler, vr. - muoversi 
Ebrassement (e-braz-man), sm. - 

strombatura 
Ebraser (e-bra-zè) ? va, - strombare 
Ebrécher (e-bre-scè). va*- intaccare 
Ebréner (e- br- né), va. -nettare un 

fanciullo 
Ebriété, sf. - ebrietà [gliata 

Ebrillade (ebri-gliad) , sf '. - sbri- 
Ebrouement (e-brù-man) , sm . - 
sbuffo [fare 

Ebrouer [S'1 (e-bru-è), vr. - sbuf- 
Ebruiter (ebru-i-té), va.- divulga- 
re;- S ébruiter ,vr. - bucinarsi, 
vociferarsi 
Ebuard (e-bu-ar), sm.-bietta, conio ! 

WtiillUi* nn In. K„. li c.iK M \ o-f- «K^l_ ' 



EGA 

Eburnìn (e-bur-nèrì), a. - eburneo, 
eburno [ammaccatura 

Ecachement (e-ca-sc-man) , sm. - 
Ecacher (e-ca-scé), va. -ammacca- 
re, schiacciare 

Ecacheur d'or {e-ca-sceur) , sm. - 
laminatore 

Ecafer (e-ca-fè) , vn* - scemare i 
vinchi 

Ecaille (e-ca-glie) , sf. - scaglia, 
squama, guscio 

Ecaillé, e, a. -scaglioso 

Ecailler, ère {e-ca-gliè, gliér), sm. 
et f.-ostncajo 

Ecailler , va.- scagliare i pesci ; - 
S'écailler, vr,- scagliarsi 

Ecailleux, euse (e-ca-glieû,glieûz), 
a. -scaglioso 

Ecaillon (eca-glion) , sm. - sca- 
glione di cavallo 

Ecaillure (e cà-gliur),sf. -pezzetti 
in forma di scaglie 

Ecale [e-cal), sf. - guscio, bacello 

Ecaler (e ca-lè) , va. -sgusciare, ■ 
S'écaler, vr.- sgusciarsi 

Ecang {e*ean), sm. - scotola 

Ecangage {e-can-gasg) , sm. - lo 
scotolare [lare 

E.-anguer (e-can gilè), va. -scoto- 

Ecangueur (e-can gheur) , sm - 
scotolature 

Ecarlate {è-car-lat), sf. - scarlatto 

Ecarlatine (e-car-la-ti-n), sf.scar- 
lattina 

Ecarquillement ( e - car - ki-glie ) 
man), sm% -allargamento 

Ecarquiller (e-ar-hi-glié), va.- al- 
largare; = les jambes -allargare 
le g~mbe;=les yeux- spalanca- 
re gli occhi 

Ecarrir (eca-rir), va.-scojare 

Ecarrisage (e ca-ri-sag), sm. - sco- 
jatura, scort cazione 

Ecart (e-car) , sm:- traviamento, 
scarto;- k l'écart, ad. - da ban- 
da, in disparte 

Ecarté sm. -nome d'un giuoco di 
carte in cui si fa scarto 
, Ecartel-r (e-cart-lè) . va.-squartare 
||l Ecarteilemant (e-car-tel-man), sm, 
squartata 



Ebullition (e-bu4i'Siôn) } s(.- ebol- jj Ecartement(e-car-man), sm. - al 
Jizione, pruzza, sudâmini u lontanatnento 

152 



EGA 

Ecarter {ê~car4c). ra. - scartare, 

sviare ; distorre . frastornare : - 

trier; rr. - sviarsi, scostarsi 

Ecchymose {e-ki-moz , tf. - eccbi« 

mosi [desiaste 

Ecclesiaste | -cle-ziast), m.-ec- 
Bccl siastique (e cle-zi*s«tik) t a. e 

sin. - ecclesiastico 

ìiastiquemenl (e el -zias-tik- 

man), ad. - ecclesiasticamente 
Bccoprotique, a. - purgante dolce 
Ecervelé, e (eser D(é),o. -sventalo 
Eehafaud {escia-fò), sto. - palco, j 

tavolato 

md ige (e scia fò-da-*o;), sm. 

- ponti di fabbrica, palco ; /*#. 
= de roisonnements, de maxi- 
mes, etc. - accozzameli to di ra- 
gionamenti, di massime, ec. 

Echafauder* (e-scia-fò-dè), tm.-far 

ponti 
Ecna tas (e-scia lo), sm.- palo, tron- 
cone; -C'est un éctialas, - egli è 
m -uro come uno stecco 

lent (c-scia-las min) , 
lare 
isser (e-soa-la-sé), va. -pa- 
lare una vite [da, siepe 
cia-liè) , sm. - cbiuden- 
■>\le(e-scia-lot) y tf. - cipollina 
i cr, ou Eehampir {e-scian- 
pir),va. -contornare, (t. di pitt.) 
Ecbancrer iescian-crè), sf.- inta- 
gliare, far tacche 
Echancrur.e (e scian crur). sf. in- 

Jio, tacca 
Echange ie-scian-sg), sm. - cambio, 
permuta [permutabile 

Echangeable {e-scian-sgiabl), a. - 
Échanger [e tei ni-sge), va. - cam- 
biare, permutare 

agiste {e-sgian gist) , sm.- 
permutatore 

^on (e scian son), sm. cop- 
piere 
Bebansonnerie (^-#cì tn-soìi-rì),sf. 

- bottiglieria del re 

glion) % sm. 

- m ione 
Bebantillom 

va. confrontare ; tagliare cam- 
pioni 
Bcbappade (e-scia-pad), sf. - frego 



ECH 

Echappatoire (e-scia-pa-tdar), sf. - 
rigiro, sotterfugio, scappatoja 

Echappée ie-scia pé), sf. - scappa- 
ta; - Enchanp e de vue, -vista rin ■ 
culata: rinchiusa entro montagne, 
boschi, ecc ; -échappée de lumiè- 
re - «etto di luce 

Echappement {c-sciap-man), sm.- 
scappamento 

Echapper [e-sein-pè),vn. - scappare 
uscire di memoria : - V\\ échappé 
des petites-maisons. - un pazzo 

Eeharde w-sciardì , sf. - scheggia 

Echardonner {p-*ciar-do-né), va.- 
tórre i eardo ni [cardoni 

Echardonnoir,smi -ferro per tórre i 

Echarner {e sctar-né), va. - scarnar 
le pelli 

Echarnoir {e-sciar-noar), sm. - fer- 
ro da scarnare [niccio 

Echarnure {e-sciar-nur), sf. - car- 

Echarpe (e~sciarp),sf. - ciarpa, fa- 
scia; - fìg Changer d'écharpe , - 
voltar bandiera 

Echarper (e-sciar-pè), va. - batte- 
re, sfregiare, tagliare a pezzi 

Echars, a - avaro, -vents echars, 
venti deboli, ed incostanti 

Echarser (e-sciar-sé),vn. -cambia- 
re, saltare da un punto all' al- 
tro (parlando del vento) 

Ecnarseté {c-sciars-tè) , sf. - cala, 
scarsità, mancanza di valsente o 
di peso di una moneta 

Echàsse,(e-scià.s), sf. - trampoli; - 
- fìg. Etre toujours monté sur des 
éebasses, - spaziar sempre nel 
sublime 

Echauboulé , e {e-sciô-bù-lé), a. - 
pien di cossi 

Echauboulure (e-sciô-bù-lar), sf.- 
cosso, danajo 

Echaudé, sm. -ciambella 

Echauder (c-sció-tè). va. - scoda- 
le - prov. Chat echaudé eraint 
IVati Iroide, -ci è stato incan- 
nato divien prudente; - S'écnau- 
der, rr. - scottarsi [daja 

d »ir {e-sciò-do '.'). sm, - cal- 

Echauitaison {e-SCÌÒ-fè-ZOn), sm. - 
riscaldamento 

Echaull'ement (e-sciôf-maii), sm. - 
riscaldazione, riscaldamento 



135 



ECH 

Echauffer (e-m'ò -fé), va. 
riscaldare, vn. prendere calore; 

I- S'échauffer, vr. • scaldarsi, fig. 
accendersi d'ira 

Echauffouree (e-sciô-fù-rê), sf. -im- 
presa temeraria, parapiglia 

Echauffure (e-sciô-fur), sf.- riscal- 
damento, rossore 

Ecbauguette {e-sgio-ghèi), sf. - ve- 
detta, veletta 

Echaux, sm. pi. - fossatelli , scoli 

Echéance (c-sce-ans) , sf.- scadenza 

Echec (f-scèfc), sm.- rotta , perdi- 
ta ; - Echec et mat, - scaccomatto 

Echecs (esce), sm. pi. - scacchi 

Echée, sf. - matassa 

Echelette (e-sc-lèt), sf. - scaletta 

Echelle (e-scèl), sf. - scala, a pi- 
uoli , a mano, portatile ; - les é- 
chelles du Levant, - gli scali del 
Levante ; - fig. Après celui-là il 
faut tirer 1' ==, dopo questo non 
ve ne sono più, è il più bravo ; 
- sentir P=, saper di forca 

Echelon (e-sc-km), sm. - piuolo, 
scalino 

Echelonner (e-sc-lo-wé), va. - ordi- 
nare a scaglioni 

Echenillage (e-sc-ni-glia-sg) , sm. - 
il levar i bruchi " [care 

Echeniller (e-sc-nUiè) , va. - sbru- 

Echenifloir , sm. - cesoja da sbru- 
care gli alberi 

Echeveau (e-sc-vô), sm. - matassa 

Echevelé , e (e-sc-vlé) , a. - scapi- 
gliato 

Echevin (esc-vèn) , sm. - scabino, 
ufficiale municipale 

Ecbevinage (e-sc-vi-na-sg) , sm. - 
carica dello scabino 

Echi Ifre (e-scifr), sm. -muro su cui 
appoggia la scala 

Echine ( e-sci-n ) , sf. - schiena , - 
Longue échine, - mingherlino 

Echinée, sf. - mezzina di lardo 

Echiner (e-sci-nè), va. - dilombare ; 
ammazzare ; S' =, stancarsi, am- 
mazzarsi pel lavoro 

Echiqueté, e {e-scik~tè), a. - scac- 
cato, fatto a scacchi 

Echiquier (e-sci-kiè), sm.- scacchie- 
re; -En échiquier-fatto a scacchi 

Echo (e-có), sm. - eco 



ECL 

scaldare, 1 Echoir {e^eio-ar) , vn.. • scadere; 
toccare in sorte, succedere; - Le 
cas échéant, presentandosi l'oc- 
casione 

Echoppe (e-sciop) , sf» - botteguc- 
cia ; ciappoletta 

Echouement ( esciù-man ) , sm. - 
incaglio , arenamento , impedi- 
mento 

Echouer . (e-sciù-é) , vn. - incaglia- 
re , arrenare , inciampare, man- 
care [caduto 

Echu, e (e-sciu) , a. - scaduto, ac- 

Ecimer {e-si-me) , va. - scoronare 
un albero [onerare 

Eclabousser (e-cln-bù-sé) , va. -zac- 

Eclaboussure ( e-cla-bù-sur ) , sf. - 
zacchera, schizzo di fango 

Eclair (e-dèr), sm. -lampo, baleno 

Eclairage (e-clè-ra-sg) , sm. - illu- 
minazione 

Eclaircie (e-cler-sì), sf. - rischia- 
rimento, spazio scoperto in un bo- 
sco, ecc. 

Eclaircir (e-clèr-sir), va.- chiarire, 
chiarificare; allungare un liquo- 
re ; informare, appianare; - S'è- 
claircir, vr. rischiararsi, istruirsi 

Eclaircissement (e-clèr-sis-m^n) , 
sm. - spiegazione ; conferenza ; 
abboccamento [pianta 

Eclaire (e-clèr) , sf. - celidonia , 

Eclairer (e-clè-rè) , va. - far lume, 
illuminare ;' vn. scintillare, lam- 
peggiare, S' =, vr. acquistar co- 
gnizioni, istruirsi, illuminarsi 

Eclaireur (e-clè-reur) , sm. - esplo- 
ratore 

Eclanche (e-clan-sc) , sf. - tacchet- 
ta; coscia di castrato 

Eclat (e-clà) , sm. - splendore, lu- 
stro, fragore, strepito ; = de rire, 
risata , scroscio di risa ; = de 
bois, - scheggia 

Eclatant, e (e-cla-tan , tant), a. - 
rilucente, splendente, splendido 

Eclater (e-cla-té), vn. - scrosciare, 
scoppiare; vn. risplendere, rom- 
persi in ischegge ; =* de rire , - 
sganasciare dalle risa 

Eclectique (e-clèc-tik) , a. -eclettico 

Eclectisme, sm. - eclettismo 

Eclegme, sm. - emulsione 



m 



ECL 

Eclipse (f-ch'psV .< -eclisso, eclissi 
Eclipsi - eclissare, 

-eclis- 

Eclipl i ittica 

a, gra- 
ticciti 

Da.- adattare le 
ul una frattura 

appetto [ciare 
t. - nascere, sboc- 
cateratta 
-l'acqua della gora 

■i. - lo 
>nconare, lo sfittonare, losco- 

-bu) , sf.- scotennato] o 
Lcolni' 'tirare , sbronco- 

nare. sfittonare 

. - banco 
sm. -pietra 
lire in terna d'una porta; 
Ha di mobile 
/•) , sm. - teologo 
. - scuola ; -l'école, 
- 1 1 liuteria; (tg. 

faire une école, - commettere un 
errore di i 
Ecolier, ierc {e-co-Ue. lier), sm.Qt 
i. - scolaro, studente 

I i va. -allon- 
tanare, mandar via con garbo; 
isare, dineg mato 

-//Mi, sm. - econo- 
me (C'CO)iom) , sm. et a. • 
economo, spenditore 

'Hill). sf t -econo- 
mia, ordine ; risparmio 
.Economi tue {s-co-no-nuk), a. -eco- 
nomico, sf. economia 

iniquement {e-co-no-mik- 
t. - economicamente 

. va. - 
amministrare ; risparmiare 
moni i> la 
I Ecope et E . - vo- 

%f. - corteccia, bue- 
superficie 

r (e-cor-ié), va. • scorzare, 
ciare 

ier (e-cor-scè) , va. - scorti- 
care, pelare; vendere troppo ca- 



fECO 
ro;t=nne langOd* parlar male 
una lingua , - quelqu' un, - far 
pagare più del valore [ticatojo 
Ecorcherie {e~cor sc-n), gf.- scor- 
Ecorcheur (e-eoroceur), sm. -scor- 
ticatore mira 
Ecorcliure {c-cor-sciitr), %f, - scor- 
frCOr) , sf. -costa dirupata 
Ecorner (e-c >r-ti >. va. -scornare, 
troncare, diminuire. ridurre- mefr 
tere io ridicolo [care 
Ecorni fler \c-cor-m-pc), vi. - scroe* 
Ecorm Morie [e-eormi fi-ri) , .«/'. - 

scrocco, lo scroccare cono 

EcorniJìour, euso, sm. et/. «s 
Ecornure (e-cor-nur) , sf. -smusso 

Ecosse [C'Cos) , sf. - bacello , gu- 
scio [sgusciare 

Ecosser {e-co~$è), va. - sgranare 

Ecosseur, eusc, s)n.ef - sgranature 

Ecot ic-cò), sm. - scotto ; brigata, 
compagna; toppo 

Ecòtage, sm. - snervamento, sner- 
vare le foglie di tabacco 

Ecoteur, va. - snervatore 

Ecouane (e-cka-n), sf. - lima da ag- 
giustatore ; parone, ferro da di- 
grossare 

Ecbuaner (e-cùi-nè), va. - aggiu- 
stare le monete colla lima, lima- 
re , digrossare, raspare legno , 
avorio, corno, ecc. 

Ecouanette {C-cù-a-nH) y sf. -paro- 
ne o parò, ferro da digrossare 
legno, avorio, corno 

Ecoulle (r-cìifl). sm,.- sorta di nibbio 

Ecoulement (e-cul- nan), sm.- sco- 
lo, eilusione, smercio 

Ecouler (e-cu-lè), vn. - dileguare , 
scorrere; - S'écouler de la mé- 
moire: -uscire di monte, smerciare 

Ecourter (r-cùr-tè), cr. • scortare, 
accorciare, scodare, 

Ecoutant, e (e-ca-tan, tant), a. et 
s. - ascoi laute 

Ecoute U-cài). sf. - luogo per a- 
scollare; scolta, ascolta; - Être 
ani écoules, - spiare, star con 
l'orecchio teso 

- va. - ascoltare , 
sentire, dar orecchio; = la raison 
-arrendersi; S'écouter, vr. - a- 
!« scollarsi ; curarsi 

M 



EGO 
Ecrotielles {e-crù-èl), sf.pl 

fole, scrofe 
Ecrouer {c-crù-è) , va. -registrare 

sul libro del carceriere 
Ecrouir {e-cru-ir), va.- battere un 

metallo a freddo 
Ecrouissement (e-crù-i i-man), sm, 

- il battere a freddo un meullo, 
il suo indurimento 

Ecroulement, {e-crul-man), sm . - 

sfondamento, crollamene 
Ecrouler (e-crû-lè), vn - sfondare 
ammottare : - S'écrouler, vr. - 
suobissarsi, crollare 
Ecrouler (e-cru-tè), va. - scrostare 
Eeru, e, a. - crudo, greggio 
Ecu, sm. - scudo, pavese, danaro ; 
-Père aux écus, - uomo danaroso 
Ecubiers (e-ku-biè), sm. - cubie 
Ecueiì(c-A;eiw;^),sm.-scoglio, secca 
Ecueli^ (e-cu-él), sf.- scodella 
Ecuellée, sf. - scodella piena 
Ecuisser (e-cui-se), va. - schiantare 
Eculer {e-cu-le), va. - scalcagnare 
Eculon, sm. - bacinella (arte del 

cerajuolo) 
Ecume {e-cum), sf. - schiuma, spu- 
ma, bava 
Ecumer (e-cu-mè), va. - schiuma- 
re, torre la schiuma ;= les mers 

- corseggiare, andar in corso 
Ecumeur de mer, s m. - corsaro : = 

de marmite, parassita 
Ecumeux, euse (e-cu-meû, meûz), 
a. - spumoso [ruola 

Ecumoire (e-cu-moar), sf. - scuma- 
Ecurer (e-cu-rè), va. -pulire, net- 
tare 
Ecurette {e-cu-rèt), sf. - raspino 
Ecureuil {e-cu-reu-glie)> sm. - sco- 
iattolo 
Ecureur, sm. - vuotacessi 
Ecureuse {e-cu-reuz), sf, - guattera 
Ecurie (e-cu-rì), sf. - stalla, scu- 
deria 
Ecusson, sm. - scudo : - Greffe en 

écusson, - innesto a occhio 
Ecussonnable (e-cu-so-nabl), a. - 

innestarle 
Ecussonner (e-cu-so*nè), va. - in- 
nestare a occhio 
Ecussonnoir (e-cu-so*noar), sm. -] 

- innestatoio 

m 



ECU 

scro- | Ecouteur, sm. - ascoltatore 

ìj Ecouteux, euse (e-cw-teujeùz) , a, 



cavallo 
[porto 

■ bocca- 
sm. - 



sm. - 
■ lanata 



-distrato ; - cheval =a 
distratto 

Ecoutlle {e-cù-ti-glie), sf. 

Ecoutillon {e-cù-ti-glion) , 
sportello da boccaporto 

Ecouvillon ( e-eà-vi-dion ), 
spazzatojo;=du canon , - 

Ecouvillonher, va,-soazzare; = le 
four, le canon - spazzare il for- 
no, il cannone 

Ecr.<n, sm.- parafuoco [mente 

Ecrasant, ante. /ì.-umiliante,oppri- 

Kcrasement (e-craz-man), sm . - 
schiacciamento 

Ecraser {e-era-zè). va-- schiaccia- 
re, gualcire; ^quelqu'un -rovi- 
nare uno, opprimerlo 

Ecrémer {e-ere-mè). va.- spanna- 
re, disfiorare il latte; -sfiorare , 
tig, scernere 

Ecreter (e- ere- tè) , va. -dicimare , 
spuntare 

Ecrevisse (e-cr-vis) 9 sf. • granchio , 
gambero, cancro, (segno celeste) 

Ecrier [S'] {s-cri-è) , vr. - gridare, 
esclamare 

Ecnn {e-erèn), sm.- scrigno 

Ecrire {e-crir), va. - scrivere 
i Ecrit {e-crì), sm.-scr tto, scrittu- 
ra; obbligo in iscritto; - mettre , 
coucher par écrit:,. - mettere in 
iscritto, distendere in carta 

Ecr,teau {e-cri-tô), sm. -cartello , 
iscrizione 

Ecritoire (e-cri-toar) , sf.-caiamajo 

Ecriture {e-cri-tur), sf -scrittura, 
scritto, carattere; =d'un procès , 
pi atti d'una lite 

Ecmailler (e-cri-va-gliè),va. etw. 
scribacchiare, scarabocchiare 

Ecrivailleur (e-cri-va glieur) , sm. 
-scribacchino, imbrattafogli 

Ecrivain (e-cri*vèn), sm,-scrittore, 
servano, autore; - Maître écri- 
vais, -maestro di scrittura 

Ecrivassier,-ière (e-cri-va-sw,iere) ; 
sm . et f. - scribacchino , impia- 
stratogli 

Ecrou {e-crù),sm. chioccola , gal- 
letto; madrevite; registro de'car- 
cerati 



ECU 

[cover (ê-cu-ië), sm, - scudiere , 
cavallerizzo, cavaliere, nobili»; 
e cuisine, -capocuoco; —tran- 
chant, scalco 
Meri (*-dèn oue-dè-ri), sm. 'eden, 

paradiso terrestri' 
!denté, e, a. - sdentato 

in-fé), va. - sdentare 
ont), a. - | 
edili. 

leur, 'in. - edificatore 

• s f« - 
edificazione, buon esempio 

> fis), 'in. - edilìzio , 

dirié), va. - edificare, 

Cdile {e-iil), sm. - edile 
-dilil Mita 

, ito. - editto, ordine 
- pubblicare, far stam- 
tere alla luce un'opera 
li tore 

. - edizione, 
[coltro nei no 
•?. - lanugine d'i 

m), sf. -edu- 
allevameoto, cultura 
il -co ra-sio 
dolcimento [dolcire 

é), va. - ad- 
-lè), va. - sfilac- 
! ire [labile 

ì bl). a. • cancel- 
. va. - scancellare 
->are; - S' = can« 
, celiarsi, ritirarsi 

ri. sf. - scancel- 

•aventato, - Avoir 
i stra- 

are turbare, 
re;- S' =, vr. - turbar- 

- 
re : - S' - ali ir- 

ti ivo: - Hom- 

m te 



Bf? 

Effectuer (c-fek-tuc), va. - effet- 
tuare, eseguire 

né, e, a. - effeminato 

Effeminar {r-fc-mi. né), va. - effo- 
minato errescenza 

Eu* rvesçence {ef-fer-ve-sant), sf. - 

Effet (é-fa), sm. - effetto, esecuzio- 
ne : pi, la roba, tutto quanto a - 
partielle; - En effet, ad, - di fat- 
ti, in ferità ;- Pour cet effet, ad. 

- per tal effetto 

Ei euiilaison («- eu-gìie znn), gf.- 

- sfrondamento 

Effeuiller (è feu~glìè) t va. -sfogliare 

Efficace (e-/î-ca«), a. - efficace 
sent.»; g . - efficacia 

Efficacement [c-fi-ca -man), ad. - 
efficacemente 

Efficacité {e -fi-c a- s i-tè), sf - effi- 
cacia [ficjente 

Efficient, e {è-fì-si an, ant) % a.- ef- 

Efflgie . - effigie, ritratto 

Efflgier {è-fi-sgi é), va. : impiccare 
in effigie 

Effilé, sm. - sfilato 

Effilé, e, a. - gracile, sfilato, affilato 

Eililer {è-fi-le), fa. - sfilacciare» 
sfilare 

Efliloque (è-fi-lok), a. - seta non 
torta [sfilacciare 

Efliloqucr (è-fi-lo-kè), va. - salare, 

Effitare (è-fi-lur), sf. - filaccia 

Efflanqué, e (è-flan-kè),part. et. a. 
-sfiancato, sfinito, slombato, 
snervato 

Efllanquer {è-flankê), va. - dima- 
grare, stenuare un cavallo 

Effleurage, sm. - scalfittura delle 
pelli 

Effleurer (è-flm-rè), va. - scalfire, 
intaccare . sfiorare 

Efflorescence (è-flo-res-sans), %f. m 
efflorescenza, bolla 

Efifiuence {è-flu- in*), sf. - emana- 
zione elettrica I "ite 

Effluent e è-flu-an, ant), -ef- 

E fil Uve (•■-fine), sm. - ehi ■:• 

Effondrement (e- i >)i sm, 

- ,i alo 

Effondrer (è- forbir è) t va. - affon- 
sbu- 
dellare -S'effondrer, vr. • sfon- 
darsi 



Vii 



EFP 

Effondrilles {èf-fon-dri-gliè), $f. pi. 

- posatura, fondaccio 
Efforcer [S'] (ë-for-sé), vr. « sfor- 
zarsi; - procurare, studiare 

Effort (è-for). sm. - sforzo, ernia 
Effraction (è-frak-sion), sf. - frat- 
tura, rottura 
Effrayant, e (è-fre-ian, iant), a. - 

spaventevole 
Effrayer (è-fre-iè), va. - spaventare 
Effréné, e, a. - sfrenato 
Effrènement (è-fre-w-imw), sm. - 

sfrenatezza 
Effriter (è-f ri-tè), va. - sfruttare, 
dimagrare un terreno [rore 

Effroi (è-froa),sm. - spavento, ter- 
Effronté, e, a. - sfacciato, protervo 
Effrontément iè-fron-te-man), ad. 

- sfacciatamente 

Effronterie {è-front-ri) , sf. • sfac- 
ciataggine, impudenza 

Effroyable (è-froa-iabl) , a. - spa- 
ventevole 

Effroyablement {è-fro-ia-hUman), 
ad. - spaventevolmente 

Efruiter {é-irui-tè), va. - sfruttare, 
levar i frutti 

Kiïumer (è-fu-mè), va. - sfumare 

Effusion {è-fu-si-on), sf. » effusio- 
ne, spargimento 

Egal, e, a. - uguale, piano: - à 
l'égal de, - ad. al pari di 

Egalement (e-gal-man), sm. - u- 
guagliamento ; ad- egualmente, 
parimente 

Egaler (e-ga-lé), va. -uguagliare, 
pareggiare, paragonare; -S'éga- 
ler , vr. confrontarsi 

Egalisation (e-ga-li-za«siorì), sf.~ 
uguagliamento 

Egaliser {e-ga-U-zè), va. - ugua- 
gliare [uniformità 

Egalité, sf. - uguaglianza, parità; 

Egard (e-gar), sf- - riguardo , ri- 
spetto ; - A l'égard de, prèp. - 
a confronto di, - à cet égard, 
acf.-a questo riguardo; - à tous 
égards, ad. - ad ogni riguardo; 
eu égard a, - riguardo o avuto 
riguardo a 

Egaré, e, a. - smarrito, sviato 

Egarement (ï.-gar-man), sw.-tra- 
\iauoento i smarrimento di strada 



EGH 

Egarer {e-ga-rè)> va. - traviare, 
sviare ; - S'égarer, vr. - fallar la 
strada ; smarrirsi 
Egayer (e-ghe-iè), va. - ricreare, 

rallegrare 
Egide (e-sgid), sf. - egida 
Eglantier {e-glan-tiè), sm. - rosa 
canina selvatica [nina 

Eglantine, sf. - fiore della rosa ca- 
Eglise (e-gliz), sf. - chiesa 
Eglogue (e-glogh), sf. - egloga 
Egoger, va. » tagliare le estremità 
superflue delle pelli (t. de' con- 
ciapelli [mano 

E go h ine (e-go-i-w) , sf. - sega a 
Egoïsme (e-go-ism),sm, -egoismo 
Egoïste (e-go-ist), sm. - egoista 
Egorger (e-gor-sgè), va. - scanna* 

re, ammazzare, sgozzare 
Egorgeur {e-gor-sgieur), sm. - 

scannatare 
Egosiller [S'] (e-go-zi-iè)>va. - sfia- 
tarsi, arrocare 
Egotisme, sm. - abitudine di par- 
lar di sé [di se 
Egotiste, sm, - chi parla sovente 
Egout {e-gù) , sm. - scorrimento 

d'acqua, chiavina, fogna 
Egoutter (e-gii-tè) va. - sgronda- 
re, asciugare ; - S'égoutter, vr. 
- sgocciolare [ciolatojo 

Egouttoir (e-gu-toar), sm. - sgoc* 
Egrainer, V. Egrener 
Egrainoire, sf. - gabbia da avvez- 
zare al grano uccelli appena presi 
Egrapper (t-gra-pè), va. - sgra- 
nellare 
Egraopoir {e-gra-poar) } sm. - sgra- 
nellato,^ ' [gramare 
Egratigner (e-gra-ti-gnè) , va. - 
Egratignure (e,-gra~ti~gnur), sf. - 

graffiatura, leggiera ferita 
Egrenage \,e-gr-nasg), sm. - sgra- 
natura 
Egrener (e-gr-nè), va. - sgranare 
Egrillard, e {e-gri-gliar, gliard), 
a. - vivace, svelto [Uccia 

Egriìloir (e-gri-glioar), sm. -gra- 
Egriser (e-gri-sè)- va. - sfregare 
i\ diamante, levarne le parti rozze 
Egrisoir (e-gri-zoar) , sm. - sca- 
tola da ricevere la polvere di 
diamante 






m 



EGK 
:gnifceoir (e-gru-sgioar) , sm. - 
mortajetto [ciolare 

(gruger {e-gru-$g$). va. - sbri- 
iiire (e-gru-sgiur), sf. - bri- 
cioli iT un corpo ridotto in pol- 
vere 

Sguculer [+ghewtf) t do. -sbocca- 
: leultr a crier, - aflìo- 
iru ili gridare 

;/i, Sté-Tl), 

.w/i. el f. - lingaro 

ìli ! int< >;/. - eli ! oli 1 
(bonté, e {e-hon4è) 9 a. -sfrontato 
iato 
} Ehouper (e-Aù-pé), pa. - scorona- 
1 M re, dicimare un albero 

iteur. e (e-ja-cu-la-teur), a. 

>n), sf. 
ejaculatorio 

>, a. - 
snervare le foglie 
M del 

sf. - ejezio- 

>i), sf. - 

ione [rare 

-la-bn-ré)j va. - elabo- 

-\i-gkè),va. - diramare, 

care 

. - alce. lancio, salto 
7. - mingherlino, spa- 

ins-marì) , sm. - 
■imo dolore acuto, lancio 

in -sé), vr. - lan- 
\ ve n tarsi 

'•). va. - s 
erare: = une terre, - 
ipndere un fondo 

-sgis-man) , 
. - allargamento, sprigiona- 
nte 

[sticità 

o. - elastico 
ire 

ilezione 
- elettorale 

• - elet- !] 

'. -elettrice ' 



ELL 

Electricité (e-lèk~tri-sitè), sf. - c- 

lettrieità 
Electrique (e-lck-trik), a -elettrico 
Electrisahle {l'-lrk-lri-zabl), a. - 

che può essere, elettrizzato 
Elee tris.it ion >c-lrk-tri-za-sion) t sf. 

- elettrizzazione 

Electri/er [c-lrk tri-zè),va. - elet- 
trizzare [tuario 

Eleetuaire (e-llfc-ftter), sf. - elet- 

Elégamment (c-le ga-man) , ad. - 
el ^Mitemente 

Elégance (e-U'-gans),sf. - eleganza 

Elégant, e {e-ìe-gan, gant)> a. - 
elegante 

Elégiaque {e-ìe-sgi-ak), a. - elegiaco 
<e-le-sgi), sf - elegia 

El giographele-fe-*<r*-o-0raf), s f' 

- elegiaco, scrittor d'elegie 
Elément {e4e+nan) % $m, -elemento 
Elémentaire 4èr)> a. - o- 

lementario, elementare 
Eléphant (e-le-fan), sm.- elefante 
Elévateur, sm. - elevatore 
Elévation (e-ìe im-sion), sf. - ele- 
vazione, esaltazione 
Elevatoire (e-le-va-toar), sm. - e- 

levatore 
Elève te-lèv), sm. -allievo, scolare 
Elever (el-vé), va. - elevare , in- 
nalzare, gonfiare : =à une char- 
ge, promuovere ad un impiego; 
educare, allevare 
Elevare {èl-vur), sf. -enfiata, bolla 
Elider (e-li-iè), va. - far un' eli- 
sione, elidere 
Eligibilité, sf. - eleggibilità 
Eligible {è-li-sgibl), a. - eligibile 
Eli mer (e-li-mà), va. - logorare; - 
S'=, vr. - logorarsi [pulsione 
Elimination, .s,/. -eliminazione, es- 
Eliminer (e-li-mi-nè), va. - elimi- 
nare, escludere, cacciare, man- 
dur via 
Elingue, sf. - braca (t. di marina) 
Klinguer, va. - imbracare (t. di ma- 
rina) 
Elire (ô-lir). 

. sf. - elisione 
Elite [e-lii . Ita, flore 

Elixir - elisire 

Elle,, p ella 

lei ; pi. elles, - elleno, loro 



itf) 



ELL 

Ellébore (e-îe-bor), sm. - elleboro 
Elléborine {ele-bo-ri-n)„ sf. - el- 

leborino 
Ellipse (e-ïips), sf. - elissi 
Elliptique (e-lip-tik), a. - elittico 
Elme [Feu-St], sm. • fuoco san- 
t'Elmo [cuzione 
Eloeution {c-lo-cu-sion), sf. - elo- 
Eloge [e-lo- g), sm. - elogio, lode 
Eloigné, e, part. - allontanato 
Eloignement (e-lo-a-gn-man), sm. 

- discostamento, assenza, lonta- 
nanza, avversione 

Eloigner (e-loa-gnè), va. - allon- 
tanare, scostare, alienare 
Eloquemment (e-îo-ka-man), ad. - 

eloquentemente 
Eloquence {e-lokans) , sf. • elo- 
quenza [eloquente 
Eloquent, e (e-lo-kan, kant), a. - 
Elu, e, a. - eletto, scelto: ■ Un 

élu, sm. - un eletto 
Elucubrateli]*, sm. • elucubratore 
Elucubratif, ive. a. - elucubrativo 
Elucubration (é4u-cu-br a-non) t sf. 

- elucubrazione 

, Elucidati on (e4u-û*da-sion) , sf. - 

rischiarimento, spiegazione 

Eluder (e-lu-dé) , va. - eludere, 

scansare pizia 

Elvsée {e-li-ze), sm. - eliso, de- 

Elys^es [Champs], a. pi. - campi 

elisi 
Emacié (e-ma-siè), a. - emaciato, 
dimagrato [smaltatura 

Email {e-ma-gliO* sm. - smalto , 
EmaiUer (e-ma-gliè), va.- smaltare 
Emailleur, sm. ■ smaltatore 
Emaillure (e-ma-giiur) sf. - smal- 
tatura 
Emanation (e-ma-na-siorì), sf. - e- 

manazione 
Emancipation (e-man-ci-pa-si-on) , 

s). - emancipazione 
Emanciper {e manosi pè), va. - e- 
mancipare, liberare ; - S'éman- 
ciper; ir. - pigliarsi troppa li- 
bertà [procedere 
Emaner (e-ma né), va. - emanare, 
Emargement (r-mar-sg-man), sm. 

-lo scrivere in margine 
Emarger, ve. -tagliare il margine, 
scrivere in margine 



EHB 

Embabouïner (an-ba-bui-ttè), va, « 

- impastocchiare [ballaggio 
Emballage {an-ba-lasg) ) sm. - im- 
Emballer (an-ba-lé),va. - imballare 
Emballeur, sm. - imballatore; pa- 
rabolano, bubbolone 

Embarcadère (an-bar~ca-dèr), sm» 

- luogo d'imbarco, stazione 
Embarcation {an-bar-ca-sion), sf. 

- barca, navicello 

Embarder [S'] {an-bar-dè) f va. - 
andare a orza 

Embargo {an-bar-ga) ì sm. - se- 
questro (t. di mar.) 

Embariller (an-ba-ri~gttè), va. «rin- 
chiudere in un barile 

Embarquement ( an bark-man ) , 
sm. - imbarco 

Embarquer (am-bar-kè), va. -im- 
barcare ; - S'embarquer, vr. - 
imbarcarsi; - flg. -S'=sans bis- 
cuit, - impegnare senza mezzi 
di riuscire 

Embarras (an-bà-ra), sm. - imba- 
razzo, intrigo, gruppo 

Embarassant, e (am-ba-ra-wn , 
sant), a. - imbarazzante , inco- 
modo 

Embarrasser (an-ba-ra-sè), va. - 
imbarazzare ; ingombrare, intri- 
gare 

Embasement (an-baz-man), sm. - 
basamento, base 

Embastillement {an-bas-tigl-man) , 
sm. - imprigionamento , fortifi- 
cazione 

Embastiller (an-ba-sti-gliè). va. • 
imprigionare, fortificare 

Embatage (an-ba-tasg) , sm. - im 
bastamento 

Embàter (an-ba-tè), va. - imba 
stare, mettere il basto; /lo. ca 
ricare di peso incomodo 

Embattage ian~ba4asg),sm. - cer 
chiatura delle ruote 
|! Embattre {an-batr), va. -cerchiare 
j| Embauchage ian-bô-scia-sg), sm. 
ii 1' impegnare un operajo ; V ar 
I! ruolare un soldato : subornazion 
u Embaucher (an-bô-scé), va. • im 
li pegnare, indurre, subornare 
v Embaucheur (anrbfaceur) , sm 
4 recitatore 



460 



EMB 
. Embaumement {an-bò-m-man),tf. 

?io imbalsamazione 

ira. . 
m 



Embaumer (an-bô-me) , va. - im- 
balsamare, profumare 
Embaumeur {an-bô-meur) , «m . - 
imbalsamatore [beccare 

M, Embecquer {an-bè-kë) . va . - im- 
Embéguiner (an-oé-yM-nê), ra. - 
if, imbacuccare; - S' embeguiner, 

vr. - imbertonarsi 
j,.. Embellir lan-bc-lir), va. -abbel- 
lire, adornare; iperboleggiare; 
vr, divenir bello 
Embellissement {an-bè-lis-man) , 
rii tm. -abbellimento 

Emberlucoquer [S 1 ] [an-bèr-lu-co- 
kc) , tir . - imbertonarsi , inca- 
pricciarsi 
, Embesogné, e (an-bzo-gnc), affac- 
cendato, pieno di brighe [nare 
; Emblaver (an-bla-vè), va.-ringra- 
Eablayare lan-bla-vnr). «/".-ter- 
reno seminato a grano 
nta-i Emblée [D'I {an-blc), ad.- di pri- 
ma giunta, di lancio; di prima 
mano 
Emblématique (an-bìe-ma-tik), a. 
-emblematico [ma 

j, .. Emblème {an-blcm), sm. - emble- 
ntij. Emboire (an-ooar) , va. - imbeve- 

^ re, inzuppare, impastare 
tm. — Emboiser tan-boa-zè) , vr. - inve- 
scare, civettare, inuzzolire 
i,i»i. Emboiseur , euse ( an-boa-zeur, 
*'<:>, «m.et /".-ciurmadore 
Emboitement {an -boat-m an), sm.- 

incastratura 
Emboîter (an-boa-tè) , va. - inca- 
. itd strare, imboccare, congegnare 

tire (an-boa-tur) , sf. - ìn- 
imlHfi cassatura, incastratura, cavità 
iibolisme {an-bo-lism), sm.-em- 
>mo 
Embolismique {an-bo-lis-mik), a.- 
i embolismico 

nn-pocn) , sm.- 
rotondita 
Embordurcr (aìi-bor-du-rè), vn. - 
incorniciare 

s ipe (aii-bos-$a$0), sm. - or- 
meggiamene 
Embosser (an-bosé) t t«j.-iml>or- 
cbiare, ormeggiare 

1 



EMB 

Embossure (an-bo-sur) , f f. - im- 
borchiatura. ormeggiamene 

Embouehement ( an-&ix-$c-man ) , 
*wi. - imboccatura 

Emboucher {an-hit-scc) , va . - fare 
imboccatura ad un cavallo; am- 
maestrare uno; -S'emboucher, 
tv.- sboccare 

Embouehoir {an-bii-scioar) , sm. - 
gambiera, gambali 

Embouchure {an-bii-scìur) . tf.- 
bocca, morso, beccuccio; foce 

Embouquer (an-bh-kc) . va. -im- 
boccare [pantanare 

Embourber (an-bùr-bc) , va. - im- 

Embourrer (an-bu-ré) , va.- V. 
Bembourrer 

Emboursement {an-bùrs-man) , 
sm. - imborsamene [borsare 

Embourser (an-bhr-sc) , va. - im - 

Emboutir , va. -ritrovare, ricercare 
col cesello (t. d'orefice) 

Embranchement ( an - bran- se - 
vian), sm. - imboccatura di stra- 
da, ecc., tronco [bracare 

Embraquer {an-bra-ke) , va. - im- 

Embrasement (an-braz-man), sm« 
- abbruciamene , combustione, 
incendio [brucciare 

Embraser (an-bra-zé). va. - ab- 

Embrassade {an-bra-sad), ^-ab- 
bracciata [abbracciamento 

Embrassement {ari bras-man) .sm . 

Embrasser {an-bra-sè) , va. -ab- 
bracciare. comprendere;=un par- 
ti , appigliarsi ad un partito 

Embrasure {an-bra-zur), s f, -can- 
noniera, vano d'una finestra 

Embréner [an-brè-nè) , va. • im- 
bratare di sterco 

Embrevement {an-brev-marì), sm. 
indentatura, intaccatura 

Embrocation {an-bro-ca-siorì), sf.' 
imbroccazione. riocciitura 

Embrocher {an-bro-scè), ra.-schi- 
dionare;=queIqu'un - trafiìggere 
uno 

Embrouillement ( an - orti- pie - 
man), sm ,- imbroglio , intrigo 

Embrouiller (an bru-gliè) , va. - 
imbrogliare, intrigare 

Embrouilleur {an-brù-glieur), sm. 
-ìmbr odiatore 

b\ 44 



EMB 

Embruiner, va. - annebbiare, riar- 
dere 
Embrumé , e (an-bru-mè), a.- fo- 
sco, nebbioso 
Embryologie, sf. -embriologia 
Embryon (an-bri-ion) , sm.- em- 
brione 
Embu , e (an-bu) , part, de em- 
boire, - prosciugato (t. di pitt.) 
Embûche (an-bu-sc), sf. - insidia 
Embuscade (an-bus -cadì, sf. -im- 
boscata [imboscarsi 
Embusquer [S'] (anbus-kè) , vr.» 
Emender {e-rnan-dé) , va. fcmmen- 

dare, correggere 
Emeraude (e-m-rôd),sf. - smeraldo 
Emergent (e-mer-sgian) , a. - emer- 
gente 
Emeri (e-m-ri), sm.- smeriglio 
Emérillon (e-me-ri glion),sm .-sme- 
ri gì ione 
Emèrillonné (eme-ri-glio-nè) , a. - 

vivace, laborioso 
Emèrite, a. -emerito 
Emersion, sm.- emersione 
Emerveiller (e-mer-ve-gliè) , vn. . 
maravigliare; - S'émerveiller, vr. 
- maravigliarsi 
Emétique {e-me-tik), sm. - emetico 
Emétiser, va. - purgare , mescolar 
coU'emetico [pubblicare 

Emettre (e-mètr) , va. - produrre, 
Emeut, sm,- feccia degli uccelli 
Emeute (e-meut) , sf.- ammutina- 
mento 
Emeutier, ière, sm. et f. - agente 

di sedizione, sovvertitore 
Emier (e-mier) , va.- sminuzzare 
Emietter (e-mìè-tè) , Va.- sbricio- 
lare [emigrazione 
Emigration (e-mi-gra-sion) , sf.- 
Emigré.sm. et f. part. - emigrato 
Emigrer (e-mi-grè),vn. -emigrare 
Emincée, sf, « fettoìina , piatto di 
fettoline [zare 
Emincer (e-mèn-sè), va. -tagliuz- 
Eminemment (e-mi~na*man)> ad. è 

eminentemente 
Eminence (e-mi-nans) , sf. -emi- 
nenza; collina, altura 
Eminent, e. e- eminente, alto 
Eminentissime (e-mi-nan-tis-sim,), 
a. sup. - eminentissimo 



EMO 

Emir. sm. -emiro [sario 

Emissaire {c-mi-sèr), $m. -emis- 

Emission , sf. - emissione 

Emmagasinage (an*ma-ga- zi- 
nasg) , sm. -magazzinaggio 

Emmagas^er ( an-ma-ga-zi-nè) , 
va. - porre in magazzino 

Emmaigrir (an-mé-gnr) , va. -di- 
magrare [fasciare 

Emmailloter (an-ma-glio-tè) va.- 

Emmanchement (an-man-sc-man), 
sm. - attaccatura 

Emmancher (an-man-scèì , va. - 
imm= nicare; prendere una piega 

Emmancheur {an-man-sceur) , sm. 
- colui che jmmanica 

Emmanchure (an-man-sciur) , sf. 
-apertura delle maniche 

Emmariné, e (an-ma-rinè) , a, - 
assuefatto ai mare, marinaro fatto 

Emmariner, va.- ammarinare 

Emmarquiser [S'] vr. - prendere il 
titolo di marchese; comprare un 
marchesato, far da marchese 

Emménagement (an -me -na-sg~ 
man), sm. -allestimento d' una 
nave, lo ammobiliare una casa 

Emménager [S'] (an-me-na-sgè) , 
vr. -trasportare, stabilire i mo- 
bili [via 

Emmeoer (an-m-nè), va.-condur 

Emmenotter ( an-m-no-tè ) , va. - 
ammanettare 

Emmiellé, e (an-mìè-lè) , a.-me- 
lato>Paroles emmiellées, paroli- 
ne dolci 

Emmieller (an-miè-lè) , va. - con- 
ciar con mele 

Emmiellure (an-miè-lur), sf. - ca- 
taplasmo per cavalli 

Emmifoufler (an-mi-tù-flè) , va. - 
cam il tiare 

Emmortaiser (an-mor-tè-zè), va. - 
ine strare 

Emmurer {an-mu-ré), va.- mura- 
re, circondare di muri, imprigio- 
nare 

Emmuseler (an-muz-lé),va. - por- 
re la musoliera 

Emmusquer (an-wus-ké) 9 va. -pro- 
iumare con muschio 

Emoi (e-moà), sf.- affanno, inquie- 
tudine, agitazione 



i 



162 






EMO 

! ! imolìient, e (e-mo-lt-an, ani), a.- 

emolliente 
j. émolument (e-mo-l\irman) % sm. - 
emolumento, profitto; />/. casuali 
! Smol irniente - u-maìit4c) , 

idagnare 
j..îmoni • - gf. - 

«l emù ii mie escretorie 

o.- potare, 

•/"• pi.- fra- 

'•n'-/i i , va. - smi- 
oncellare 

- •»• . sf. -emosio- 
: tumulto, sommossa 

. va. - 
. conimovere. cagionar emozioni 
;,'":motter (e-mo-ié) , uà. -romper le 

' zolle 
,j f motte [Arbre], a.- albero sradica- 
ci to e p ota 

va. -cacciare 



H 



îmouc m.-faiebet- 

olato 
hnouchette , sjf.-coper- 

[ciamosche 

'•mouchoir (e-mtweioar), sm.-cac- 

.. moudre ( e-. . -arruotaiv, 

[tino 

•mouleur {e*mùlèur) % sm. - arro- 

moulu, e (e-mù'lUf lu), part. - 

'.mousser (e-mù~$è), va. - rintuz- 
;• la borracina: /?';• in- 
dicare 
«aoustil - 

. - smuo- 
fccitare 
tnpaillement {an-pa~ 
sm. - imbalsamatura, pr« parazio- 
li Animili 

- im a- 

■ 

jo;io- 
latore 

- 
none 



EMP 

Empanacher (an-pa-nn-scv), va. - 

ìmpennaccl 
Empanner {an-pa-nc) , va. - met- 
terò in panna [lardellare 
[ueter (an pak-tè) , va. - al- 
] . r J[S|] (an-pa-ré) , w\- im- 
padronirsi , signoreggiare 
Empasme (an-paim), sm/- polvere 
profumata 

iteJer inn-patt-lc) , r a.- tin- 
ger col guazzo 
Empâtement (nn- pàt- man') . sra.- 

imp istamento . impastatura 
Empâter (aa-po-fé) . na. -impasta- 
re, impiastricciare; ingrassar il 
pollame 
Empaumer (an-pó-mé) , va. -strin- 
gere, ciurmare [palco 
Empaumnre {an-pó-mur ) , sf. - 
Empeau (a/i-pd), sm. -innesto nella 

cor tee ia 
Empêche, e. a. -impacciato, affan- 
none , imbarazzato 
Empêch mont {ad-pè-sc-man) , sm. 

-ostacolo, impedimento 
Empêcher (an-pc- ce), va. -impe- 
dire; -S'empecher, vr. -astenersi 
Emp igne (an-pegrì) . sf.'-tomajo 
Empellement (an-pel-man) , sm.- 

imposte della cateratta 
Empeìoté, a.- uccello che non può 

digerire 
Emnenncler (an-vc-n-lè) , va. -ap- 
pennellare; afforzar V ancora ;- 
Ancres empennelées,- àncore ap- 
pennellate 
Empennelle (an-pnèl), sf.- ancora 

da penn Ilo 
Empenner (nn-pèii-né) , va. -im- 
pennare [ratore 
! Empereur (an-prcur) , sm. -impe- 
I Empesage (an^pza->$g) . sm.- Tina- 
re . dar la s 
Empesé, e (anp zi ,part. deempe* 
fig. - affetti to, imbar 
;er ( nn-pzr ) - inamidare , 
— une voile, - bagnar? la vela 
seur,euse l 
. et /'.-ohi inamida 

i ua.-impc- 
. infettare 



a. -impalare Empêtrer (an-pé-f ré), va. -impac- 



pan {an-parì) , sm.- palmo 



165 



ciare, imbarazzare 



EMP 

Emphase {an-faz) , sf. - enfasi 

Emphatique ( an-fa-titi ) , - enfa- 
tico 

Emphatiquement (an~fa-Mk-man), 
ad.- enfaticamente 

Emphysème, sm.- enfisema, tumore 



EMP 

fi Empoignement(aw-poa-gwf-maw), 
|j sm. - afferramene 
Il Empoigner (an-poa-gnè), va. - im> 
| pugnare, accaffare, abbrancare 
|| Empointer (an-poèn-tê), va. - im- 
puntare, far la punta , aguzzare 



U 



Emphytéose, sf. -"enfiteusi, livello \\ Empointeur, e 
Emphytéote. s. - entiteuta. livellarlo 
Emphytéotique , a. -enfiteutico 
Empierrer, va. -ingbiarare 
Empiétement {an-piet-man), sm.- 

usurpamento 
Empiéter (aiv-pie-té), wi.- usurpa- 
re ; distendersi 
Empiffrement {an-pifrman)\ sm. - 

gozzoviglia, impinguazione 
Empiffrer (an-pi-frè), va. - impin- 
zare, impinguare ; - S' empiffrer, 
vr. impinguarsi 
Empilement (an-pil-man) , sm. - 
ammucchiamento [chiare 

Empiler {an-pi-lè) , va. - ammuc- 
Empire {an-pir) , sm. - impero, do- 
minio 
Empirer (an-pi-rè) , va. et u.- peg- 
giorare 
Empirique (an-pï-rik) , a. -empi- 
rico [pirismo 
Empirisme (an-pi-rism), sm.- em- 
Emplacement (an-plas-man) , sm. 
sito, posto , luogo ; collocazione 
Emplacer {an-pla-sè) , va. - collo- 
care, mettere a posto 
Emplastratio \ (an-plas-tra-sion), ?| Empoter (om-po-te), va. 
sf.- impiastramene [stro jj _ porre in vaso 



{an-poèn-teur, 
teûz), sm. et f. - aguzzature 
Empois {an-poa), sm.- amido, salda 
Empoisonnement ( an-poa-zo~n« 

man), sm. - avvelenamento 
Empoisonner (an-poa-zo-nè) , va, 
- avvelenare ; attoscare di odore; 
dar una cattiva interpretazione ; 
corrompere 
Empoisonneur ; euse (an-poa-zo- 
neur, neûz), sm. et f.- avvelena- 
tore 
Empoissonnement ( an-poa-so-n* 
man) , sm. - il mettere pesci in 
un serbatojo 
Empoissonner {an-poa-so-në), va. 

mettere pesci in un vivajo 
Emporté, e, a. et s. - furibondo, fu- 
rioso 
Emportement (an-port-marì), sm 
- escandescenza , impeto di col- 
lera 
Emporte-pièce (an-port-piès) , _ sm 
-stampo; mordace, fig. satirici 
Emporter (an-por-tè), va. - porta 
via; superare: prevalere: otte 
nere ; - S'emporter, vr. - adirars 
invasare 



Emplâtre {an-platr), sm.- ìmpia 

Emplâtrer, va. - inverniciare, im- 
piastricciare 

Empiette (an-plèt) , sf. - compra , 
incetta ; - Faire emplette de,-com- 
perare 

Emplir (an-pUr) , va. - empiere 

Emploi {an-ploa) , sm. - uso , im- 
piego, carica 

Employable (enploa-iabl) ^.-im- 
piegabile 

Employé, e part, et a. - impiegato; 
ministro, ufficiale 

Employer (an-plO'iè) 9 va. - adope- 
rare, impiegare 

Emplumer (an-plu-mè)*va.- impiu- 
mare, guarnir di piume 

Empocher (an*po-scè)> ^.-intascare 



! Empourprer ( an-pùr-prè) , va. 

imporporare [primer 

Empreindre (an-prèndr) , va.-hr 
Empreinte (an-prènt), sf. - impre; 

sione; stampo 
Empressé, e, «.-affannone, sollc 

cito, premuroso [; premui 
Empressement {an-pres-marCj^sn 
Emoresser [S'1 (an-prè-sè), vr 

farsi premura, affrettarsi 
Emprisonnement ( an-pri-zo- r t 

mon), sm. - incarcerazione 
Emprisonner {an-pri-zo-nè), va 

imprigionare 
Emprunt (an-preun) , sm. - pr 

stito; - d'emprunt, loc. ad. -in 

naturale,-vertus d'emprunt -v 

tu appaienti 

164 



EMP 

mprunter (an-preun-té) , va, • 
accattare, prendere in prestito 
mprunteur, euse (an-preun-teur, 
. et/.- colui che prende 
in prestito [puzzare 

Impuantir (an-puan-tir) , 
impuantissement 
man), s.n. - \ uzzo [pireo 

impyrée (an- - . . et s, - em- 
impyreume [an-pi-i cinn) , sw. - 

empirewna 
Emulati emulatore 

tioo (e-mu-to-tton),^.- emu- 
lazione 
tenie (e-roul)> «w* - emulo, rivale 
Cnulgent, e ie-mul-sgian, sgiant), 

a. - emulgente 
Smulsif, ve (è- miri- si', siv), a. - 

emulsivo 
5m al sion, sf. - emulsione 
Cmulsionner (e-mul-sio-né), va. - 

an 1 emulsione 
2n (an), prép. - in : nello; di, da, 
, = avant, ad. - innanzi; - D'en 
id. - d'ai 
n),pron. rei. -di ciò, di que- 
ste 

nrer(an-na-wu-ré),tw. -in- 
namorare; - S*=, innamorarsi 
narrer (e- . -raccontare 

•| lungamente 

■ i-blur), sf. - lun- 
;omena (t. di mar.) 
lenasser (an-oid-na-sè), sm. 
" - legar strettamente 
ia' encadrement (an- t), sm.~ 

incorniciatura [niciare 

iUEncadrer (an-ca-dre), va. - incor- 
- in gan- 
ti rigionare 
Encaissement {an-kès-man) t sm.- 
incassamento 

-<é), va. -incassare 
fi. - incanto, asta 

- trattare con can 

- ito (t. 

ucbonner [S l -pn- 

va. - incapperucciarsi 
mbari- 

icasteló, e, a. - jucastelldlo 



1 



ENC 

Encasteler [S'] {an-cast-lè) , vr. - 

incastellarsi [castellatura 

Encastelure (an-cast-lur) , sf- - in- 

Encastrement ^an-castr-man), sm. 

- incastratura 

Encastrer (an-cn$-trc), va, - inca- 
strare: incassare 

Encaume (an-còm), sm. - bolla di 
scottatura; pustola, cicatrice 

Encaustique, I . et a. - encaustico, 
intonacatura di pavimento, ecc. 

Encavement (an-cac-man) , sm. - 
l'incantinare [nare 

Encaver (en-ca-ve), va. - incanti- 

Encaveur (an-ca-veur), sm. - co- 
lui che incantina [dare 

Enceindre [an-8èndr)% va.' circon- 

Enceinte {an-sait) , sf. - ricinto, 
circuito; a .-Femme enceinte, - 
donna gravida [fig. lode 

Encens (an-san) , sm. - incenso; 

Encensement (an- sans- man), sm. 

- incensamento 

Encenser (an-san-sé), va, - incen- 
sare; adulare [dulatore 

Encenseur (an-san-seur) , sw.-a- 

Kncensoir (an-san-soaf) ,sm. - in- 
censiere, turibolo 

Encéphale, sm, et a. . encefalo 

Eehamement (an-scè-n-man) , sm, 
conessione, catena, concatena- 
zione 

Enchaîner (an-scè-nè), va. - inca- 
tenare; connettere [tenatura 

Enchainure {an-sce-nur)<sf.- inca- 

E ne ha n té , e, a.- incantato, rapito, 
incantevole, maraviglioso , ri- 
dente 

Enchantement ( an-sciant-man) , 
- incantesimo, incanto, ma- 
raviglia 

Enchanter (an-scian-tè), va. - in- 
cantare, ammaliare, dilettare 

Enchanteresse (aii-scian-trè*), sf. 

- maga, maliarda [stregone 
Enchanteur (an-scian-teur), sm.- 
Enchaperonner [an-sciap-rowé) , 

va- - incappucciare, incappellare 
Enchâsser l . - inca- 

strare, incassare [castratura 
7.- in- 
timement (an- scia -ton - 
mail), sm. • incastonatura 



ENG 

Enchâtonner (an-scia-to-nè), va. * 
incastonare 

Enchausser (an-sciô-sè), va. -rico- 
ricare, rincalzare [ferta 

Enchère (an-scèr), sf.- incanto, of- 

Enchérir (an-sce-rir), va. « offerire 
all'incanto; sopravanzare , vn. - ! 
rincarare 

Enchérissement (an-sce-ris-man), ï 
sm. - l'aumento del prezzo 

Enchérisseur ian-sceriseur), sm. 

- maggior offerente 
Echevauchure {ansavo -sciur), sf. 

- incavalcatura 

Enchevêtrer (anse vè-trè) , va,- 
incapestrare; - S'enchevêtrer, vr. 

- allacciarsi 

Enchevêtrure (an-sc-vè-trur), sf. - 
commessura, travatura 

Enchifrené, e, a. - attaccato da co* 
rizza 

Enchifrènement (an-sci-frè-n~ 
man), sm. - corizza 

Enchifrener (an-seijr-né), va.- ca- 
gionar corizza 

Enclave (an-clav), sf. - incassatura, 
vano di una porta 

Enclavement (an-clav~man) 9 sm.- 
incassamento 

Enclaver, va.- chiudere, incastrare 

Enclin, e (an-clm,cli-n) , a. - in- 
clinati;, portato 

Enclitique (an cli-tik),a. - enclitico 

Encloitrer (an-cloa-tré) , va. -rac- 
chiudere in un chiostro 

Enclore (an-clor), va. - chiudere; 
= de haies, - assiepare 

Enclos (an-clô) , sm.- ricinto, chiuso 

Enclòture, sf. - orlatura del ricamo 

Enclouer (an-elu-è) , va. -inchio- 
dare ; impedire, trattenere 

Enclouure an-clù-ur), sf. -inchio- 
datura ; fig. dMcolts, ostacolo 

Enclume (an- cium) , sf. -incudine 

Enclumeau (an-clu-mò), sm. -cac- 
cian fuori , ancudinetta 

Encoche (an-co-sc) , sf. - tacca, ta- 
glio, tessera 

Encochement (an-co-sc-man), sm. 

- incoccatura, intacco 
Encocher (an-co-scè), va.- incocca- 
re; intaccare, marcare sulla tes- 
sera 



ENG 

Eneochure (an-co-sciur), sf, « in- 
taccatura [sare 

Encotfrer (an-co-frè) , va. - incas- 

Encognure (an-co-gnur) , sf. - can- 
tonata, stracanane, cantoniera 

Encollage, sm. - incollamento 

Encolure (an-co4ur) , sf. - incol- 
latura; aspetto dei cavallo, aria; 
presenza [colo 

Encombre (an-combr) , sm. - osta- 

Encombrement (an-conbr-man) , 
sm. - ingombro [gombrare 

Encombrer (an-con-brè), va. - in- 

Encontre (a,n-contr), sf. - incontro 
avventura ; - à rencontre , adv. 
contro; - aller à rencontre, - op- 
porsi 

Encorbellement (an-cor-bèl-marì), 
sm. - sporto (t. d'arch.) 

Encore (an-cor) , ad* - ancora, di 
nuovo ; di più; == que, conj. - an- 
corché 

Encorné, e, a. - cornuto 

Encorner (an- cor né) , va.- guar- 
nire di corna 

Encouragement ( an - cu -ra- sg- 
man), sm. - incoraggiamento 

Encourager (ancù-ra-sgè) 9 va. - 
incoraggiare 

Encourir (an-cù-rir) ; va. -incor- 
rere, meritare 

Encourtiner (&n-cùr-U-nè) , va. - 
chiudere nelle cortine, tirare le 
cortine 

Encrasser ( an-cra-sè ), va. - insu- 
diciare, - S'encrasser, vr. - insu- 
diciarsi, avvilirsi 

Encre (ancr) , sf. -inchiostro, fig.- 
G'est la bouteille à l'encre, - è 
un affare molto imbrogliato 

Encrier (an-cri-é), sm. - calamajo 

Encroiser, va. - incrociare 

Encroûter (an-crù-té), va. - into- 
nacare: - fig. = l'esprit, le cœur, 
- annebbiare lo spirito, indurare 
il cuore 

Encuirasser (an-cui-ra-se) , va. - 
coprir di corazza, vr. indurirsi, 
incuojare, far il callo 

Encuver (an-cu-vè) , va. - mettere 
in un tino 

Encyclique (an-si~clik), a. - circo- 
lare; sf. lettera enciclica 



m 



roc 

ncyclcpedie (an-si-clo>pe-d%), sf. 
- enciclopedia, concatenamento 
d'ogni scienza 
Incyclopédique (an~ hdo-pe dik), 

- eneicfoi edico 
Ineyclo] édiste (arMi-do-pe-disf), 
dista 

W*n) y sm. - 
en de 

isyllabe ( èn-de-ca-sil-lab ) , 
ìllabo 
,ndémique, a. - endemico, proprio 
d'un i 

udenti m-tè),a. -dentato 

ttdenter, pa.-dentellare ana ruota 
ndett t m. .cagionare 

debiti: - ^'endetter, vr. -indebi- 

nd'jvé. e. a. - collerico, stizzoso 
ndêv r i ■ vn. . - arrab- 

bi, arrovellarsi 
ndiablé, e, <'. - indiavolato 

■b/c), va- - india- 
volare 
;..ndiir - H-man-scè), vr. 

tirsi dal di 

. - indivia 

va. - 
: addottrinare 

'•a.- addolorare ; - en- 

r an Ii\< ■• d'accidents , - 

:ulare accidenti tristi in un 

[dolito 

-ri), a. - in- 

imagement (an - d<<- m 

. sm, - danno . d^teriora- 

[danneggiare 

- lo ma sge), va. 

m.fig. 

^madore 

Indorili ir [a , va.- ad- 

, dormenfarc : indolenzire , ciur- 

isson- 

>sopimento 

. - incomodo 
sm. - 

- 
(a ad una 

[tario 
our (an-do-seur) t sm. • pira- 



ENP 

] Endroit (an-droà), sw.-sito, luo- 

£o, parte; verso, lato 
1 Enduire (an-dtifr), v<i.- intonacare 
Enduit (an-dt4Ì), im-, - intonaco 
Endurant, e (>nt-du-ran. vaut), a.- 
pazìente, - Peu endurant, - im- 
paziente 
Endurcir {an-dur-sir ,/•'.- indu- 
rare, avvezzare: -S'endurcir , rr. 

- indurire, incrudelirsi 
Endurcissement [an dur-si8-man) t 

s.-/?. - dure/za di cuore 
Endurer (an-du-rè), ra. -soppor- 
tare, tollerare [forza 
Energie \c-ner-sgi) , sf. - energia, 
Energique (c-ncr-sgik) , a -ener- 
gico 
Energiquement (e-nèr-sgik-marì), 

ad. - energicamente 
Energumène, sm.et f. - energumeno 
E nervation ie-nèr-va-sion) , sf. - 

snervamento, snervatezza 
Enerver e-ner-tfé), va. - snervare, 
infiacchire [no, doccio 

Enfaîteau (an-fè-tò), sm. - tcgoli- 
Enfaifemenf, tm - lastra di piom- 
bo per la sommità de' tetti 
Enfaìter (an-fè-tè) , va. - coprire 
una sommità [puerizia 

Enfance [an-fans), sf. - infanzia, 
En faucon (an-fan-son),sm. - bam- 
bino" 
Enfant (an-fan),sm.elf.- figliuolo, 

bambino 
Enfantement {an - fan t- man), sm. - 
parto [rire 

Enfanter (nu- fan- tè) , va. - parto- 
! Enfantillage (an-fan-ti-gliasg) } sm, 
| - ragazzata, fanciullaggine 
: Enfantin, e, (an-fnn-ten, ti-n), a - 
\ fanciullesco, puerile [rinare 

1 En fariner (an-fa-ri-né), ra.-infa- 
Enfer [an-fèr), s*n - inferno 
Enfermer (<in-'cr-mc), ra. - chiu- 

condare , contenere 

Enferrer an-fé-ré), va. - infilzare, 

infilzarsi da sé* 

n uoc.' sso coi le parole* 

la condotta 

Enficele]- f ppun- 

tare Ilo con cordone) 

Enfilade (an- fi- lad) , sf. - fuga di 
stanze ; cicalata 



167 



ENF 

Enfiler (an-fi-lè), va, • infilare, in- 
filzare ; = une rue, - andar diritto 
per una strada ; -=la venelle, - 
fuggire [alla fine 

Enfin {an-fèrì), ad. - finalmente, 

Enflammer {an-fla-mè) , va. - in- 
fiammare; accendere 

Enfler (an-flè) , va. - gonfiare ; = 
d'orgueil, - insuperbire 

Enflure (an-flur), sf.» gonfiamento 

Enfonçagé, sm. - il mettere , l'ag- 
giustare il /ondo alle botti (t. dei 
bottai) 

Enfoncement (an-fons-man), sm. - 
lontananza ; rottura ; sfondo 

Enfoncé, e, e. - immerso, affossato 

Enfoncer {an-fon-sè) , va. - affon- 
dare ; buttar giù» conficcare, tuf- 
fare; - S'enfoncer, vr. - immer- 
gersi 

Enfonceur, sm. - chi butta giù., - 
Enfonceur de portes ouvertes, - 
gonnanugoli, arcifanfano 

Enfonçoir , sm. - pestone da con- 
ciapelli 

Enfonçure (an-fon-sur), sf.-fondo 
d'una botte, legname d'una let- 
tiera ; buca, pozzetta 

Enforcir {an~for-sir), va. -rinfor- 
zare, rinvigorire 

Enformer (an-for-mè), va. - infor- 
mare, mettere nella forma 

Enfouir (an-f ùir), va. - nasconder 
sotterra 

Enfouissement {an~fùis-man) y sm. 

- sotterramento 
Enfourchement (an-fùr-sc-marì) , 

sm. -spigolo, angolo; travatura 
Enfourcher {an-fùr-scô) , va. • in- 
forcare (gli arcioni) 
Enfouchure (an-fùr-sciur) , $f. - 

corna di cervo 
Enfourner {an-fùr-nè) f va. -infor- 
nare, - Bien ou mal enfourner, vn. 

- cominciare bene o male 
Enfreindre (an-frèndr), va. - tras- 
gredire 

Eniroquer [S'] (an-fro-M), vr. - 
infratarsl farsi frate 

Enfuir [S'] (an-fuir)^. - fuggire ; 
trapelare; versare per le rotture 

Enfumer (an-fu-mè), va. - affumi- 
care 



ENG 

Enfutailler , va. -corre la mercan* 

zia entro botti, imbottare 
Engageant , e (an- ga- sgian - 
sgiant), a. -attrattivo, lusinghie- 
ro, che obbliga, che induce 
Engagement (an-ga-sg-marì), sm. 

impegno, pegno; arrolamento 
Engager (an-ga-sgè) , va. - impe- 
gnare , arrolare , obbligare , in- 
gaggiare; - S' =,vr. orrolarsi, 
impegnarsi , indebitarsi 

Ensragiste (an-ga-sgisì) , sm.- pi- 
gnoratorio 

Engainer (an-gU-nè), va • inguai* 
nare 

Engallage (an-ga~la~sg), sm. «l'in- 
gallata 

Engaller (an-ga-lè), va.- ingallare 

Engeance (an-sgians), sf. - razza, 
specie 

Engeancer (an-sgian-sè) 9 va. fig.« 
mettere sulle spalle ; - Qui vous 
a engeance de cet homme-là ; • 
che vi ha messo quell'uomo sulle 
spalle ? 

Engelure (an-sg-lur), sf. * pedi- 
gnone, gelone 

Engencement (an-sgians-man), et 
A gencement, sm. - l'arte di pan- 
neggiare 

Engendrer (an-sgian-drè) , va.» 
generare, produrre 

Engerber {an-sgèr-bè), va. - acco« 
vonare ; ammucchiare 

Engin {an-sgen), sm. • argano 

Engober (an-glo-be), va. - riunire, 
mettere in mazzo 

Engloutir {an -glu-tir) , va. - in 
gtiiottire , dilapidare 

Engloutissement (an-glù-tis-mari) 
sm, - inghiottimento 

Engluer (an-glù-è), va. -impaniar 

En gommer (an-go~mé) , va. - in 
gommare 

Engoncer (an-gon-sè) , va. - insao 
care, render goffo 

Engorgement ( an-gor-sg-man ) 
si». - ingorgamento 

Engorger (an-gor-sgé) , va. - in 
goi'gare, turare 

Engouement (an-gvrman) , sm. 
affogamento ; ostinazione, appas 
sionamento, entusiasmo 



168 



ENG 

Engouer (an-gu-e) , va.* far nodo 

<f nella gola, soffogare , - S' =, vr. 
arrocare, fig. incappricciarsi 

Engouffrer [S'] [an-gu-frè), vn. - 
ingolfarsi [tire 

Engouler (an-gù-lc). va. - ingniot- 

Bngourdir (an-gùr-dir) t va. - in- 
tormentire, intirizzire 

Engourdissement (an -gùr- dis- 
man), sin. -intirizzimento : stor- 
dimento [tame 

Engrais <an-grè), sm.- pascolo, le- 

Eng^issement(an-orès-man),sm. 

I -ingrassamento 

Engraisser (on-nrè-ié) , va. ■ in- 
grassare, concimare 

Engranger [an-gran-$gè) 9 va. -ri- 
porre nel granajo 

• Engravement (an-grav-man), sm. 

- arrenamcnto ' [nare 
Engraver (<vi-gra-vè) % va. - arre- 
Bngrêler (ati-oré-lé), va. - ricama- 
re a guisa di pìcciol merletto 

slure [an-grè-lur), sf. - smer- 
latura 
Engrenage {ançr-ncng),$n. - in- 

rattura, ingranaggio 
Engrener (an-çr-nè)^ ua.-porreil 
io nella tramoggia, ingranare 
• Mal engrener, • dar male i pri- 
I mi passi [castro 

Engrenure (angr-nur) , sf. - in- 
uneler [S \ (an-grum-lc),vr. 
granarsi, aggrumolarsi, qua- 
gliarsi, rappigliarsi in grumi 
■Enguenillé, e (an-gh-ìii-gliè), a. - 

- coperto di cenci , cencioso 
Bnguicbure [an-ghi-tciur) , sf. - 

bocchino del corno da caccia 
En gy scope, sm. - engiscopio 

!r-dir),va. -inani- 
mare • S'enhardii\rr. - inanimirsi 
Enbarmonique(a/i-/iar-mo-?tify, a. 

- enarmonico 
Bnaarnaehement ( nn-har-na-sc- 

m i/m.. s '/?.-bardamento, bardatura 
i fafearnaeher [a ■•. i), va. 

- bard iment.ire 

, ad. - sopra, su 
itique (e-nig-ma-tik) , a. - 
i enimmatioo 
Enigrnatiquement (e-nigh-ma-tik- 
man),a4. -«imraatioamente 



ENL 

Enigme (e-ni-ghm), $f. - enimma 

indovinello 
Enivrement (an-nivr-man), sm. - 

ubbriaeliezza; //</. ebrezza 
Enivrer (an-ni-vre), ra.-uubriacare 
Bnjabìer, pfe-eaprugginare le botti 
Bnialouser {an-ja-lu-sc) , va. - et 
S' =, va.- iugelosire, insospet- 
tire 
Enjaler, t'a. - attaccare il ceppo 

all'ancora 
Enjambée (an-jan-bè), sf. - passo 

lungo quanto le gambe 
Enjambement , sm. - passaggio del 

senso da un verso in un altro 
Enjamber, va.- accavalciare, vn. - 
stendersi, inoltrarsi, andar ratto 
Enjaveler (anjav-lè) , va. • acco- 
vonare 
Enjeu (an-jeu) , sm. - posta (al 
giuoco), fig. retirer son =, ab- 
bandonare un'intrapresa 
Enjoindre (an-jo-ènar) , va. - in- 

giugnere 
Enjôler (an-jò-lè), va. -adescare , 

gabbare 

Enjôleur, euse (an-jó-leur, leùz), 

sm. et f. - gabbatore 

I Enjolivement (an-jo-liv-man), sm. 

-ornamento [lire, affazzonare 

Enjoliver (an-jo-Uvé), va. - abbel* 

Enjoliveur, euse {anjo-li-veur, 

veùz). sm. - f. abbeliitore 
Enjolivure {an-jo-li~vur), sf. - or- 
namento, fregio [leggiadro 
Enjoué, e(a?i-ju-é), a. -festevole 
Enjouement {an-ju-man), sm. -al- 
legria, scherzo 
Enlacement (an-las-man) , sm. -al- 
lacciamento [infilzare 
Enlacer (an-la-tè), va. - allacciare, 
Enlaidir (an-lèdir) , va. - dillor- 

mare, vn. -imbrutire 
Enlaidissement ( an-lcdis-man), 

sm. - imbruttimento 
Enlèvement {an- lèv-man) , sm. - 

ratto, rapimento 

Enlever (uni- vc\ i, va. -portar via, 

innalzare, rapire, -— une place, 

- prendere una piazza 

Enlevure {anl-our), sf. • V. Eie» 

vure [gliare 

Enligner (an-li-gnè), va.-cougut- 

169 



ENL 

Enluminer (an-lu-mi-nè) , va. - 
miniare colorire 

Enlumineur, euse (an-lu-mi-neur, 
neûz),sm. et f. - miniatore 

Enluminure (an-lu-mi-nur) , sf. - 
miniatura ; rame, stampa colorita 

Ennemi, e (è-n-mi), sm. et f. - ne- 
mico, inimico ; a. - contrario, av- 
verso 

Ennoblir (an-no-blir) , va. - anno- 
bilire illustrare 

Ennui (an-nul) , sm. - noja , fa- 
stidio, tedio ; dispiacere 

Ennuyant, e (an-nui-ian, ani), a. 

- nojoso 

Ennuyer (an-nui-iè), va. - anno- 
iare; - S' ennuyer, vr. -avere a 
noja 

Ennuyeusement (an - nui - ieuz- 
man), ad. - nojosamente ; incre- 
scevolmente 

Ennuyeux, euse (an-nu-ieû, ieùz), 
a. - nojoso, fastidioso , incresce- 
vole 

Enoiseler(an-noa£-ïé), va-- ammae- 
strar l'uccello 

Enoncé, sm. - detto, esposizione 

Enoncer (e-non-sè), va.- enunciare, 
spiegare; - S'énoncer, vr. - espri- 
mersi 

Enonciatif, ive (e-non-si-a-tif, tiv), 
a. - enunciativo 

Enonciation (e-non-H-a-sion), sf.- 
enunciazione; dichiarazione 

Enorgueillir (an-nor-gh-glir), va. 
et S' =, vr - insuperbire 

Enorme (e-tiorm), a. - enorme, 
smisurato; nefando, scellerato 

Enormément (e-nor-me-man), ad. 

- enormemente, smisuratamente 
Enormité, sf. - enormità; atrocità 
Enouer (e-nu-è) , va. - rivedere i 

panni 
Enquérant, te {an-ke-ran, rant),a. 

- curioso, indagatore. 
Enquérir [S'] (an- ke-r ir), vr.- in- 
formarsi ricercare [zione 

Enquerre (an-ker), sf. - investi ga- 
Enquéte (an-kèi), sf. - informazio- 
ne, ricerca [formarsi 
Enquêter [S'] (an-kê-U), vr. - in- 
Enquèteur (an-kè-teur), sm. - in- 
quisitore, giudice 



ENR 

Enquis, ise (an-chì, chiz), a. -in- 
terrogato, ricercato 

Enracinement (an-ra-sin-man), 
sm. - radicamento, l'allignare 

Enraciner [S 5 ] (an-ra-si-nè) , vr, • 
radicare , barbicare , alleficare ; 
inveterare 

Enragé, e (an-ra-sgè), a. -arrab- 
biato, disperato 

Enrageant, te (an-ra-sgean, ant), 
a. - doloroso crudele 

Enrager (an-ra-sgè) , v n. - arrab- 
biare ; morire di voglia ; incol- 
lerirsi 

Enraiement {an-re-man),sm.- l'in- 
castrar i razzi delle ruote nel moz- 
zo, mettere la scarpa; assolcare 

Enrayer (an-rè-iè) , va. - incastra- 
re i razzi delle ruote nel mozzo, 
metterla scarpa; assolcare 

Enrayoir (an-rèi-oar) , sm. - mac- 
china da stringere le ruote, scarpa 
da carrozza 

Enrayure (an-rè-iur), sf. - scarpa, 
il primo solco 

Enrégimenter (an-re-sgi-man-tè), 
va. - formare un reggimento, in- 
scrivere in un reggimento 

Enregistrement (anr-sgistr-man), 
sm. - registratura; atto di regi- 
strazione 

Enregistrer (anr-sgis-trè) , va. - 
registrare 

Enrhumer (an-ru-mè), va.- infred- 
dare, - S'enrhumer, vr. - in- 
fardarsi 

Enrichir (an-ri-scir) , va. - arric- 
chire; ornare, abbellire;- S'en- 
richir, vr. - arricchirsi 

Enrichissement (an-ri-scis-man), 
sm.- fregio, adornatura ; ricchezza 

Enrochement, sm. - modo di sta- 
bilire fondamenta con gettare 
rocce 

Enrôlement (an-rôl-man) , sm. - 
arrolamento [assoldare 

Enrôler (an-rô-lè), va. -arrotare, 

Enrôleur (an-rô-leur) , sm. - ar- 
rolatore 

Enrouement (an-ru-man) , sm. - 
fiocaggine, raucedine 

Enrouer (an-rù-è), va. - cagionare 
fiochezza, arrocare 



170 



ENR 

EnrouiIler(ûm-rù-0/*V), va, -arrug- 
ginire [spira, voluta 
Enroulement (an-rul-man), sm. - 
Enrouler {an-rii- trvilup- 

Enrubaner {an-r •.- ri- 

e di nastri . 
ïnrue 

I, sm. 
arena 

va. - arena- 
rare 
va. - insac- 

- ingiallire , tin- 
/a lïerano 

-man) , 
- ricognizione d' un nuovo 
Ihellario 

•\ va. - ri- 
un nuovo livellano 

•glan-lè), va. 

sf. - insegna 
iera, indiz - a tel- 

ine..., - questo ë 
.ero che..., - a bonnes 
. ragioni; - 
- à la m unie = , avere 
la medesima sorti-; sm. -altiere 
i-man),tm. 
aento, precetto 

. va. - inse- 
gare; indicare 

mbl), ad. -insie- 
me : sm. - il tutto 

-nans-man), 
gione 

- Pianse) , va. - 
i 

m-sè-rê), va. - chiudere 
nere 

tir), va. - seppel- 
gere nel lenzuolo mor- 
I luario 

- nan) , 
• 

. 

. -l'am- 
ilio 
riè), va. - conciar 
na con olio 



ENT 

Ensorceler {ûn-sors-lè), va. - in- 
cantare 
Ensorceleur (an-tors-ìeur), sm. - 

maliardo, stregone 

Ensorcellement lan-tortàl-man), 

- incinto [solfare 

Ensoufror {an-^ìi-frc). ra. - in- 

Ensoufroir yan+svhfroarh va, - in- 

sol oratojo ibbio 

Ensouple, Ensuble {an-sùpl), sf. - 

Ensuite '. rf. - dopo, dipoi 

Ensuivre [S" - r)j pr. r><p. 

seguire, nascere, - 11 s'ensuit , 

- ne avviene die 
Entablement \ an- tabi-man) , sm. 

- cornicione, sopraornato 
Entaché, e [an-ta-scè), a. - con- 
taminato 

Entacher {an-ta-scè), va. - sozza- 
re, macchiare 

Entaille, Entaillure (an-ta-glie, 
• tii-ta-ylinr). $f, - tacca, intaglio 

Entailler ian-ta-gHé), va. - inta- 
gliare, incastrare 

Entamer (an-ta-mè), va. - calteri- 
re; cominciare a far uso : intac- 
care ; = conversation, appiccar 
discorso 

En ta mure {an-ta-mur), sf. - cal- 
teritura, orliccio ; il primo taglio 

En tant que, conj. - in quanto, 
come 

-ment {an-tas-man), sm. - 
mucchio, bica 

Entasser {an4a-sè). va. -ammuc- 
chiare; accumulare 

Ente (ont), sf. - innesto, annesto; 
pi. tinti uccelli per adescare 

Entement (ant-man),sm. -innesto 

Entendement [an-tand~man),sm. 

- intelletto, giudizio 
Entendeur (nn-tan-deur) , sm. - 

intenditore ; prov. - à bon =^ 
demi-mot, - a buon intenditore 
parole bastano 
Entendre [$'] vr. - intendersela 
Entendu, e ian-tâ ac- 

corto; saccente ; ben latto ; - 
Faire l'entendu, - far il sapu- 
tello 
En imi te {an4ant) t sf. - sizniliea- 
zione; abilita; =a cordiale, - buo- 
na intelligenza 

171 



ENT 

Enter {an-té), va. - innestare 
E:/ finement {zn-te-ri-n-man), 
£ca.re 
-ri-ne), va,- rati- 

amento, funerali 

• (atirté-ré . . . - sotter- 

e (an- ■ :... - preocca- 



E- 
£:. 
El* 



C E - 



Ent 



Eotité . 



u a ■ - îi 



EXT 
Entoars (an-tùr), sm. pi, - vici- 
nanza ; persone che ci contorna- 
no : i 

si Tao i" altro 
c:e {antr-akt), a 

: - • ": . vr. - 

ajutarsi fieen 
Entra: tf. cl, - in. 

azione, 

. cr. - 
roeo 

E . • ardore, 

Entra::, ut ?ia?tf). 

a. - atti; ile 

i-tré^nrma* 

- : raenza, trascinamento, ra- 

Enti nei airi : - stra 

e, trarre 



E:/ 
En^ 



E:.- 



Enl 



En t ou r -»*asir) » *w . - a c- 

[re 

. rare <an-:.. . . - in- . 

cavo, giro delle inamene 



rr. - -irdhpié) , rr 

sagerau T altro 

:. . . - ". - ostacolo 

. t?a. - impa 

-". -entità 

i. va. - mettere Eu » ira. tra, io 

me; 

adere 
". w. - - 
bMMMon] ; r : . _ .' id .' altro 
El 
■ intno- iall' ine* 

'. - im- E] tre [S'] rr. - batter? 

sf. « stortila- E 

le sottrarsi 

-' ■; 

ou Entre-colonn 
té), ©a. - ment, , -intercolonnio 
Da. 

troncare, interrompere 

•; ir, - disfar s 
i : an 

] 

[ment 
Entre-déni, sm. - mezzo; spar 



i72 



i, rr. 
irdore. , 
mi 

d, nM 



TÌCÌ. . p\f 

Entrer-dire [>'] (antr-dir), vn. 
ju,«: f \ dirsi a vicenda 
Irò*" 'Entre-donner[S n 'a«-^Y-io-??f),vr. 
j D ( er§ - darsi mutuamente 

Entrée (<7??-//v>. tf. - entrata, in 
çresso : antipasto; dazio, ga 
bella .-D'entrée, nd -alla prima 

Entre-fàeher [S'] (antr-fa-scc), vr. 
- litigare 

Entre-faites, sf. pi. [dans, sur, ces], 
in questo mentre 

Entre-fouetter [S'], vr. -frustarsi 
a vicenda 

Entre-frapper [S'1 vr. -(antr-f ra- 
pè), battersi insieme 

Entregent (antr-syinn), sm. -gar- 
bo: cognizione del mondo 

Entr'égorger, vr. . scannarsi 

Entre-heurter [S'] (nntr-heur4è), 
urtarsi V un l'altro 

Entrelacement i<-intr-las-mari),sm. 
;\ ^J intrecciamento [trecciare 

Entrelacer (antr-la-sè), va. • in- 
j W lj^ Entrelacs (antr-là), sm, pi. - in- 
|to ;J t trecciatura, reti unite 

Entrelarder (antr-lar-dé) , va. - 
lardellare, inserire [linea 

Entre-ligne (antr-ligrì), sf. - inter- 

. Entre-louer [$'] (arìtr-lh-è), vt\ - 

lodarsi mutualmente [lucere 

Entre-luire lantr-luir), vn. - tra- 

Entre-manger [S'1, lantr-man-sgè), 
rr. - mangiarsi P un l'altro 

Entre-mèler {antr-rnê-lè) , va. - 
frammettere; frammischiare 

Entremets [antr-mè) , s<7(. - tra- 
ies si. tramesse 

Entremetteur, euse (antr-mè-teur, 
. et f. - mezzano . in- 
terpositore [intramettersi 

Entremettre [$'] {antr-mètr), vr. 

Entremise (an-tr-miz) y sf. - inter- 
posizione 

Entr'emppcher [S'] vr. -impedirsi 

Entre-mordre [S']. vr. - mordersi 

Entre-nuire - nuocersi 

scamr ievolmente 

Bntr'ouïr, va. - frap tendere; sen- 
tire qualche < 

Entre- parler . - parlarsi 

Entro, i, -ira m so, 

andatura del cavallo [i'altro 

Entre-perceé [S'"|. vr. - ferirsi l'unii 



ENT 

Entrepont (antr-pon), sm. • piano 
tra il ponte e la stiva 

Entreposer (an!r-po-zè) f va.- porre 
merci in deposito 

Entreposeur (antr-po-zeur), sm. • 
custode di magazzino 

Entrepôt {antr-pò), sm. - magaz- 
zino di deposito 

Entrepousser [$'] <a)itr-pù-sè),vr. 
- spingersi V un l'altro 

Entreprenant.,e(aHfr-prw.rtw.,tt'7wO> 
a. - intra orendente,ardito, audace 

Entreprendre {antr-prandr), vr. 
intraprendere; tentare; usurpare 

Entrepreneur {antr-prneur), sm.- 
appaltatore, intraprenditore 

Entrepris, e (antr-pri,priz),a et 
part. - intrapreso: - J'ai la tête 
entreprise, - ho la testa pesante, 
imbarazzata ; rattrappato, privo 
dell'uso di un membro; -Je suis = 
d'un bras, -ho perduto l'uso del 
braccio; /?#. intrigato, imbarazzato 

Entreprise (antr-priz). sf -impre- 
sa, usurpazione, attentato 

Entrequereller [S y ] {antr-cr-lè) 9 
vr. - bisticciare, piatire 

Entrer (an4rè) t vìi. - entrare, pe- 
netrare 

Entre-reaarder [S'] (antr-gar-dè), 
vr. - guardarsi vicendevolmente 

Entre-répondre [S'], vr. - rispon- 
dersi a vicenda 

Entre-saluer [S'],vr. - salutarsi vi- 
cendevolmente 

Entre-secourir [S'],t?r.- soccorrersi 
vicendevolmente [mezzanino 

Entresol (antr-sol), sm. -soffitta, 

Entre-sourcil. sm. - in t errigli o, spi- 
zio fra i cigli [seguirsi 

Entre-suivre[S'] (anfr-wtw), vr. • 

Entretaille (antr-ta-glié), sf. • inca- 
val'atura,trinciata;-incisuradolce 

Entretailler [S'], vr. -incavallarsi, 
darsi d'un pie contro l'altro 

Entretaillure {antr-ta-gliur) f sf." 
ferita [tervallo 

Entretemps {antr-tan), sm. - in- 

Entretènement ( antr tè n-man), 
sm. - intrattenimento, - appalto 
per la manutenzione delle strade 

Entretenir (antr-tnir), va. - t-nere 
insieme , mantenere ; discorrere 



173 



ENT 

Entretien (antr-tièn), sm. - mante- 
nimento; riparazione; conversa- 
zione [la, traversa 

Entretoise (antr-toaz),sf. - reticel- 

Entre-toucher [S'] ( antr-tù-scè ), 
vr - combaciare, essere vicino 

Entre-tuer [S] (antr-tuè) f vr - uc- 
cidersi 

Entre-visiter [S'], vr. - visitarsi 

Entrevoir {antr-voar), va. -trave- 
dere, presentire, - S'entrevoir, 
vr. - abboccarsi, aver una rosta, 
vedersi passando, visitarsi 

Entrevue (cmtr-im),s/".-conierenza 5 
abboccamento 

Entr'obliger [S'], vr. rendersi mu- 
tui servigi 

Entr'ouvrir[S'] (an-tru-wir), vr. 

- aprirsi, fendersi 

Enture {an-tur). sf. -innestagione, 
pi. - scaglioni trasversali d'una 
ruota 

Enumératif, ive, a. - enumerativo 

Enumération ( e-nu me-ra-sion) , 
sf. - enumerazione 

Enumérer (é-nu-me-rè), vr. - enu- 
merare 

Envahir (an-va-ir) y va. - usurpare 

Envahissement ( an-va-is-man ) , 
sm. - invasione 

Envahisseur {an-va"i-seur)>sm.- in- 
vasore 

Envaler, va. - tenere il negosse a- 
perto (t. dei pescatori) 

Envasement (an-vaz~man), sm. - 
ammelmamento 

Envaser (an-va-sè), va. - ammel- 
mare; vr. ammelmarsi 

Envelioter, va- - ammonticellare 

Enveloppe (anv-lop).sf. - involto, 
coperta, inviluppo '; = de lettre, 
sopracarta 

Enveloppé, e , a. - oscuro, imbro- 
gliato 

Enveloppement (aU'Vlop-man) y sm. 

- avvolgimento 

Envelopper {an-vlo-pè)> va. -invi- 
luppare, intrigare 

Envenimer (an-vni-r^^va. - av- 
velenare, incrudelire, inasprire 

Enverger (an-rer-sgè),va. -intrec- 
ciar con vetrici, vimini, incrocic- 
chiare i fili d'una trama 



EPA 

Envergeure (an-ver-iur), sf. - in- 
crocicchiamento alternato dei fili 
d'una trama 

Enverguer (an-ver-ghé), va. - inan- 
tennare, inferire una vela 

Envergure, sf. - inantennatura, e- 
stensione delle ali aperte d' un 
uccello 

Envers {an-vèr),prèj). - verso, con- 
tro ; sm il rovescio [ai panni 

Enverser, va. - dar l'ultima mano 

Envi [A 1'], ad. - a gara 

Enviable ian-vi-abl), a.-invidiabile 

Envie (an~vì), sf. - invidia, deside- 
rio, voglia; pipita 

Envieiili, e (an-vie-glì),a. - ostinato 

Envi ei 11 ir {an-viè-gìir), a. - invec- 
chiare [bramare 

Envier {an-vi-è), va. - invidiare, 

Envieux, euse (an-vi-eû, eûz),sm. 
et a. - invidioso 

Environ (an-vi-ron), ad.etprép. - 
circa, incirca 

Environnant, e (an-vi-ro-nan , 
nant':, a - circonvicino 

Environner (an-vi-ro-né), va* - at- 
torniare, circondare 

Envisager {an-vi-za-sgè)* va. - guar- 
dare in faccia, squadrare ; con- 
siderare 

Envoi (an~voa), sm - spedizione 

Envoiler [S'] (an-woà-Zé), vr, -cur- 
varsi, piegarsi 

Envoisiné, e (bien'ou mal), (an-voa~ 
zinè), a.- chi ha buono o cattivo 
vicinato 

Envoler [*'] (an-vo-lè), vr. - invo- 
larsi, volar via, fuggire 

Envoyé, sm. - inviato [mandare 

Envoyer {an-voa-ié), va. - inviare, 

Envoyeur (an-voa-ieur), sm.~ man- 
dante 

Epacte, sf, - epatta [di Spagna 

Epagneul, sm. et f. - cane originano 

Epais, se (e-pè. pès). a. - grosso, 
sodo, fitto grossolano, rozzo 

Epaisseur {e-pe-seur). sf.-grossezza 

Epaissir (e-pè-sir), va. - conden- 
sare; vu- - spessi e 

Epaississement (e-pé-*ìis-m<m),siw. 
condensamento, spessezza 

Epamprement (e-panpr~marì),sir> e 
- spampana zione 



174 



EPA 

Epamprer [&-pan-prè) f va -spam- 
in 1 
Epancbement {e-pan- se-man), sm. 

- spandimene, effusione 
Spanci va. - span- 

dere, versare 

i d'una vasca 

- dita- 

air la rate, 
ralle gì ire;-S' ... -sbucciare; 
^ apri; riarsi 

Épanouissement -man). 

- aprimento ile* fiorì ; 

[S*] {e-pa-rè)i vr.- tirar cal- 
ant, e {e-par-ynan. gn 
irmia 

./), sf. - rispar- 

[miare 

■ 7. - rispar- 

. 
lento 

, va. - 

. a. -sparso, 
disordinato 

».- spavento 

■ nia dei e ". 

i. - rotto, schiac- 

-, bicchiere col 

rotto; - >*ez épaté, - naso 

il piede d'un 
: - y=r, rompersi la 
idere boccone 
sf. - scheggia (t. dei 

alla, omero 
I' épaule, spalleggiare ; 
- narcher des épaules,- andar 
. darsi molta im- 
»ir toujours quel- 
qu'un sur s sé] iules, -aversem- 
intorno 
> latto colle spalle 

• " g' 1 ,, ~ 

lare, se- 
re, ajutare 

-jô-lcl), sf. - spalletta, 

-paulier {e-p&lié) , sf. -spallaccio 



EPI 

Epave (e-pav), a.- abbandonato, che 

non ha padrone ; a maritimes , 

sf. pi. le cose rigettate dal marc 

Epeautre (c-pùtr)\ sm - farricello, 

Ida 

spadà 
Epeler (ep-Jê), va* - compitare 
Epellation (e-pel-fa-aion), *f.-com- 
pitaiione 

a. - smarrito , turbato 
da qualche passione 
Eperdumcnt {t-pèr du-man), ad.* 

appassionatamente 
Kperlan (e-per-lan), sm. -eperlano 
Eperon (e-pron), sm.- sprone; spro- 
ne di nave 
Eperonné, e, a. - spronato 
E poro nner (e-pro-ne), va. - spro- 
nare [najo 
Eperonnier {c-pro-nic), sm. -spro- 
Epervier le-per-trié), ai». - sparvie- 
re , ritrecine [ma barba 
Epheb (e fèb) sm. - giovine di pri- 
Ephélìdes [e-fe-lid), sf. pi. - lentig- 
gini, efelide 
Ephémère (e fe-mer), a.* effimero 
Ephémérides (e-fe-mi-rid), sf. pi. - 
effemeride [stola 
Ephod (e-fod). sm. - efod, specie di 
Ephore {e-for), sm. - efore, el'foro 
Epi, sm. - spiga 

Epice [e-pi&ì, sf. - spezie, aromato 
- Chère epice, -roba cara, - Pain 
d'épice, - confortino ; - marchand 
de pain d'=, confortinajo, • pi. 
emolumenti ai giudici 
Epicédion et Epicedc,sm. - epice- 
dio, elogio funebre [generi 
Epicène, a. -eniceno, comune ai due 
Epicer (e-pj-sé), va. - condire colle 
spezie [dolcitivo 
Epicérastique, a- epicerastico, ad- 
Epicerie (e-pis-rt), sf - drogheria 
Epicier, ière (f*pi-sic y sici),sm.et 

f. - droghiere 
Epicràne (e-pi-cra-n),sm. - epicra- 
Epicurien, ne, a. et s. - epicureo 

- epicureismo 
Epicicle (e-pi sicl), sm. • epiciclo 
Epidemie {e-pi de-ini).sf.-e\> i< 
Epidémique {è-pi-de-mik^a 

demico [dermide 

Epiderme {e-pi-derm), sm. - epi- 



i7o 



EPI 

Epier (e-piè),vay - spiare, osservare 
Epierrer (e-pier-rè),va. - spietra- 

re, spetrare 
Epieu, sm. - spiedo (da caccia) 
Epigastre (e-pi-gastr), sm.- epiga- 

stro 
Epiglotte (e-pi-glot), sf. - ugoîo 
Epigrammatique, (e-pi-gra-ma- 

tik), a, - epigrammatico 
Epigrammatiste (e-pi-gra-ma-tist), 

sm. - epigrammatista 
Epigramme {e-pi~gram), sf.- epi- 
gramma 
Epigraphe (e-pi-graf), sf,- epigrafe 
Epilatoire (e-pi-ìa-toar), a. - epila- 
torio 
Epilepsie (e-pi-lep-si), sf.- epilessia 
Epileptique (e-pi-lep-UK) , a. -epi- 
lettico 
Epiler, va. - svellere il pelo 
Epilogue (e-pi-logh), sm. - epilogo, 
conclusione [censurare 

Epiloguer (e-pi-lo-ghè),vn.et a. - 
Epilogueur, sm. - censore 
Epinards (epi-nar), sm. pi. -spi- 
naci 
Epinçoir (e-pèn-soar) , sm. - becca- 
strino, sorta di martello 
Epine (e-pi-n), sf. - spina ; = du 

dos, «spina dorsale 
Epinette (e-pi-nèt), sf. spinetta 
Epineux, euse (e-pi-neû, neûz), a.' 
spinoso; flg. homme = , uomo 
flsicoso, sofistico;- question, af- 
faire =, quistione, affare difficile, 
imbarazzante 
Epine-vinette, sf. - barbero 
Epingare (e-pen-gar), sm. - spin- 
garda 
Epingle (e-pèngl), sf. - spillo, spil- 
la ; pi. regalo ad una donna, - 
flg. tirer son = du jeu, - cavar- 
sela, scapolarsela, -tiré à quatre 
=, attillato, sorverchiamente ele- 
gante [datojo 
Epinglette (e-pèng-lèt). sf. - sfon- 
Epinglier, ere (fi-pénflf-M-é, ër) , sm. 

et f. - spillettajo 
Epinière {e-pi-nier), a. - spinale 
Epiniers (e-vi-niè), sm. pi.- mac- 
chione, spineto 
Epinoche (e-pi-no-sc) > )m. - caffè 
di prima qualità; spinello (pesce) 



Ef«: 

£[■ 
e 



EPO 

Epiphanie (e-pi-fa-ni), sf. - epifania m 
Epique (e>pik) , a. - eroico , epico ' 
Episcopale e, a. - episcopale 
Episcopat {e-pis-sco-pa), sm. - epi- 

scopato, vescovado 
Episcopaux {e-pi-sco-pô), sm.pl. -I 

episcopanti (setta degli) 
Episcopiser , vn. - darsi 1' aria di 
vescovo, aspirare all' episcopato 
Episode (e~pi-sod), sm. - episodio 
Episodier {e-pi-so-diè) f va. - episo- 
diare [sodico 

Episodique (e-pi-so-dik), va. -epi- 
Epispastique, a. - epispastico 
Episser (e-pi-sè) , sm. -commettere 
legnuoli, formare un cavo solo 
con due (t. di mar.) [ciattojo, 
Epissoir (e pi-soar), sm- • intrec- 
Epissure (e-pi-swr), sf. - intreccia- 
tura di due cavi [stolare 
Epistolaire (e-pi-sto-lèr), a. -epi* 
Epitaphe {e-pi4af), sf. - epitaffio 
Epitase, sf. - epitasi , esposizione 
drammatica [epitalamio 
Epithalame {e-pi-ta-lam , sm. - 
Epithète {e-pi-Ut), sf. - epiteto 
Epithyme, sm. - epitimio 
Epitome (epi-tO'Wi)jsm. - epitome, 

compendio 
Epitre (e-pitr),sf- epistola, letterali 
Epizootie (e-pi-zo-o-si), sf- - epi- 
zoozia [zootico 
Epizootique (e-pi-zO'O-Uk)^. - epi* 
Eplaigner, va. - cardare 
Eplaigneur, sm - cardatore 
Eploré, e, a. - lagrimoso, dolente 
Eployé, e (e-ploa-iè), a. - spiegato 
Epluchement {e-plu- se-man) t sm.' 

nettamento 

Eplucher (e-ylu-scè), va.- mondare 

nettare, scerre, esaminare ; - S'è 

plucher, vr. spidocchiarsi ; fìg* 

criticarsi 

Eplucheur , euse ( e-plu-sceûr 

sceûz), sm. et f. - mondatore 

Epluchoir {e plu-scioar) sm. - col 

tello di panierajo, spacchino 
Epluchure (e-plu-sciur), sf. - mon 

di glia 
Epode {e-pod), sf. - epodo 
Epointer {e-poèn-U, va. -spuntar* 
Epointijre \e-<pom-tur), sf. ' 
mento 



176 



% 



EPO 
ponjze frfOthêg), tf. - snngna 

er ie-ponsgê), va. - ri- u ! ire, 
raccoglier l'acqua colla spugna 
ponuiVr (e-pon-a et a. - 

ài spagne 
- epopea 
poque (e pok), .<■'■ - epoca Trare 
;. - spolve- 
■' ponili é), va. - spidoc- 

ehiare 
ponilo 0-pùl), sf. - filo incannato 

'•empir l'ordito) 
poumoner ic),tfa.-sfia- 

tare : - S J 'arsi 

lilles {epù'Z ,- t lie), sf.pl. - 

• 1 1 i z i e 

sf.- sposa, moglie 
f. - s rosa 

i. - sposare; 
tare 

tir), sm.~ clie si 
re , che .vor- 
rutto 

va, - spai- 

•sef),*f. -spazzola 

. - lordura 
pù-van-tabl), a. - 
I spaventevole 

antablement (e-pù-van-bibl- 
iventovolmente 

I-van-t i-g i 
nracebio [vento 

ìpouvante {e-pù-vant) , sf. spa- 
triti rnent (e -pu-v ani-man) , 
- terrore 

• m ter (e-pùrt?an-té),*/\- spa- 

ven* 

ipoux fe-puì, «m.-snoso, marito; 
pf. - les époux, - il marito e la 
-Mio. i con j ii L'i [mere 

-,-'/r), va. - s r re - 
t.\, sf. -pondi, do- 
lori colici, pi. - pasture ( della 

prendre [S J fr), vr. - in- 

n irsi 
rova 

[tentare 

V- - pro- 
, tasta 



EQTJ 

Eptacordo, tm. - ettacordo 
;one, un. - otta trono 
' (e-ptwé), oa. - spulciare 

Epuisable {e-pui-zabl), a. - esau- 
ribile. 

Epuisement (e-puiz-man) , sm. - 
rifinimento, disseccamento 

Epuiser (e-pt*i-*è), va. - dissec- 
esaorire, consumare, rifi- 
nire 

Epnisette (*pui-$èt)< sf.- reticella 
(per jrender uccelli) 

Epulon (c-iiu-lon). syk. - epulone 

Epulotique {e-pu-lo-tik), a. -cica- 
trizzante 

Epurati!", ivo (e-pu-ra-tif) , a.- do- 
paratifo 

Epuration (e-;m-ra-sion), sf.-de- 
purazione; fig. sfratto, scarto di 
persone da un' amministrazione 
o società ; demissione 

Epuratoire {e-pu-ra-toar) , a. - de- 
puratore 

Èpare (e-] or), sf. - modano, mo- 
dello, modulo 

Epuro, e , a. - purgato: - Senti- 
ments épurés - sentimenti no- 
l-ili, disinteressati 

Epurement (c-pur-man), sm. -pu- 
rificazione 

r {e-pu-rc), va. - affinare, 
purgare 

Epurge (e-pur-sg) , sf.-cutapuzza 
(pianta) 

Equarrir (e-fca-rtr),m- squadrare 

Equarrisagc (e-ha-ri-^a-sg), sm. - 
riquadratura; lo scuojare le bestie 

Equarrissement ( e-lca-ris-man) , 
- squadratura (d'un pezzo di 
legnoì 

Eqaarrissear (c-Ua-ri-seur), sm.' 
squarcia "ore di be>tic 

Equarrissoir {e-Ua-ri-roar) , sm.- 
allargatojo [torc 

| Equateur ic-lnia-teur), sm. -equa- 
: Equation [e-kùa-sion), sf. - equa- 
zione [golo 
II Equerre (e-ker), x f . - squad 

,. Eqniai 

uicrural (e-hui-crural) , sm. - 
«^uicrure, isoscele 

177 12 



EQU 

Equidistant, e {e-kui-dis-tanjant), 
a. - equidistante 

Equilatéral, e {e-kui-la-te-ral) , - 
equilatero 

Equilatere {e-kui-la4èr) , a. - equi- 
latero 

Equilboquet (e-kil-bo-chè) , sm. - 
strumento da misurare (t. de' fa- 
legnami) 

Equilibre (e-ki-libr), sm. - equili- 
brio ' [nozio 

Equinoxe {e-ki-nosc) , sm. - equi- 

Equinoxial, e (e-kï-noc-sial) , a, - 
equinoziale 

Equipage (e-ki-pcL'Sg) , sm.- equi- 
paggio, treno 

Equipée, sf. impresa biasimevole 

Equipement (e-kip-man) , sm, - 
guarnimento, allestimento d'una 
nave; corredo 

Equiper (e-ki-pè)j va. - allestire, 
armare 

Equipollence (e-kui-pol-lans) f sf. - 
equipollenza 

Equipollent, e, a. - equipollente: 

- A l'equipollent, ad. - a pro- 
porzione 

Equipoller {e-kui-pol4è),va. - equi- 
valere, essere equivalente 

Equipondérance {e - kui - pori - de* 
rans). sf. - equipmderanza 

Equitable [e-ki-tabl) , a. - equo, 
retto 

Equitablement {e-ki4abl-marì), ad. 

- giustamente 

Equitation (e-Uui-ta-sion) , sf. - 
equitazione [stizia 

Equité (e-ki-îè), sf, - equità, giù- 
Equivalent {e~ki-va4ani), sm. - e- 
qaivalente . [quivalere 

Equivaloir {e-M-va-loar) , va. - e- 
Equivoque {e-ki-vok) , a. - equivo- 
co ; sf. - equivocazione , equivoco 
Equivoquer {e-ki-vo ké), ra.- equi- 
vocare , parlare a doppio senso : 

- S' = , dire una parola per un* 
altra 

Erable {e-rabl), sm. -acero, acera 
Eradicatif, ive, a. - eradicativo 
Eradication (e ra-di-ca-iion), sf. - 

sradicamento 
Erailer (e-ra-flè) 9 va. - scalfire, 

scorticare 



178 



ERR 

Eraflure, sf. - scalfittura 

Eraillé {e-ra-glìé), a. - sciarpella- 

to, ragnato 
Eraillement {e-ra-glie^nan), sm.- 

arrovesciatura della palpebra in 

feriore 
Erailier {e-ra-gliè),va. -tirar trop 

pò , far diventare ragnata uns!| 

stoffa. - S'— , ragnare 
Eraillure (e-ra-gliur) , sf. * il ra- 
gnare, il ragnato 
Eraté, e, a. - brioso, vivace, furbe 
Erater (e-ra-té), va. - torre la mil 

za : - S' ==, pigliarsi affanno 
Ere (èr) 9 sf- era~ epoca 
Erecteur, sm. - erettore 
Erection (e-rèk-sìon) , sf. - erezio 

ne, stabilimento, innalzamento 
Ereinter (e-rèn-té) , va. - dilom 

bare, affaticare 
Erémitique {e re-mi-tik), a. - ere 

mitico 
Ergot (er-gò), sm.~ sprone (di gai 

lo) ; corno, davo, segaligno 
Ergoté , e, a. - speronato: - Sei 

gle ergoté, - segale cornuta 
Ergoter {er-go-té) , va. - conten 

dere, piatire [lazion 

Ergoterie (er-got-rì) , sf. - cavi 
Ergoteur, sm. - cavillatore, becca 

lite 
Eriger (e-ri-sgè), va. - erigere, li 

nalzare; - S'ériger; vr. - arre 

garsi 
Ermitage (er-mi-ta~sg), sm. - re 

mitorio, romitaggio 
Ermite (er-mit), sm. - romito, »| 

remita 
Erosion, sf. - erosione 
Erotique (e-ro-tik) , a. - erotico 

amatorio 
Errant, e (er-ran, r'ant), a. - e 

rante* vagante; vagabondo 
Errata (er-rata), sm. - errata 
Erratique (er-ra-tik), a. erratif 
Erre (èr), sf. - passo, andatura: 

Aller grande erre, belle erre, 

andar presto, et fìg. - spendi 

troppo; ?=, pi. - orme, pedata 

flg. - Suivre les = , andar sul 

orme ; - reprendre les premi 

res = , les dernières =,'.rip 

gliare un Javoro troncato 



1 



ERR 

Irrements {èr-man)\ sm. pi. - le 
tracce, l'orme; il modo di pro- 

Irrer | 
;I irretir - errore , fallo 

a. - erroneo 
•man), ad. - 

: Mite 

ilo, orobo 
■ïans), sf. - 

T -Ja-sioH), sf. - 
/ione 
!rudit («-rw- lì), «m. - erudito 
irudif: -sio/*). «A - eru- 

dizione 

- 
>so 
', fiu),a.-e- 

traptioo (e-rup- - eru- 

[latoso 
- erisipi- 
- risi poi a 

i.-nelli, nelle, 
•abello 

'ì , sf. - morso , 
freno 

- squadra 
-squa- 
i drilli a 

?. - squadrone 

calata 
1er (es-ca- . - sca- 

re] (es-cal) , sf. - dare 
irto 
- 

alino 

tore ; 
! 

. - pre- 



'ore , 
:iere,trafurello, trafurellmo 



ESC 

-pè), va. - scap- 

n-pei) , sf. - il 
darla a gambe* fuga. 

ippata 
Escape ( es-eap ) , sf. - imos 

dell.» colonna; scapo [ lamio 
Rscarbot (»- 

Escarboucle (es-car-bùcl), sf.- car- 
bonchio L" s,ra cciare 
miller {e-scar-o 
ìlle ( '^-c j/--c7), gf,- scarsella 
t (cwar-#ô), sr/i.- lumaca 
i mene (es-car-mtwe ), sf. ■ 
scaramuccia, avvisaglia 
Escarmoucher (e^car-mì^scé), vr. - 

scaramucci .re 
Escarmoucheur ( ex-car-mù-sceur), 

- bada Iucca tore 
Escarole (e<-c>i-ro1) , sf. - scariola, 

adivia sotterrata 
Escarotique (e<-ea-ro-Éifc), si», et ûl- 
escarotico 

te (e*-«arp), sf. - scarpa 
é, e, a. dirupato, erto 
Escarpement (es-car p-man), sm. - 
ertezza L a scarpa 

Escarper (e$>car~pè) .va. - tagliare 
Escarpin, sm. - scarpetta, scarpina 
Escarpine, sf.- trombone da caval- 
letto [altalena (a corde) 
Escarpolette (?s~cjr- po-lèt), sf. - 
Escarre [es-car), sf. - escara, cro- 
sta di piaga. 

ade et Escavessade , sf. - 
trinciata (di cuvezzone) 
Escien; . - contezza di 

quello che si fa; -a son=:, scien- 
mte , - a bon = , ad. - da 
senno, dadovvero 
Esclandre (es-clartâr), sm - disgra- 
zia disonorevole, scandalo 

i-Gla-va*8g), sm. schia- 
I i t ù 
Esclave {«ts-cì w), s. - schiavo, cat- 
tivo ; amante, vago ( 

rd ■ ri i-co-h ■ - uomo 

tentali 
! 

terfugio, scaltre/ 
479 



ESC 

Escochêr (ewo*$cè) [la pâte], va. 

maneggiare la pasta 
Eseoffion, sm. - cufììone 
Escogriffe (es-co*gMf), sm. - scroc- 
cone, Sciammannato, sfacciato 
Escompte (es-cont), sm. - sconto, 

diffalco 
Escompter (es-conAè), va,- scontare 
Escope (et-cop), sf, - votàzza 
Escoperche \es-co-per~sc), sf, - mac- 
china per alzar pesi 
Escoppette (es-co-pèt), sf. - moschet- 
ta, schioppetto 
Escoppetterie (es-co-pet-rì),sf. - sal- 
va di schioppi 
Eseortable [oiseau], a. - che si sco- 
sta , che si allontana dalia sua 
direzione (t. di falcon.) 
Escorte (es-cort) % sf, - scorta, guida 
Escorter (es-cor-tè), va, - scortare, 

accompagnare 
Escouade (es-cù-ad), sf. - squadra, 
Escoupe, sf.~ paletta (da fornace) 
Escourgée (e$-cùr-gé) t $f.- scuria- 

da, sferra 
Escourgeon (es-cùr-sgeon) 9 sm, - 

orso marzaiuolo 
Escrime [e.s-crim), sf, - scherma 
Escrimer <e-scri-mè)* vn. - scher- 
mire; disputare, questioneggia- 
re: - S'escrimer, vr, -sapere far 
uso di 
Escrimeur, sm. - schermitore 
Escroc, sm, - scroccone, truffatore 
Escroquer (es-cro-fcé), va. - truffa- 
re, scroccare 
Escroquerie (e-scrok-rì), sf, - truffa, 

baratteria 
Bscroqueur, euse ( es - ero - keur , 
Ueûz), sm.et f. - barattiere, truf- 
fatore 
Espace (es-pas), sm.- spazio, di- 
stanza ; - f, - sdazio (t. di tip.) 
Espacement [es-pas-man) , sm. - di- 
stanza, spazio [giare 
Espacer (es-pa-sè), va. - spazieg- 
Espader (es-pa-dè), va, - scotolare 
Espadon, sm.' spadone; pesce spada 
Espadonner (es-va-do-nè), vn, - 

maneggiare lo spadone 
Espagnolette (e-spa-gnolèt), sf. - 

spagnoletta (per le finestre) 
Escale (ei-pal), §f. - sballa, banco 



ESQ 

Espalier (e$-pa~liè), sm. - spalliera; 
portolatto 

Espalmer (es-pal-mè), va^ - netta- 
re» soalmare 

Espardiljes (es-par-dUglie), sm. pi. 
- spardiglie, scarpe di funi 

Espargoute (es~par~gùt) 9 sf. - aste- 
roide 

Espart, sm,- caviglia 

Espatule (es-pa-tul), sf, - iride fe- 
tida (pianta) 

Espèce (es-pès), sf. - specie, sorta, 
caso; pi' - monete, beni; appa- 
renze; - Payer en espèces son- 
nantes, - pagare in contanti 

Espérance (es-pe-rans), sf, - spe- 
ranza, speme 

Espérer (es-pe-ré), va, - sperare; 
aspettare 

Espiègle {es-piègl), a, et 5. -scal- 
tro, smaliziato 

Espièglerie {es-piègl-rì), sf, -scal- 
trimento, astuzia 

Espingard(«s-pèn-$ar), sm.- spin- 
garda 

Espingole {es-pèn-gol), sf. -mo- 
schettone, trombone - i 

Espion, ne, sm. et f, - spione, spia 

Espionner (es-pìo-nè),va. - spiare 

Esplanade (es-pla-nad), sf, - spia- 
nata, spianato 

Espoir (es-po-ar) t sm. - speranza^ 
fiducia 

Esponton, sm. - spontone 

Esprit {es-prì), sm. - spirito, men- 
te, genio; virtù, motivo, ombra; 
animo ; - Le Saint-Esprit,- lo Spi- 
rito Santo: - Bei esprit, - bel- 
l'ingegno:- Esprit-fort, - incre- 
dulo, derisore della religione 

Esquicher (es -Iti-scie), vn. - schi- 
vare, evitare il colpo; - S' =, rU 
tirarsi (t. di giuoco) [cetta 

Esquif {es-kìf) 9 sm. - schifo, lan- 

Esquilie (es-M-glie) , sm. - scheg- 
giuoia d'osso 

Esfuinancie, sf. - squinanzia, an- 
gina [vallo 

Esqulne (es- 7 a-?i), sf. - reni di ca- 

Esquipot (?s-ìii-pò),s>n. - cassetta 

Esquisse (e>'-fci*j, sf. - schizzo, ab- 
bozzo [abbozzare 

Esquisser (e*-JW«*é), va. -schizzare, 









ESQ 

aqulver (as-fri-tvì . va. 

evitare ; - S' esquiver , vr. - rit 



tm. - saggio, prova, 
cimento: sagginolo 
iMim ìarae 

Iscia- 

• 

ssartement {è*art~man) , sm. - 
sterpamento [dissodare 

^< irti . va,' sterpare, 

ss lyei , va. - provare, 

s iggiare, gustare 

t. - saggia- 
tore (delia zecca) 

. - uncino, acciarino 
. sm. -ascia incurvata 
-sans) , sf. - essenza, 
m turi : estratto 

in-sièl) . a. - es- 
>n. l'essenziale 
dlement [è-san-sièl-man), 
zialmente 

- ampolla, bolla esca- 
rotica <t. di nied.) 

lonato 

• 

-rire (un uccello) 

. slancio, campo 

, a. - sorante 

(t. di I 

- prendere 
i : va. - far sc'ugare 
1er {è-sor-ti-glié), ra.-moz- 
! zare le orecchie 

'/. - anelante 
■sii-fiè), va. - far sfia- 
t tare 

ner (e-ltt-ké), vn. -svinare, 
ir il mosto dal tino 

- stenditoi 
-mains (è- sui- m hi) , tm. • 

. - raseìuira- 
;>portarc, | 

lizzala 

[all'ella 
- 
. sf. - staf- 

[et-ta-^-la-dé) , va. - 
| sfregiare 



EST 

schivare, R Bstaroe (es-tam), sf. - stume 

i- i Estaminet (M-l i-ini-uc), sm. - as- 
semblea ai bevi lori e [amatori ; 
luogo pubbli -o i ove si fama 

■ , sf. - s lampa, 

çie, rame , pare, coniare 

Estamper (es-tan'-pè) , va - stam- 

Esiampeiir , fin. - strumento da 

marcare le forme di zucchero ; 

cesellatore 

Estampillage l cs-tau-pi-giia-sg) t 

sm. - il porre la stampiglia 
Estampille ( c$-taii-pi-olie) , sf. - 
stampiglia [stampigliare 

Estampiller {e*-tan-pi-glie), va. - 
Estanc, o. - chiuso; -Un navire 
bien estanc, -una nave ben chiusa 
Estateur, si». - cedente 
Esjtère (es-ier), tf. - stuoja 
Esterlin {es-ter-lèa) [poids], sm. - 
di vent 'otto grani e mezzo 
Esthétique (es-'e-tik) , sf. - esteti- 
ca, scienza delle sensazioni 
Estimai le {e<-ti-mabl), a. -stima- 
bile, i-regevole 
Estimateur, sm. - stimatore 
Estimatif, ive, a. - estimativo 
Estimation (cs-ii-ma-sion) , sf. - 

stimazione, stima 
Estime (es-tim), sf. - stimatalo- 
re; = du chemin d'un navire, - 
stima del corso d'una nave 
Estimer (cs-li-mè) > va. - stimare, 
valutare; credere; immaginare 
Estivai, le, a. - estivo, dell' estate 
Estive (es-tiv) , sf. - stiva, zavorra 
Estoc, sm.-stocco; ceppo, lignaggio 
Estocade (es-to-cad), sf. - stoccata 
Estocader (es-lo-ca-dè)\ vn. - stoc- 

cheggiare, tenzonare 
Estomac (€*-sto-mà), rm.- stomaco 
Estomaquer [S'] (a-to-ma-he), vr. 

• offendersi, scandalizzarsi 
Estompe (cs-tonp) sf. - sfumino, 



rezzo 



[meggiare 



s-ion-pé) , va. - 
Estrade (es~i - palco, pal- 

chetto ;- Battre l'estrade, - bat- 
tere - B il leur d' es- 
trade, i tn. - battistr 
Estragon, sm. - serpentaria (erba) 
Estramaçon (e\-trn-m>i-son) , sm. 
• stramazzone, fendente 



481 



EST 

Estramaçonner {es-tra-ma-so*nè) f 

vn. - dar di fendente 
Estrapade (es-tra-p-id), sf. - strap- 
pata, tratto di corda 
Estrapader (es-tra-pa-dè), t'a.-dar 

la strappata 
Estrapasser (es-tra-pa-sè) , va. - 
stancare; == un cheval, - stra- 
pazzare un cavallo [stoppie 
Estraper (es-tra-pé),va, - segare le 
Estrapoire {es-tra-poar), sf. - fal- 

ciuola 
Estrapontin (es-tra-pon-tè), sm. - 

amaca, strapunto 
Estrasse (es-tras), sm. - strazza , 

borra di seta 
Estropiât (es-tro-pìà) , sm. -men- 
dico, che è o finge d'essere zoppo 
Estropié, e, a. - storpiato 
Estropier, {es-tro-piè) , va. - stor- 
piare 
Estuaire (es-fa*-ër),sm. - estuario 
Esturgeon {es-tur-sgion) , sm. - 

storione 
Et (e), conj. - e, ed [laggio 

Etablage (e-ta-blasg) , sm. - stal- 
Etable (e-tabl), sf. - stalla 
Etabler (e-ta-ble), va. - mettere 

nella stalla 
Etabli, sm. - banco da artiere 
Etablir , va. - stabilire ; fissare , 
asserire: - S'établir, vr. - sta- 
bilirsi 
Etablissement (e-ta-blis-man), sm. 

stabilimento ; impiego 
Etage {e iasg), sm. - phno, grado 
Etager {e-tas-gè), va. - raffilare i 

capelli 
Etai {e- tè), sm. - puntello, appog- 
gio, sostegno ; straglio (term. di 
marina) 
Etaiement (e-tè-man), sm. - il pun- 
tellare, lo stato della cosa pun- 
tellata 
Etaim (e-tèrì), sm. - stame 
Etain (e-tén), sm. - stagno 
Etal. sm. - banco del fàccajo 
Etalage (e-ta-la-sg), sm. - sciori- 
namento; diritto di vendita; mo- 
stra, pompa; acconciamento 
Etalagiste (e-ta-la-sgist) , sm. - 
merjiajuolo , che sciorina ali' a- 
ria aperta 



182 



ETE 
Etaler (b-ta-lè) , va. - far mostra 
Etaleur, sm. - merciajuolo 
Etalier (eJa-liè), sm. - beccajoche 

vende all'aria aperta 
Etalon , sm. - stallone ; campione 
Etalonnement (e-ta-lo -n-man) ,sm. 

prova, marchio d'un peso 
Etalonner {e-ta-lo~në) , va. - ag- 
giustare, marchiare un peso 
Etaionneur, sm. - marchiatore di 

pesi e misure 
Etamage (e-ta-ma~sg),sm.- stagna- 
tura [poppa 
Etani bot (e-tan-bo) , sm.- ruota di 
Etambraie (e4an-brè) , sm. -ma- 
stra degli alberi (t. di mar.) 
Etamer {é-ta~mè), va. - stagnare 
Etameur, sm. - stagnatore 
Etamine {e-ta-mi-n), sf. - buratto . 
stamigna [ratojc 
Etampe (e-tanp). sf. - stampo, fo 
Etamper(e-*aw-pé),î?a.- far fori - pia 
nare con la paletta (t. de'cappeì 
Etamure(e4&-mw), sf. - stagnatun 
Etanchement {d-tan-sc-man),sm. 

stagnamento, ristagno 
Etancher(e-£an-scé), va. - stagnare 
ristagnare; dissetare; asciugar» 
Etanchoir. sm. -ferro da ciì'afa 
tare le botti [appoggi» 

Etançon (e-tan-son),sm.~ punteli 
Etançonner (e4an*w-né ) , va. • 

puntellare 
Etang (e-tan) , sm- - stagno, lagum 
Etape (e-tap), sf.- scaricatoio ma 
gazzino; viveri e foraggi pe'sol 
dati che viaggiano; tappa , pò 
sata, alloggiamento, - brûle 
r étape, non fermarsi alla tapp 
Etapier (e-tapiè<, sm. - rancier 
colui che distribuisce viveri a'so 
dati 
Etat (e-tàì, sm. - stato, lista, cor 
dizione; - Faire état, -contin 
stimare; supporre 
E tau (e-tô), sm. - morsa 
Etavillon, sm. - cuojo tagliato pe 

formarne un guanto 
Etayer (e-tè-ié) , va. - sostenere 

puntellare 
Ete (ètè), sm. - state, estate 
Eteignoir (e-£é-0?io-ar),sm. - sp 
griitojo 



!; 






ETE 
teindre (e4cndr),va. - spegnerei 
smorzare : = la soif. - disse lare ; 
S'éteindre, vr. - spegnersi 
teint , r le-tèn, tènt), a. -estinto 
télés (e-fèl), sf. - brucioli 
toi ni . sm - mòdano, modello 
(t. di faleg.) 

lendage (e-lan-d 119), sm. - sten- 
dardo . bandiera : insegna 
tond- -drî), s/", -stendi- 

di velraja 
tond- lo-ar), sm.- grne- 

cia (t. ai stampatore) 
temire (0 f-.-/< Ir), pa - stendere, 
dilatare 

Stendile fe-ton-iw), ?f. -estensione : 
.temei, le, a -eterno, eternale; 

- L'Eternel, sm. - l'Eterno 
'.ternelle (e-ter-ncl), sf . - sempre- ; ; 

viva 
iternellement te-tèr-nèl-man), ad. ; 

- eternamente, sempremai 

i-zé) , va.- eter- ; 
tuare 
Eternité, sf. - eternità 
fcternuer, (e-ter-nu-è) , tm.-star- 

mitare [tatore , 

'ternueur. ease, sm. e f. -starnu- 
-nu-man), sm. - 
nato 
Êtersillon, sm. - puntello (nelle 

miniere) 
Siesiens (e-te-ziéw), sm.pl. -etesii 

venti regolari 
bêtement te-tèl-man) , sm. - sco- 
ronamento 

va. - scoronare 
Eteuf r -palla da giuoco 

Eteulc- - stoppia 

Ether. sm. - etere, etera, 
. e. a. - etereo 

-i-.s''on), sf. - 
eterizzazione, assorbimento d'e- 
tere [coll'etere 
r. va. - eterizzare, trattar 
thiqm . - etica, morale 
thnographe {et-no-graf) , sm. - 



ETO 



.-alia °g™ fic0 

graphique (6f-no-ora-/iK),a.- 

Etholopie (e-to-lo-8pt),8f, - etologia 

Ethopée, sf. etopea 



j! Etier (e-ti-c), sm. - fogna, fosso che 

sbocca nel mare 
' Etincelant e {e-tèns-lan, lant), a.- 
scin il laute L larc 

Etinceler (je-fóns-lé) , wi.-scrhtil- 
Etincelette, ••■/'. - acintilletti 
Etincelle (e-tén-sèl) > sf.- scintilla 
Etincellement (c-tcn-scl-man), sm. 
- scintillamento 
; Etiolemenl le-Uol-man), rm. - alte- 
razione, intristimento dell e piante 
Etioler [C'Iio h'), Va. - esporre una 
pianta ad alterazione . - S' = , 
vr. - intristire, alterarsi 
Etiologie {e-tio-lo-sgi) , sf - etio- 

logi a 
Eli que (e-tik). a. -etico , tisico 
Etiqueter (e-Uk-tt) , va. - notare , 

segnare con polizzino 
Etiquette (e-tiket) , sf. - bulletta, 

etichetta 
Etirer (e-it-ré), va. - distendere 
Elisie (e-ti-Zi) sf.- tisichezza 
Etoffe (e-tof), sf. ' stoffa, drappo 
Etoffé, e, part. età. - ben vestito, 
comodo, agiato; - Maison bien 
étoffée, - casa ben mobigliata , 
agiata ; - Discours bien étoffé, - 
discorso ben corredato , che ab- 
braccia tutta la materia 
; Etoffer (e-to-fé),va. - guarnir be- 
ne, fornire 
Etoile (e-toal), sf. - stella ; = du 
berger, - Diana , stella del mat- 
tino; - dormir, coucher àia belle 
étoille. - dormire fuori di casa, 
all'aria aperta, - faire voir les 
étoiles en plein midi, - far veder 
le lucciole, le stelle, stralunare 
gli occhi [polato 

Etoile, e. a. - stellato, sereno : cre- 
Etoiler [S'] {e-toa-lè) 9 vr. - incri- 
nare, crepolare 
Etolc (e Ini), tf. - stola 
Etonnamment (e-lo-na-man), ad.- 

maravigliosamente 
Etonnan , e (e lo -11 a .i, nani), a. - 
maraviglilo , stupendo, straor- 
dinario 
Etonnement (c-to-n-wan) , sm. - 

stupore, sbalordimento 
Etonner (e-lo-ne) , va, - stupire 
sbigottire, sbalordire 

483 



ETO 



Etouffai** , e (ê-tù-fan, fant), a. - 
soffocante [fogamento 

Etouffement (è-Uif-man) , siti-. - sof- 

Etouffer (e-tù-fè), va. - affogare , 
soffogare, ammortire i suoni, le 
sensazioni ; aa de rire, - sbelli- 
carsi dalle risa 

Etouffoir {e-tvrfoar) , sm. - forna- 
cella (per estinguere i carboni) , 
smorzatore (negli strumenti) 

Etoupade {e-tù-pad), sf.- stoppon- 
cino 

Etoupage {e~tù-pa$g) , sm-. -pezza 
da raggiugnere 

Etoupe {e-tup), sf. - stoppa 

Etouper (e-tù-pè), va. -stoppare ; 
raggiugnere 

Etoupiére, sf. - tela di stoppa; 
donna che sfilaccia cordami 

Etoupille {e-tù*pi-glie) , sf. - luci- 
gnolo 

Etoupiller (e-tù-pi-glie), vn. - met- 
tere gli stoppini a' fuochi arti- 
ficiali 

Etoupillon(e-^-pi-gflê'on),sm.'Stop- 
pacciolo [ciò 

Etoupin (e-tù-pèrì), sm. -stoppac- 

Etourderie (e-tùr-drì), sf. - balor- 
daggine 

Etourcii, e {e-tùr-dì, dì), a. - stor- 
dito , stolido ; s. uno stordito ; 

- A l'étourdie , ad. - all' impaz- 
zata [storditamente 

Etourdiment {e-tùr-ai-man), ad. - 

Etourdir (e-tùr-dir) , va.- sbalor- 
dire , stordire ; dar in bollore ; 
indolenzire; - S'étourdir, vr. - 
distrarsi 

Etourdissant, e {e -tur- di -san , 
sani) , a. - assordante ; straor- 
dinario 

Etourdissement (e-ìùr-dis-marì) , 
sm. - stordimento, capogiro ; fig. 
turbamento 

Etourneau (e-tùr-nò) , sm, - stor- 
no, stornello ; fig. saputello, kg- 
gerino [nuovo 

Etrange (e-transg) , a. - strano, 

Etrangement {e-tran-sg-man) f ad. 

- stranamente 

Etranger, ère (e-transgè, sger), 
a. - straniero, forestiere ; sm. un 
forestiere , - Corps étranger , - 



ETfc 

peorpo estraneo, na, - smccrtare, 
allontanare il selvaggiume 

Etangeté (e-tran-sg-iè), sf. - stra- '■ 
nezza, stravaganza 

Etranglemantle-iran-oJ-mûm), sm, 

- contrazione, soffocazione 
Entrangler {e-tran-glè), va. - soffo- 
care, strangolare; stringer trop- 
po, serrare 

EtranguMIon ( e-tran-ghi-glion ) , 

sw.-stranguglioni,squinanzia dei 

cavalli, - Poire d' étranguillon , 

pera acerba 

Etrape (e-trap), sf. - falcetto 

Etraper, (e-tra-pè) , va. - tagliare 

le stoppie 
Etraque, sf. - larghezza del bordo 
Etrave {e-trav), sf. -ruota di prua 
Etre [êtr) , va. - essere, apparte- 
nere ; sm r un essere, ente; - Bien- 
être, sm, -benessere, comodi della 
vita ; $m. pi. le parti d'una casa; - 
connaître les êtres, - essere pra- 
tico 
Etrécir (e-tre-sir), va. - strignere, 
ristrignere ; - S'étrécir , vr. - ri- 
serrarsi, ristringersi 
Etrécissement {e-ire-si$~man), sm, 

- risìringimento 
Etrécìssure(e-£re-si-swr),$/ r . - stret- 
tura [toja 

Etreignoir {e-trè-gnoar),sm. -stret- 

Etreindre (e-trèndr) , va. - stri- 
gnere, serrare 

EirëintQ(è-trènt),sf. - stretta, nodo 

Etrenne {e-trè-rì) , sf. - strenna, 
mancia 

Etrenner (e4rè-né) , va. - regala- 
re, comprare pel primo ; fig. aver 
il primo uso di; vn. ricevere il 
primo danaro in un giorno 

Etrésillon {e-tre-zi-glioh) , sm. - 
puntello [-puntellare 

Etrèsillonner {e4re-zi-giio~nè),va. 

Etresses , sf. pi. - fogli di carta 
incollati assieme 

Etrier (e-trié), sm. * staffa, staffet- 
ta ; - Etre ferme sur ses etriers 

- essere fermo nel proposito 
Etrière ( e-tri-èr) , sf. - coreggia 

della staffa 
Etrille {e4ri-gtie) , sf. - striglia , 
stregghia 



184 



ETR 

étriller (+M'Qliè),vti. - strigliar*, 

battere 
Striper {e-tri-pv), va. -sventrare, 

ir le interiora 
Strivière e-tri-vié staffile; 

- Donner les étrivières, - stadi- 
lare 

îtroit. ),a. - stret- 

to, angusto; intimo ;- A l'étroit, 
. - allo stretto 
étroitement (c-troat-man) y ai. - 

strettamente 
itronsonner (e-froii-SO-né), ra. - 
«are [zione 

ïlude {e-tud), tf. - studio, coizïii- 
Studiant (e-tu-dian), sm. - stu- 
dente 
Étudier {e-tu-dié , ra. - studiare, 
.nre, - i'étudier, vr. - in- 
çnarsi, studiarsi 
im. - astuccio, custodia; = 
a aiguilles, - agorajo;= à cou- 
\. - coltelliera; = a peigne, 
, pettmieri 

'. - stufo 
n'ito 

I'-man), sm. - fo- 
: famigio 
îtover ra. - bagnare, fo- 

I mentare, infornare, mettere in 
I is ta fato 

Stavîste (e-f u -rt* t ), sm.- s tuf a juolo 
îtvmologie (e-ti-mo-lo-sg\), sf, - 

etimologia 
Étymologique (e-ti-mo-lo-sgik), a. 

- etimologico 

Stymologi s te J>ti-mo-lo-sp;ist),sm, 

- etimologista 

• (ti, û), part, d'avoir, - 

avut ►, 

eucharistie {eu-ca-ris-ti), sf. -eu- 

[eucaristico 

I ie (cU'Ca-ns-tik), a - 

eucologio, libro di 

lue (eu-nufc), sm. - ennuco 

, sf. - eu- 
rba giulia 

eufimismo 
/. - eufonia 
nique (eu-fo-n\k), a. - eufo- 



horbe (eu-forb) t sm, • eufarbio 



Sapl 



EVB 
Eurrw, $m. - curo, Tento di levante 
Eurythmie, %f. - euritmia 
Boi (eli), preti, pi. - essi, loro 
Evacuant, e [c-ra-cu-an, ant), a. 

- evacuante 

Evacuati f, ive. a. - evacuativo 

Evacuation ie-va-cu-a-sion), sf, - 
evacuazione 

Evacuer {c-va-cuè), va, - evacua- 
re, votare [re 

Evader [S'] {e-va-dc), va, - faggi- 

Evagation (e-va-ga-sion), sf. - di- 
strazione 

Eval lation (e-va-lu-a-sion), sf, - 
apprezzamento, estimazione 

Evaluer (e-value), va. - valutare 

Evangéliqne (e-van~sge-lik) , a. - 
evangelico 

Evangeliqaement ( e-van-sge-lik* 
man. ad. - evangelicamente 

Evangéliser {e-varì-sge-li-zèì, vn, 
evangelizzare 

Evangelista {c-van*s g e-list), sm. - 
evangelista [gelo 

Evangile (e-van-sgil) , sm, - van- 

Evanouir [S'] {e-va-nùir), vr. • 
svenire, tramortire, sparire 

Evanouissement (e~va-nìUs-man) 9 
sm. • svenimento 

Evaporation (e-va-po-ra-sion), sf. 

- evaporazione ; leggerezza di 
mente 

Evaporé, e, a. - svaporato ; fig, 
sventato, leggiero 

Evaporer {e-va-po-rè), va. - eva- 
porare, svaporare 

Evasement (e-vaz-man), sm. - di- 
latamento 

Evaser (e-va-zèì, va. - allargare, 
dilatare, espandere 

Evasif, ive. a. - evasivo 

Evasion, sf. - evasione, fuga 

Evasure, tf. - imboccatura 

• (e-vc-scè), sm. - vescova- 
do, palazzo vescovile 

Eveil (e -i c-glie), sui. - avviso ina- 
spettato 

Eveillé,, e, a. - vivace, accorto 

Eveilli ' '• - sveglia- 

re, destare, scuotere 

Evénement (e-ven-maii), sm. - e- 
vento, esito; - A tout événement 
ad. - in ogni caso 



m 



'an- fi 
l'è- [ 



EVE 

Event (e-varì), sm. - stantio, rs 
1 cido; sfiatatojo; - Mettre à 1 
vent, - sciorinare, sventare, fig. 
Tête à l'évent, - cervello d' oca 

Eventaçe (e-van-ta-sp ), sm. - scio- 
rinamene delle pelli, delle e>be, 
ecc. 

Eventail (e-van-ta~gliè), sm. -ven- 
taglio 

Eventailliste (e-van~ta-glist) , sm. 

- ventagliajo 

Eventaire (e-ran-tèr), sm. - pa- 
niera piatta da esporvi sopra 
frutti, legumi,, erbe 

Eventé (e-van-té), a. - sventato , 
stordito, cervellino 

Eventement {e-vant-man), sm. - 
ventilazione 

Eventer (e-van-tè), sm. - sventare, 
ventilare; = le grain, - svento- 
lare il grano; = une mine, -sven- 
tare una mina ; - S'éventer, vr. 

- alterarsi, guastarsi; farsi vento 
Eventoir (e-van-toar), sm. - sof- 
fietto, ventolina 

Eventrer (e-van-trè), va. - sven- 
trare, sbudellare; - S'éventrer, 
vr. - far ogni sforzo 

Eventuel, le (e-van-tu-el,êl),a.ei 
sm. - eventuale, eventualità 

Eventuel lemenUe-ran-tu-èî-man) , 
a. - eventualmente 

Evèque (e-vèk), sm. - vescovo 

Everdumer {e-vér-du-mé) , va. - 
tingere di verde le mandorle 

Everrer (e-vèr-re), va. -strappare 
il verme ai cani 

Eversif, ive, a. - eversivo, sovver- 
titore 

Eversion, sf. - distruzione, ruina 
d'uno stato, d'una città;sterminio 

Evertuer [$'] (e-ver-tu-é) vr. - in- 
gegnarsi, affaticarsi 

Evie s ion {e-vik-siorì), sf. -evizione 

Evidage (e-vi-dasg), sm. -incava- 
tura 

Evidemment (e-vi-da-marì), ad. - 
evidentemente 

Evidence (e-vi-dans), sf. -eviden- 
za, dimostrazione ; - Mettre en 
évidence, - rendere manifesto 

Evident, e (e-vi-dan, dant) , a* - 
evidente, chiaro 



EXA 

E vider {e-vi-dé), va. - rammorbi- 

dare, levar la salda; incavare 
Evidoir {e'VÌ-ioar),sm -succhiello 

Evier (e-vie), sm. - acquajo, pila 

Evilasse, sm. - ebano del Mada- 
gascar 

Evincer (e-vèri-sè), va.- ripetere il 
suo da altri posseduto ; sposses- 
sare 

Evitable (è-vi-tabl), a. - evitabile 

Evité, sf. - girata (t. di mar.) 

Eviter (e-vi-té), va. - evitare, schi- 
vare Tessere avocato 

Evocabìe (e-vo-cabl), a.- che può 

Evocation (e-vo-ca-sion), sf. - evo- 
cazione,scongiuramento; =d'une 
cause, - avocazione d'una causa 

Evocatoire (e-vo-ca-toar), a. - che 
si riferisce alFevo azione 

Evolution (e-vo-lu-sion) , sf. -evo- 
luzione, esercizio 

Evoquer (e-vo-kè), va. - chiamar 
gli spiriti, scongiurare, avocare 
una causa 

Evulsìon, sf. - divellimento 

Ex, prèp. - già, che è stato 

Exacerbation (egh-za-cer-ba-siorì) , 
sf. - esacerbazione 

Exacorde, sf. - esacordo, strumento 
di sei corde 

Exact, e {egh-zact), a.- esatto, ac- 
curato ; - les sciences exactes, - 
le matematiche 

Exactement (pgh-zact-man), ad. - 
esattamente, accuratamente 

Exacteur, sm. - esattore, collettore 

Exaction (egh-zak-sion), sf. - an- 
gheria, concussione 

Exactitude (egh-zac-ti-tud) , sf. - 
j esattezza, cura, puntualità 
j Exagérateur (egh-za-sge-ra-teur), 
sm. - amplificatore 

Exageratif, ive (egh-za-sge-ra-tif, 
Uv), a. - esagerante 

Exagération [egh-za-sge-ra-sìorì), 
sf. - esagerazione 

Exagérer {egh-za-sgè-rè), va. - e- 
sagerare, amplificare 

Exaltation (egh-zal-ta-siorì), sf. - 
esaltazione, elevazione 

Exalté, e, a. - esagerato, ardente, 
fervido ; - Tête ^exaltée , testa 
calda 



186 



EXA 

Exalter ifgK-zal-tey, va. - esaltare, 

— ione 
n iteur, iric 

s troinatore 
a. - e- 

\a mi- 
ner, oarsi , far l'e- 
ri za [cato 

i-sion) % 
operazione 

rer (egh-z ad. -e- 

sacerbare 

ìan), sm. •• 

esaudimento [re 

-sé), va. - esaudì - 

i-sion), sf. - 

ica 

/. - scavare 

, dant), a. 

: IppiÙ 

• eccedere ; 
maltrattar 1er, r. - 

slan [- eccellentemente 

Excellemen: . ad. - 

Excellence (ek-*è- t 4n$),$f. - eccel- 
lenza, perfezione 
Excellent, e (ek-sè-lan, lant), a. - 
ionie 

■lin-ti-sim), 
a. - eccellenti ss 

. -eccellere, 
vincere, super 

- in-t ri-si-tè), sf.- 
eccentrii [centrico 

ri-jue (pk-snn-trikì\ a. - ec- 
I ' \'p. - eccet- 

tuato, tolto che [tuare 

•7. - eccet- 
- ec- 
one; - A l'excep- 

. disor- 
diii 

jif. ive [ek'$è-sif f sio), a. - 

n),ad. 
aente 

, vn. - op por ec- 
cezione 



EXC 

Excise (ck-siz), sf. - assisa, im- 
porta 

Excitabilité {ek-si-!a-bi-li-tc),sf. - 
irritabilità 

ile (eft-d-to&I), «.- irritabile 
Excitant, e, a. - stimolante 
Excitateur, triée [eh- 
tris), <•. - eccitatore , risveglia- 
tore [inci t 

Excitatif, ive {ek-si-f i-tif. iva, a. - 
Excitation [ek-si-ta-xion), sf. - ec- 
citamento, eccitazione 
Excitatoire {ck-^-ta-toar), a. -ec- 
citante, eccitativo [citare 
Exciter [ek*si-tè) t va.- incitare, ec- 
Exclamatif, ive, a. - esclamativo 
Exclamation dk^-cla-ma-sion), sf. 

- esclamazione 

Exclure {ekt-elur) s va. - escludere 
Exclusif, ive (eks-clu-sif, siv) , a. 
• esclusivo [sione 

Exclusion (ekt-clu-zion), s /.- esclu- 
Exelusivemcnt (t>ks-clu-ziv-man), 

ad. - eselusivamente 
Excommunication ( eks-co-mu-ni- 

ca-sion), sf. - scomunica 
Excommunié, e, a. et s. - scomu- 
nicato: - Visage d'excommunié, 

- faccia da scomunicato 
Excommunier {rks-co-mu-ni-è),va. 

- scomunicare 

Excoriation {eks-co-ra-sion), sf. - 

escoriazione, scorticamento 
Excorier (eks-co-ri-è), va -scorti- 
care [scremento 
Excrément (eki-cre-man).sm.-e- 
Excrémenteux, euse {eks-cre-man- 

tea, tette), a. - escrementoso 
Excrémentiel, excrémentitiel , le, 
(cks-rrc-mansièl), a. - escre- 
me ntiale [zione 
Exc et ion (efts-cri'Sion),sf.-escre- 
toire {eks-creAoar), a.-escre- 
torio 
Excroissance (eks-croa-sans) , sf.- 
rescenza 

lion, sf. - scorreria , escur- 
sione [sabile 
.;s-cu-sabl), a. - 

ii'Sa-sion) , sf. - 
discolpa 
Excuse (eks-cuz), sf, -scusa, pre- 
testo 



487 



EXC 

Excuser (eks-cu-sé), va. - scusare, 
perdonare : - S'excuser, vr. scu- 
sarsi, chieder licenza 

Exçussion, sf. - scossa, scuotimento 

Exéat {egh-ze-àt), sm. - dimisso- 
ria, permesso, congedo 

Exécrable {egh-ze-crabl), a. --ese- 
crabile 

ExecYdiblemeiil{egh-ze'Crabl-marì), 
ad. - abbominevolmente 

Exécration {egh zt-cra-sion), sf.- 
esecrazione, abbommio 

Exécratoire (egh-ze-cra-toar), a-- 
esecratorio 

Exécrer {egh-ze-cré), va.-esecrare, 
detestare, abborrire 

Exécutable (egh-ze-cu-tabl) , a. • 
eseguibile 

Exécuter (egh-ze-cu-tè), ^.-ese- 
guire, effettuare: == quelqu'un, 
- giustiziare uno . - S' =, vr. - 
determinarsi, cedere 

Exécuteur, trice, sm. et f. - ese- 
cutore 

Exécutif, ive, a. - esecutivo 

Exécution {egh~ze~cu-sion), sf.-e- 
secuzione, staggimento , seque- 
stro: - Homme d'exécution, -uo- 
mo risoluto 

Exécutoire (egh-ze-cu-toar), sm, - 
mandato esecutivo; a. -esecutorio 

Exégèse {egh-se-sgèz) 9 sf. - espo- 
sizione, spiegazione 

Exégètique, sf. - esegetica 

Exemplaire (egh-zan-plèr), a. - e- 
semplare, sm. - modello, copia 
stampata 

Exemplairement {egh-zan-plèr- 
man), ad. - esemplarmente 

Exemple {egh-zanpl), sm. - esem- 
pio, modello, esemplare, copia, - 
Par exemple, nd. - esempligrazia 

Exempt, e (eglfrzan, zant) , a. - 
esente franco ; sm. - ajutante, 
guardia 

Exempter {egh-zan-tè), va.*- esen- 
tuare 

Exemption (egh-zanp nion) , sf. - 
esenzione, franchigia 

Exéquatur {egh-ze-kua-tur) , sm. 
-ordine, permissione, - autoriz- 
zazione data ad uno d'esercitare 
funzioni diplomatiche 



ÈXi 

Exereer {egh-zer-sê), va. - eserci- 
tare, avvezzare ; praticare 

Exercice (egh-zèr-sis) sm. - eser- 
cizio, pratica, funzione 

Exergue (egh-zèrgh), sm.- esergo 

Ex foliation {eks-fo-U-a-sion), sf. - 
sfaldatura [darsi 

Exfolier [S'] (eks-fo-liè), wz.-sfal- 

Exhalajson (egh-za-lè-zorì) , sf. • 
esalazione, vapore 

Exhalation (egh-sa-lè-zon) , sf. - 
evaporazione, esalazione 

Exhaler, (egh-za-lè), va. - esalare 
svaporare; flg. = sa colère, sa 
douleur, -manifestare •> la sua col- 
lera, il suo dolore, sfogarsi 

Exhaussement {egii«zô$-man), sm. 

- elevazione, innalzamento 
Exhausser (egh-ôz-sè), va, -innal- 
zare 

Exhéredation (egh~ze-re-da-sion), 
sf. - diseredazione 

Exhéréder {egh-ze-re-dè) „ va.-dis- 
ereditare 

Exhiber {egh-zi-bè), va. - esibire, 
mostrare 

Exhibition (egh-si-bi-sion) , sf f - «- 
sibizicne, esposizione 

Exhortation {egh-zor-ta'Sion) , sf. 
'- esortazione [tare 

Exhorter (egh-zor-U)', va. - esor- 

Exhumation, sf. - esumazione 

Exhumer {egh-zu-me), va. - dis- 
sotterrare 

Exigeant, e {egh-zi-sgian, sgiant) t 
a. - esigente 

Exigence (egh-si-sgians), sf. - esi- 
genza, occorrenza 

Exiger (egh-zi-sgé), va. -esigere, 
pretendere [bile 

Exigible (egk-zi-sgibl), a. - esigi- 

Exigu, è* {egh-zi-gu 9 gu), a. -esi- 
guo, piccolino 

Ex i gui té, sf. - esiguità 

Exil {egh-zil), sm> - esilio, bando 

Exilé, e, sm. et f. - esiliato, bandito 

Exiler (egh'Zi-lè), va. - esiliare, 
sbandire: - S'exiler, vr. - riti- 
rarsi 

Existant, e {egh-zi-stan, stant),a. 

- esistente 

Existence (egh-zis-tam),sf. - esi- 
stenza, Tessere in atto 



188 



EX! 

ïxtster {egh-zl-$tc), vn. - esisterò, 
ere 

. - esodo 
Sxonérer, va. - esoncrare,soIlevare 
- aol), a -esorabile 
: >r- bi - ta- 
• i (amento 
tant , e bi-tan . 

stravagante 
sé), va. ■ e- 
mgiurare 
: ».'--si$m) , s?/J. • 

I), sm-esor- 
[proemio 

'». s>?ì. - esordio, 
>s (oz), £/*. - eso- 

re , comune 
h-zo-Uk), a. - esotico, 

sibilité, sf. - espansibilità 
ibi), a. - e- 

- espansivo 
on) t sf. - c« 
■. dilatazione 

i i-sion), sf. 

ier (eks-pa-triè), va. - spa- 
- S expatrier, vr. - spa- 
tri. irsi [aspettante 
nt, e (eks-pec-tan. tant ,a. 
(eks-pec-ta-sion 
me [spetlativa 
>eks-pcc-ta-ti'\ sf. -a- 
•rant , e lek -pec-to-ran , 
iute 

-to-va-sion), 
ione 

-ré), va. et 

mf), «»?• -e- 
. mezzo; a. spedante, 
opportuno 

. ra.-spedire, 

, sm. - 

r:ririo 

:. - speditivo 

, sf. - 
caccio, com- 
mi 3**odc 



ESP 



ÎExpeditionn«ire(cfcj-pcKftato-n<*r), 
a. et sm. - spedizioniere 

Expérience (6fcf-pe*r faons), Sf. - 

speri enza, prova, pratica, cogni- 
zione 
Expérimental, e ( eks-pe-r i-man- 

t il. tà'), a. - sperimentale 
Expérimentateur, sm. - sperimen- 

tatore 
Expérimenté, e,a. -versato, istrutto 
Expérimenter {kt-pc-vi~mau-tv) , 

ti i - sperimentare, provare 
Expert e (ek$'pèr t pèrt) a. -esper- 
to, versato; im. un perito 
Expertise, sf. - perizia, stima 
Expiation (cks-pi~a-!:ion),sf.- espia- 
zione [spiatorio 
Expiatoire {cks-pi-a-toar), a. - e- 
Expier (eks-pi-e), va. - espiare 
Expilation (ekt-pi-la-sion),sf.- la- 

titazione, sottrazione 
Expiration (cks-pi-ra-sion) , sf. - 

scadenza, line; esalazione 
Expirer (eks-pi-vè), vn. - spirare 

morire; terminare 
Explétif, ive, a. - riempitivo 
Explicable (eks-pli-cabl) , a.- spie- 
gabile 
Explicatif, ive, a. - esplicativo 
Explication {eks-pli-ca~sion), sf. - 
spiegazione [espresso 

Explicite(<3,Vs-pE£-si£), a. - esplicito, 
Explicitement(e/vs-pfi-s^-ma?i),ai. 

- esplicitamente 

Expliquer (eks-pli-kè), va. -spie- 
gare, dichiarare, interpretar ' 

Exploit {eks-ploa),sm. -geste. . -t- 
to illustre/citazione; stagliili nto 

Exploitable (ei:s-ploa-tabl),a. -< sta 
può essere, staggito, coltivato 

Exploitant | eks-pioa-tan), sm. ~ 
' usciere ; hirro 

Exploitation {cks-ploa-ta-sion), sf. 

- lavoro, coltivazione, attivazio- 
ne; governo d'un podere 

Exploiter {eks-ploa-tè), n. - rnet- 
tere in coltnra, far produrre, at- 
tifare; H§. = la curiosité de 
quelqu'un, -appro fflttarsi dell'al- 
imi curiosità ; vn. - citare, inti- 
mare 

. -messo, staggitore 
l Explorateur, sm. - esploratore 

18» 



EXP 

Exploration, sf. - esplorazione 
Explorer (efes-pto-ré), va. - esplo- 
rare 
ExDlosion,sf.- scoppio, esplosione 
Expolition, sf. - ripulimento 
Exponentiel, le (eks-po-nan-sièl) , 

a. - esponenziale 
Exportation (eks-por-ta-sion),$f. - 

esportazione 
Esporter (eks-por-U), va. - aspor- 
tare, esportare 
Exposant, e, sm. et f t - esponente 
Exposé, sm. - esposto, allegazione 
Exposer (eks-po-zê), va.- esporre, 
spiegare; = de la fausse mon- 
naie, - spacciare moneta falsa ; 

- S'exposer, vr. - arrischiarsi 
Exposition (eks-spo-zi-sion), sf. - 

esLOsizione,spiegazione,racconto 

Exprès, se (eks-prè, près), a - e- 
spresso, chiaro, preciso; sm. - 
espresso; ad. ~ a bella posta 

Expressément ( eks-prè-se-rnan ), 
ad. - espressamente 

Expressif, ive, a. - espressivo 

Expression, sf. - espressione, di- 
zione, spremitura 

Exprimable (eks-pri-maH), a. -e- 
sprimioile 

Exprimer (eks-pri-mè), va. -espri- 
mere; spremere, estrarre 

Ex-professo ad. - ex-professo (lat.) 
da conoscitore, da uomo istruito 
nella materia 

Expropriation (eks-pro-pria-sion), 
sf. - espropriazione, sproprio 

Exproprier (eks-pro-prié), va. - 
spropriare ' [re, cacciare 

Expulser (eks-pul-sè), va. - espelle- 

Expulsif, ive, a. - espulsivo 

Expulsion, sf. - espulsione, caccia- 
ta; evacuazione 

Expurgation (eks-pur-ga-sion), sf. 

- espurgazione 
Expurgatoire (eks-pur-ga-toar), a. 

- espurgatorio [scelto 
Exquis, e {es-hì, hiz), a. - squisito, 
Exquisement (esk-kiz-man), av.- 

squisitamente 
Exsiccation (efc-si-ca-t ; on), sf. - es- 
siccazione [traspirazione 
Exsudation (ek-tu-da-sioa), sf. - 
Exsuder (ek-surdé), vn. -traspirare 



m 



EST 

Extant, e {eks-tant, tant), «.-esi- 
stente [mento 
Extase (eks-taz), sf, - estasi, rapi- 
Extasier [S'] (e/c s-ta-zié), vr. - es- 
sere rapito, divenire estatico 
Extatique (eks-ta-Hk\ a. - estatico 
Extemporané, e (ehs>tan-po-ra°né) t 

ne), a - estemporaneo 
Extenseur (eks-tan-seur) , a. et sm. 

- estensore, estensorio 
Extensibilité (zks-tan sì-bi-li-tè), 

sf. - estensibilità, duttilità 
Extwisih\e(eks-tan-sihl) y a. - esten- 
sibile 
Extension {eMs-tan-siorì),sf. -esten- 
sione, distendimento 
Exténuation (eks-te-nu-a~sìon), sf. 

- estenuazione, affralimento 
Exténuer {eks-tenue), va. - este- 
nuare, affralire; scemare 

Extérieur, sm. - esteriore; a. - este- 
riore, estrinseco, - A l'estérieur 
ad. - al di fuori 

Extérieurement {eks-te-ri-eur-mm), 
ad. - esteriormente 

Exterminateur, tries, a, et s. - ster- 
minatore 

Extermination (eks-ter-mi-wa-sion), 
sf. - sterminio, distruzione 

Exterminer {eks-ter-mi-né) 9 va. - 
sterminare, estirpare 

Externe {eks-tern),a. et s. - esterno 

Extinction (eks-tenk-sion), sf. - e- 
stinzione, spegnimento 

Extirpateur, sm. - estirpatore 

Extirpation (eks-tir-pa-sion), sf." 
estirpazione, sterminio 

Extirper ek$-tir-pè), i?a.-estirpare, 
sradicare 

Extorquer (ek ■-tor-kè), va. - strap- 
pare, svellere, estorquere 

Extorsion, sf. - est' rsione,angheria 

Extractif, ive, a. - estrattivo 

Extraction {esk-irak-siorì\, sf.-e* 
strazione, nascita, origine 

Extradition (eks-tra-di-sion), sf. - 
estradizione 

Extrados {eks-tra-dô) , sm. - con- 
vessità d'un arco 

extraire (ek-strèr), va. - estrarre, 
cavare 

Extrait (eks4ré), sm» » estratto, a* 
pitome; essenza 



EXT 

Extrajudiciare {eks- trasgiu-di* 

sin-), a. - estragiudiziale 
Extra judiciairement (efcs-ira-*0it4- 
an) , ad. - estragiudi- 
zialmente 
Extraordinaire (efes-fra-or-di-nèr) , 
limino, strano; raro, 
golare, cosi insolita 
rdinairemenl (efes-(ra-ofwtt- 
) , ad. - straordinaria- 
monte 
Extra? tgamment {cks-tra-va-ga- 

■■», ai. - stravagantemente 
Extravagance ( eks-tra-va-gans ) , 
iza 

lra-va-gan , 
.'0 i. et 8. - stravagante 

-va-g/ié),tm.« 
farneticare, delirare 

-Sion), 

nto [stra\ 

n) , a. -estremo, 
emo 
mement (eks-trè-m-man) t ad. 
remamente 

iction {eks- trcm- ono- 
'. -estrema unzione 
•ite, sf.- estremità, estremo 
Extrinsèque {eks-tren-sèk), a. - e- 
stri n - [esuberanza 

-zu-be-rans), sf.- 
gìi-zu- be - 
- so. rabbondante, ecce- 
dente, ridondante 

ilse-ra-tif , 
S ulcerativo 
Exuk se-rasion), 

sf. - esulcerazione 

rè), va -esul- 

■ 
//a, giubilo 
militare 
>/oar), sm.-esu- 
torio, fonticolo 

'.-ex-voto 



FAG 

Fabliau {fa-bli-ô), sm.- novella in 
versi [brieatore 

Fabricant {fa-bri-can) , sm. - fab- 

Fabrìcateur, imr- falsamonete, fal- 
sario; falsificatore 

Fabrication {fabri-ra-sion) , s/\ - 
fabbricazione, falsificazione 

Fabricien (fa-6ri-*fèn) , V Mar- 
çuillier, [manifattura 

Fabrique (fa-brik), sf. - fabbrica , 

Fabriquer {fa-bri-kè), uà. -fabbri- 
care ; falsare, falsificare 

Fabulateur, sm. - favoleggiatore 

Fabuleusement {fa-bu-leuz-mmi) t 
-al. favolosamente, [favoloso 

Fabuleux, euse {fa-bu-leu,leùz),a. 

Fabuliste {fa-bu-list} , sm. - favo- 



leggiatore, favolajo 



[spetto 



Fa, *m.- fa (ao1 1 

vola; falsità 



Façade {fasad) , sf. facciata," pro- 
Face a as), sf. - faccia, viso ; faccia- 
V la face de , ad. - in pre- 
senza:-Faireface - far fronte:-En- 
face, ad. -in faccia, dirimpetto 
Face, e, a. - di aspetto qualunque, - 
bien ou mal face, di bello o di cat- 
tivo aspetto 
Facete {fase-sì), sf. -facezia, detto 

piacevole 
Facetieusement(fa-sc-siew:;-ma?i), 
ad. -facetamente, piacevolmente 
Facétieux, euse (fasesiehzxhz), 

a. - faceto, lepido, festevole 
Facette {fasèt) , sf. - faccetta 
Facetter {fase-tè), va.- atïaccettare 
Fàché, e, a. -adirato, dolente 
Fâcher {fàsce), va.-stizzire, afflig- 
gere, accorare: - Se fâcher, vr. - 
adirarsi m [affanno 

Fâcherie {fàsc-rî), s/\ -dispiacere, 
Fâcheux, euse {fâsceû, eùz), a. - 

fastidioso, molesto 
Facial, e, {fasi-ai, al), a. - facciale 
Facile {fisit), a. -facile, agevole 
Facilement (fasil-man) , ad. -fa- 
cilmente 
Facilité, sf. facilità, agevolezza; 
condiscendenza, indulgenza ; di- 
sinvoltura ; = de genie- prontez- 
za d'ingegno -pi. dilazione nei 

ilitare 
iniera, 

/.ione; cera, fac- 
ili 



FA€ PAI 

eia, fattura , fatica. - En aucune I Faiblement (fèbl-man) , ad. - de- 
façon, ad. -in niun modo;-sans bolment?v fievolmente 



faci 

façon, - alla buona, in confiden 
za; - De façon que, con}. - in mo- 
do ,in guisa che 

Faconde (fa-cond), sf. - facondia , 
loquacità, ciarla 

Façonner (fa-so-nè), ^.-affazzona- 
re, formare; == l'esprit -coltivare 
la mente; — la terre -arare la terra 

Façonnier, 1ère {fa-so~ni-è,nièr), 
a. et s. - ceremonioso 

Facteur, sm.- fattore, artefice, arti- 
sta; portalettere [oziale 

Factice (fak-tis), a. - fattizio, arti- 

Factieux, e use, (tak-sieû, sieùz), a. 
et sm. - fazioso, sedizioso 

Faction (fak-sion), sf. - azione, par- 
tito:- être en faction 5 - essere in 
sentinella 

Factionnaire (fak-sio-nèr) , sm,- 
sentinella, scolta 

Factorage (fak-to-rasg), sm.-prov- 
visione, diritto di commissione 

Factorerie (fak-tor-rî), sf. -fattoria 

Factotum (fac-to-tòm), sm.-faccen- 
diere; appaltane 

Factum (fak-tòm),sm.- esposizio- 
ne d'una causa 

Facture [fak-tur), sf. -fattura 

Facturer (fat-tu-rè), fatturare , a- 
dulterare, falsificare 

Facultatif, ive, a. - facoltativo 

Faculté , sf. - facoltà ; diritto ; faci- 
lita, dono;pf. - ricchezze, entrate 

Fadaise (fa-dèz), sf. - sciocchezza, 
gofferia 

Fade (fad), a. - insipido, scipito 

Fadeur, sf- insipidezza 

Fagot {fa-gò), sm. - fastello, fasci- 
na, fardello: -Conter des fagots, 
- raccontar favole, frottole 

Fagotage (fa-go-ta-$g), sm. -lo af- 
fastellare 
Fagotaille [fa-go-ta-glie), sf. - ar- 
gine fatto con fascine 
Fagoter (fa-go-tè), va. - affastella- 
re; vestire male 
Fagoteur, sm.- fastellatore [zanni 
Fagotin (fa-go-tèrì)., sm,. -brighella, 
Faible (fèbl), a. -debole, fiacco, 
sm. - debolezza , difetto. - Du fort 
au faible -uìio con l'altro 



■'2 



- Avoir de la faiblesse pour - a- 
mare teneramente : - Tomber en 
faiblesse - sveaire [rallentarsi 

Faiblr (-è-blir), vn. -rilasciarsi, 
Faïence (fa~ians), sf. -majolica 
Faïence, e, a. - simile alla majolica 
Faïencerie (fa-iam-ri),sf, - fabbri- 
ca delia majolica; stoviglierìa o 
stovilie 
Faïencier, ière {fa-ian-siè^ièr)^. 

- stovgliajo 

Failli (fa-pli), sm, -fallito, fallitore 
Faillibilité {fa-gli-bi-li-tè) , sf. -fal- 
libilità 
Faillible (fa-glibl}, a,- fallibile 
Faillir (fa-glir),vn,- fallire, fallare 
Fallite (fa-glii), sf. -fallimento 
Faim (fèn), sf. -fame , avidità: = 
canine - bulimo,fame canina; flg, 
avidità, bramosia [faggio 

Fain^ (fèn), sf, faggiuola, seme del 
Fainéant e (fè-ne-an, ani) , a. - in- 
fingardo , pigro ; sf,- fuggifatica 
Fainéanter (fé m-an-tè),va. - im- 
poltronire [troneria 
Fainéantise (fè-nean-tiz) , sf. -pol- 
Faìneau. sm, - faggiuolina(dimin. 

de faìne) 
Faire ifèr), va, - fare, operare, fab- 
bricare, osservare, intraprendere 
±= semblant, - far sembiante, vi- 
sta ; = aller quelqu'un, - gabbare 
uno, ingannarlo - Ne = que - non 
cessare - Ne = que de, -aver ap- 
pena fatto; Se, vr. - farsi, di- 
ventare, ordinare 
Faire, sm. - maniera, metodo, stile 
Faisable (fè-zabl), fattibile; lecito 
Faisan (fè-zarì), sm, - fagiano 
Faisandeau (fè-zan-dò), sm. - fa- 

gianotto 
Faisander (fè-zan-dè), va, - lasciar 

stagionare la cacciagione 
Faisanderie (fè-zan-drv, sf.-fagia- 

naja, fa giani era 
Faisândier (fc-zan*dié) 9 sm.* - cu- 
stode dei fagiani 
Faisceau (fè-sô), sm. - fascetto ? 1 
Faiseur, euse (f-zeur, zeùz), sm 
et f. - facitore fattore 



FAI 

itto, azione ; gè- \ 
- Ton l-à- fait , ad. - a (Tatto , : 

i, Ira- ' 

mo, \ ita, co- 

[doccio | 
. - ' 

som;i 
i alta. I 
ipo 

. - rompersi , 
e alla spiagg 
. - guarnizione, balzana 
' ire (fal-di-stoar),sm. - fal- 
orio. 

sf. - fallacia, fr rie 
ieusement 

i - fallacemente . fro- 
ntemente [a. - fallace 

Falloir - biso- 

re. - Il faut aire 
.re ciò:- il : 

tretto a 

lloir,-man- 

11 <|UO . toc. 

■ faut,- 

lutt'airopposto al contrario 

">. - lantei i 

- - 
[lan: 

. - filmaio , 

r aIour . - fastello 

• i • rondine m irina [bile 

•fiabl).a - - falsi fica- 

- 
- 

. -n. - falsificare 
'ani fama, repulazio- 

i in mala riputazione 
- 

.elico, 

meûz), a. 
i-re 

rizzarsi, addome- 

; 



Familiarité, sf. - lamidrarifà 
Familier, ierc. {far er), a. 

- fami liare ; nolo. t. - famigliare 
Familièrement (fa-mì-Uèr-man) , 

- famigliano, nte 

Famille - 

Fa m il Ir famulento : - Un 

faucon famillenx, - falco famelico 

Famine (/7i-mt-n), sf. - carestia 3 je- 
nuria. fame 

Fanage [fa-na-sg), sm. - il far sec- 
care 1' erba in un prato 

Fanaison [fa*nè-zon)< s .-segatura! 
tempo della raccolta de' beni 

Fanal, sm. - fanale, faro [natico 

Fanatique {farfia-tik), a. et*. -fa- 

Fanatiser (fa na-ti-zè), va. - fana- 
tizzare; rendere fanatico, infana- 
tichire 

Fanatisme {fa.na-tism) , sm. - fa- 
natismo, caparbieria 

Fane (/fc-n), sf. - foglia ; pi. - fo- 
glie, frasche secche 

Faner (fa-nc), i ». - far seccare l'er- 
ba tagliata: - Se faner ,tT. - dissec- 
carsi, appassire 

Faneur, euse, tm. ctf. -giornaliere 
o conladino che lavora per sec- 
care l'erba tagliata 

Fanfare [fan-fàf), sf. - fanfara; 
trombata, clangore 

Fanfaron, ne. a. -vanaglorioso ; sm. 

- spaccone, millantatore 
Fanfaronnade {fan-fa-ro-nad), sf. 

- millanteria 

Fanfaron norie 'fan-fa-ro-n-ri). sf. 

- ostentazione 

Fanfreluche [fan-fr4uiC) t sf. -cian- 
frusaglia, fig dissolutezze [ciò 

Fange « au-so), sf. - fango, limac- 

Fangcux. euse {fan- gt 
a. - fangoso , limoso [di saja 

Fanion, tm. - stendardo, b 

Fanon , m. - giogaja (del toro); 
barbe C della balena ) : barbetta 
(del | iedc del cavallo) ; bendone 
(della mitra) 

n. Sf. - fan 

mente, capriccio, opinione, idea 
H ii ie {fan-ta-sma-go-rì), 

.-il!' 

: in-tas-m 

i 



D3 



i: 



fan 

Fantasque (fan-task), a.- fantastico 

Fautasquement ( fan-task-man) , 
ad. - fantasticamente 

Fantassin (fan-ta-sèn) t sm. - fan- 
taccino, fante [stico 

Fantastique (fan-tas-tik),a.- ìanta- 

Fanta tiquer (fan-tas-ti-kè) ,vn.- 
fantasticare, ghiribizzare 

Fantôme (fan-tôm), sm.-fantasma, 
chimera 

Fanum (fà-nom), sm. - tempio, de- 
lubro (lat.) [letto 

Faon {fan), sm. - cerviatto, caprio- 

Faonner (fa-nè), vn. - figliare, fao- 
nare (della cervia e della capriola) 

Faquin (fa-kèn), ra.- briccone, fur- 
fante, vile; Saracino (t. di giostra) 

Faquinerie (fa-ki-n-ri), sf.-furfan- 
teria 

Faraillon (fa-ra-glion), sm. - secca 

Farais (fa-rè), sm.- rete (per la pe- 
sca del corallo) 

Faraison , sf. - la prima forma del 
vetro soffiato 

Farce (far-s), sf. - ripieno; farsa; 
cosa ridicola 

Farceur (far-seur), sm.- buffone 

Farci, e (farsi), part, et a. - ri- 
pieno; -/ia. homme farci de grec 
et de latin - uomo impinzato di 
greco e di latino 

Fa rein (far-sèn), sm.- farcino, ver- 
me muro, rogna de' cavalli 

Farcineux, euse (farsi-neû,neûz), 
a. -scabbioso 

Farcir (f arsir), va. - empir di con- 
dimento, infarcire.-Se farcir, vr, 
far una corpacciata 

Farcissure (far-si-sur), sf, ripieno 

Fard (far), sm. -belletto, liscio; 
dissimulazione 

Fardeau (iar do), sm.-peso, carica 

Farder dar dé), va. - imbellettare 

Farfadet (far-fa-dé), sm. - folletto, 
uomo frivolo 

Farfouiller (far-fù-gliè),vn. -?mz- 
stare, frugare 

Faribcles (fa-ri- boi), sf. pi.- chiap- 
pole, ciance 

Farine (fa-ri-n), sf.- farina.- Gens 
de même farine-gente d'un pelo 
e d'una buccia 

Farinçr (fa-ri-né) 9 va, - infarinare 



FAT 

sm. - farinaccio, sorta 



Farinet 
dado 

Farineux, euse (fa-ri-neû, neûz) 
a. - farinoso, farinaceo: - Dartr< 
farineuse - volatica; sm. pi. - 
farinacei 
Farinier (fa-ri-nié), sm.- farinajolq 
Farinière (fa-ri-nièr),sf~ farinajo 
Farouche (fa-rù-sc), a.- feroce, fie- 
ro, truce, intrattabile 
Fasce (fas), sf.. - fascia 
Fasce, e, a. fasciato 
Fascer ifas-sé), va. - fasciare 
Fascié, e (fas-siè), a. -listato 
Fascicule (fas-si-cul), sm. -fascr 
colo, dispensa, puntata, fascetto 
Fascinage (fa-si-nâ-sg), sm. - fa- 
scinata 
Fascination, (fa-si-na-sion) , sf. 

fascino, malia [stello 

Fascine (fa-si-n), sf.- fascina, fa- 
Fasciner (fa-si-nè) , va. - affasci- 
nare 
Faséole (fa-se-ol), sf. - fagiuolo 
Fashion (fa-zion), sf. - moda, belle 

maniere, bel mondo 
Fashionable (fa-zio-nabl) , sf.-a. 

- alla moda, elegante, del bel 
mondo 

Fashionablement (fa~ zio-na-bl- 
man), adv.- elegantemente, se- 
condo la moda, e il gran mondo 

Fasier (fa-ziè), vn. et s. - non por- 
tare (delle vele) 

Faste (fast), sm.-fasto, pompa, al- 
terigia; fasti, publici registri. - 
Fastes consulaires - calendario 
de' consoli - fig. Inserire son nom 
dans les fastes de la gloire -ren- 
dersi celebre, immortale 

Fastidieusement (fas - li-dieûz- 
man), ad. - fastidiosamente 

Fastidieux, euse (fas -ti- dieû- 
dieûz), a. - fastidioso, seccante 

Fastueusemf nt (fas- tu-eùz-man), 
ad. - fastosamente 

Fastueux, euse (fa-stu-eû, eûze)a, 

- vanaglorioso [Unente 
Fat, sm. - balordo, sciocco; imper- 
Fatal , e , a. -fatale , sventurato; 

decisivo 
Fatalement (fa-tal-man) , ad. - fa- 
talmente, infelicemente 



d i* 



l 

F; 

Fa 

Fa 

Fa 

! 
F 

Fs 

Fa 

h 

e 

Fa; 

i 

h 
ai 
i 

Fa 

F; 

!<■' 

h 

h 
h 

âii 



194 



FAT 

"atalisme (fa-ta-lism), sm. 



tata- 



li smo 

fataliste {fa*ta-U*t),sm. - fatalista 
"italité, sf. - fatalità, sorte 
fatidiq . c), a. - fatidico 

atigai \) f a. - 

i fatici - 

• ratica, stan- 
chezza . m ((agevolezza: - Hom- 
me de fatigue - uo.no laborioso 
/.. faticare; 
tre, stentare 
sm. - guazzabuglio i muc- 
chio 
? atuiK sf. - fatuità, stolidezza 
faubourg (fô-bùr), sm. - sobborgo, 

borgo 
•"auhourien Co-bii-rica). sm. • abi- 
tante d'un s obborgo, uomo della 
pi ohe 
/auch : j - falcia- 

• 

, sf. - rac- 
colta de' tieni 

Ir), »m. - ronca , 
i antica alabarda 

■ anche . - taglio dei Geni 

ranch' sf. - ciò che il fal- 

care in un eiorno 
j'aueh - falciare, se- 

[fieno 
. sm. - rastrello pel 
'M. sm.' falciatore 
'aucheur ot Faucheux [fô-seieu) , 

io falangio 
fiuchoo (fô- don), sm. - falcetto 

. falciuola 
bacili lion), sm.- falciuo- 

i 
'aucon (fò-con), sm. - falcone, falco 
im. - falco- 
netto, falcone 
|auconnerif' , $f, - falco- 

1 neri . lei falcone 

. sm. - falco- 
niere 
.-auconnièrc i \,$f. - tasca 

, (dei I 

graticcio (dei 

stire: - 

niler, tv*. - insinuarsi, in- 
trodursi 



FAU 

Faufilure {fô-fi-lur), sf. - imbasti- 
tura 
Faulx (M, $f. - V. Faux 
PauUle ifal'ì), sf. - carbonaia 
Faune (fû-ii), sm. - Fauno, dio dei 
campi 

. - falsario 
Fausse-braie, sf, - falsabraca ( t. di 
lori.) 

-couche, sf. - sconciatura , a- 
borto 
Fausse-équerre, sf. - squadra, zop- 
pa, pi (Ter elio 
Fausse-étrave, sf. - contraruota di 
prua 

-marche . sf. - marcia finta 
Faussement (fôs-man),ad. -falsa- 
mente, con talsità 
Fausse-monnaie sf. - falsa moneta 
Fausse-pleurésie ,*f.- falsa pleurisia 
Fausse-pointe, sf. - concettino 
Fausse porte, sf. - porla falsa 
Fausser (6- sé), va. -sfondare pie* 
gare, storcere, guastare : = sa pa- 
role, - violare la sua promessa 
Fausset (fô-sè), sm. - zaffo, spran- 

ghetta ; falsetto, soprano 
Fausseté (fôs~té),s,. - falsità, dop- 
piezza, ipocrisia 
Fausstire (fo-sur), sf. - curvatura 

della campa a, ec. 
Faute (fòt), >f. - fallo, errore, man- 
canza, colpa: — de. - per man- 
canza di ; - sans faute - senza 
fallo: - comme il faut, - a modo, 
a modino, per bene, Per benino 
Feuleuil (fô-teu-gU<>), sm. - sedia a 

bracciuoli, poltroncina 
Fauteur, trice (fó-teur, Ariì) , sm. 

et . - fautore 
Faufil, ive (jó-tif, ti»), a. - fallace, 

fallibile 
Fauve (fâo), a. - fulvo rossiccio :- 

- fauves, - sel va g 
Fauvette (fó cf), f f. - ca'.inera 
Faux (fa), sf. -falce : im, - falsità 
Faux, Fausse .- falso, fin- 

to : = ami • amico infedele; = 
brillant, - concetti ni, arguzie; =a 
itile. - Paire faux 
bond, - lare uno sdrucciolo; ad. 
falsamente, - a faux, - ingiusta- 
mente; invano; fuori d'equilibrio 



m 



FAU 

Faux-feu, sm. - fuoco di focone 
Faux-fuyant (fô-fuiian), m. -pre- 
testo, sotterfugio 
Faux-jour, sm. - falso lume 
*aux-monnayeur; *w. - falsario 
*aux-pli (t&$U); sf. - cattiva piega 
Faux-saunage, sm. - vendita di sa- 

le di contrabbando 
Faux-saunier, sm. - venditor di sa- 

le dì contrabbando 
Faux-semblant (fôsan-bîan), sm. - 

falsa apparenza 
Faveur, tifi L- favore, grazia: -let- 
tres de faveur, - lettere di racco- 
mandazione; - jours de faveur - 
giorni di grazia ; -àia faveur de 

- coli aiuto di; - En ma faveur, -in 
mio riguardo 

Favorable (fa-ro-ra-bl). a. - favo- 
revole, propizio, cortese: - Ules- 
sure favorable, - ferita leggiera 

Favorablement (fa-vo-rabl-man) , 
a<1. - favorevolmente 

Favon, te (fa-ro-n, rit), a. et s. 

- favorito, amato 

Favoriser (fa-vo-ri-zè), va.- favo- 
reggiare, favorire 

Feage (fe-asg) sm - appodiazione 

Feal, p, a. • fido, fedele, caro 

Febricitant 8 Sfe-bri-si-tan , tard) , 
/». - febbricitante 

Fébrifuge (fe-bri-fu~SQ), sm. -feb- 
brifugo 

Fébrile (fe-bril). a. - febbrile 

Fecale [matière] (/fe-eaJ), a. - escre- 
mento 

Fécer (/*-*è). wi. - depositare, la- 
sciar deposito 

Fèces (fès), sf. pi. - feccie , sedi- 
menta 

Fécial Çfe-sial), sm. - feciale 

Fécond , e {fe.-con, cond), a. - fe- 
condo, fertile 

Fecondarne (je- con- dans) , sf - 
virlù fecondatrice 

Fécondateur, trice, a. - fecondan- 
te, fecondatore 

Fécondation (fe-con-da-sion) . sf. - 
econdazione Idare 

Féconder (fe-con-dé), vn. - fècon- 

Fecondité, sf. - fecondità 

Fécule (fe-cuV) , sf. - fecola ; fon- 
diamolo 

i 



FEM 
f Féculenee (fe-cu-lans), sf. - feccia* 
jj posatura [feccioso 

j| Féculent, e (fe-cu-lan, lant), a. 4 
N Féculerie (fe-cul-rì), sf. - fabbrica 1 
I di fecola 

|ì Féculeux, se (fe-cu-leu, leuz),a,~ 
|r che contiene fecoia 
[j Fédéral, e, a. - federale 
t Féd eraliser ife-de-ra-U-zè) , va. - 
jj federai izzare, far adottare il si- 
stema federativo 
Fédéralisme {fe-de-ra-lism), sm. - 
federalismo [deralista 

Fédéraliste (fe-de-r e-list), sm. - fe- 
Fédératif, ive, a. - federativo 
Fédération (''e-dera-slon) , sf. - 
federazione, alleanza, unione; 
patto federale ; assemblea, ec. 
Fédéré, sm. - federato, confederato 
Fée, *f. - fata, incantatrice 
Féerie (f e-rì) , sf. - fatatura, in- 
canto 
Feindre (fèndr),va. - fingere; zop- 
picare; temere, esitare 
Feinte (fènt), sf. - tìnta, fingimento 
Fèle (fel), sf..- canna da vetrajo 
Fèié, e, part et a. - crepolato : - 
Avoir la tête fêlée, le timbre fè- 
lé. - avere un ramo di pazzia 
Fêler (fe~lè), va. - crepolare : Se =, 

vr. - fendersi 
Félicitation (fe-li-si-ta-sion) , sf. - 

congratulazione 
Félicité, sf. - felicità, beatitudine 
Féliciter (fe-li-si-té) , va. - congra- 
tulare, rallegrarsi 
Félin, e (fy-lèn, Un) , a. - felino 

?.m. pi. i felini 
Félon, ne (fé-Io n, lon) , a. - fello- 
ne, ribelle [ciimentc 
Félonie (fe-lo-nì), sf - fellonia, tra- 
Felouque (fe-lùk), sf. - feluca 
Fêlure (fe-lur) t sfi « fessura, cre- 
patura 
Femelle (f-mèl), sf. - femmina 
Féminin, e (fe-mi-nèn, wwi)> a. - 

femminino, femminile 
Féminiser (fe-mi-ni-zè) , va. - fai 
dei genere femminino 
Femme (fam), 4'. - femmina, don 
na, moglie: - Sage-femme , - le- 
vatrice: - femme de charge, - 
' f guardarobiera 

96 



F 
V 



r 
I 



FEM 
omelette (Jam-lèt), sf. - donnic- 
ciuola 

muir, sm. - femore 
liaison {fnè-zo i) , sf. - falciatu- 
ra del fieno 
.'iniiiir 

lé: - I ut, - far il 

bravai cio 

anderii ï) . sf. - V arie e 

ii ferro di 
• lama 

endeui ) , sm. - fendi- 

- Pendeur Je naseaux , - 
voue 
eodillei iliè) , vr. - 

[vagna 

lizione della la- 
) , un. - spac- 
rello 
I ), va. - fender.'. 
; rire 

. in. - ime- 
. - linestra 
i . - fenile, Tienile 

. • (inocchio 
. - acqua- 

. • ìso, fessura , 
. = d'une chemise,- lo 
unici « 

•eco 

io. ili; 

an) , ad. - 
feudali 

. - 
. • /. - ferro, arma , spa- 
da ; pt. ferri , < ne : - 
: e in ìerri ; 
vai et Min lemcnt 1er, 
- Jer-a-che- 
• di lavoro 
■ scala , la- 
ce. 
- 

ore 

m. - 

- 

. - feri- 

■ 



FER 

Férir (fc-rir) , va. - percuotere : - 
Sans coup ferir, «senza arrischia- 
re nulla, senza combattere, sen- 
za provar resistenza 

( t'r-lc) r >. - serrare le vide 
Ferìet, sm. - gruccia da cartiera 
Fermage ( er*matg) , sm, - affitto, 

Férmail {ferraglie) t 8m*' fermaglio 

Fermant, e I uint), e - a 

nuit fermante, a jour fermant, - 
siili' imbrunire ; - a portes fer- 
mantes, al chiudersi delle porte 

Ferme (ferm),Sf. -masseria, podere, 
possessione; affìtto, locazione: 
• endre a ferme ,, - pigliare a 
lìi!o , - Baillór a ferme, - dare a 
fitto; cavaleilo, ordigno di travi 
da sostener letti 

Ferme (jerm), a. - fermo, stabile, 
franco; ad. fermamente, forte- 
mente [inamente 

Fermement (fer-m-man),ad. - fer- 

Ferment [fer-mari), sm. - fermen- 
to, lievito 

Fermentati^, ive (fer-man-ta-tif , 
ti' ) a. - fermentativo 

Fermentation (ier-man-ta-sion) , 
sf. - lenii en {azione 

Fermenter {ft:i--itio.it.-tè), vn - fer- 
mentare 

Fermentescible (fcr-nian-les-Hbl), 
a. - fermenlescibile 

Fermer (fer-mè) , va. - chiudere , 
serrare 

Fermeté {ferm-lè) , sf.- fermezza, 
costanza, stabilità 

Fermeture {fer-mlur) , sf. - chiu- 
sura, toppa 

Fermeur, '.-.. i. - muscolo orbicola- 

j. re, o ciliare 

Fermier, ière (/ier-mw, tnieV), sm. 
:.:!lajuolo 

Fermoir {fer~moar) 9 sm. - I 
scarpello 

V-/O.SJ, a, - feroce, ero 
■ 

Feri. 'l'ile (fè-ra-glie) , s(. - I 
cio, sferra 

Ferrailler (/'eV i-glié), in. - 
miri 

ur) , sm. - 
. ferrajo, ferravècchio 

m 



FER 

Ferrandine {fè-ran-dUri), sf. - fer- 

randina [settajuolo 

Ferrandinier (fè-ran-di-nic), sm. - 

Ferrant [Maréchal] (fè-rari), sm. - 

maniscalco 
Ferré , e , part. et. a. - ferrato , 
guarnito di ferro : - Eau =, acqua j! 
ferrata, - chemin =, strada di 
fondo solido; - style =, stile du- 
ro ; - Po. homme =, uomo che II 
possiede perfettamente la materia 
che insegna o di cui parla 
Ferrement (fer-man), sm. - ferra- 
mento, ferratura 
Ferrer (fe-re), va. - ferrare; == des 
aiguillettes, - mettere il puntale 
agli aghetti ; -pro>\ et fia. terrer 
la mule, ■ fare guadagni illeciti i 
Ferret {fè*rè)<sm -puntale d^aghetto 
Ferretier (fer-tié) , sm: - martello 
da maniscalco [stringhe 

Ferreur d'aiguillettes, sm. - ferra- 
Ferrière (fé-rièr), sf. - ferriera 
Ferron,sm. - mercante di ferrareccia 
Ferronnerie (fè-rorwì) , sf. - fer- 
rareccia, fabbrica di ferro 
Ferronnier (fé-ro-niè) , sm. - V. 

Ferron 
Ferrugineux, euse (fè-ru-sgì-neu , 
neuz ) a. - ferruginoso, ferrigno 
Ferrure (fè-rur) , sf. - ferratura , 
P azione , la maniera di ferrare 
i cavalli [do, ferace 

Fertile (fer-til), a. - fertile, fecon- 
Fertilement (fer°til*man), ad. - fer- 
tilmente [lizzare 
Fertiliser (fer-tì-lize) , va. - ferti- 
Fertilité, sf. - fertilità, feracità 
Ferule (fe-rul), sf. - sferza, ferula 
Fervemment {fer-va-man), ad. - 
ferventemente [vente 



staffila- 



Fervent, e (fer-van, vani), a. -fer-* Feuillée. sf, - frascato 



Ferveur, sf. - fervore, zelo 
Fesse {fè-s) t sf, - chiappa, natica ; 
prov. S' en battre les fesses , - 
sputare la voglia o appiccar le 
voglie air arpione 
Fesse-cahier (fès-cu-iè) , sm. -copi- 
sta, scrivano 
Fesséó, sf. sculacciata 
Fesse-mathieu, sm. - usurajo, avaro 
Fesser (fè-sè), va. - sculacciare ; = 
le cahier, - scrivere, copiare 



FEU 

Fesseur, euse, sm. et f. 
tore 

Fessier (fè-sié), sm. - deretano 

Fessu, e, a. - naticuto 

Festin (fe-sièn) s sm. - convito , 
banchetto 

Festiner (fes-ti-nè), va. et n. -ban- 
chettare, pasteggiare 

Festival, sm. - gran festa musicale 

Feston, sm. testone 

Festonner (fé -to-nè) , va. - inta- 
gliar festoni, tagliare a festone 

Festoyer {fes-toa-ié), va. - festeg- 

Fête {fèt), sf. - festa, giorno festi- 
vo, festino, sollazzo 
Fête-Dieu, sm. - il Corpus Domini, 

festa del SS. Sacramento 
Fêter (fè-tè), va. • festeggiare ; far 

erata accoglienza 
Fèteur, sf - fetore, puzzo 
Fétiche (fé-Use), sm. - fetisci, fe- 
tici [cismo 

Fétichisme (fe-ti-tcism), sm. - feti- 
Fètide {fe-tid),a.- fetido, puzzolente 
Hétu, sm, - festuca, festuco 
Feu, sm. - fuoco; incendio; casa, 
famiglia; ardore, calore.: -Armes 
à feu, - armi da fuoco 
Feu, e (fiu), a. - fu, defunto 
Feudataire (feu-da-ter) sm. - feu- 
datario [dista 
Feudiste (fea*dist), sm.et a. - leu- 
Feuillage {feu -glia- s g) , sm. - fo- 
gliame, irondi 
Feuillaison {feu-gliè-zon), sf. • fo- 
gliazione 
Feuille (feu-glie) , sf. - foglia; fo- 
glio di carta; libro di ricordi 
I Feuille, e, a. - fogliato ; fronzuto, 
frondoso 



Feuille-morte (feu-glie-mort) , sf. - 
foglia morta (colore) 

Feuffler (feu-glié) , vn. - fogliare, 
frappeggiare (t. di pitt.) 

Feuillet ( eu-gliè), sm. - foglio di 
due facce, pagina 

Feuilletage (feu -glie-tasg) , sm. - 
sfogliata, pasta sfogliata 

Feuilleter (i eu- glie-te), va. - scar- 
tabellare; = la pàté, - far pasta 
sfogliata 



193 



FEU 

euillelon (feu-gïieton), sm. - ap- 
pendice; re<roletta sottile di Ie?no 

ouille' \f. - fogliet- 

ta (misuri di liquidi) 

euillu. i.- fo- 

glili to. Irò 

la tura 

eurre {feur) . sm. -pag 
'eutra- 

[capp* 
tr) t sm. - feltro, borra, 
'eutrer - feltrare, 

riempir di borra 

trajuolo 

risalide 
le. sf. - fava cavallina; pi. 
ohi 

- febbrajo 
ih! -faire fi 
de quelqu' un, de quelche 

rezzare qualcuno, qualche 

) , sm. - carrozza da 
;- chanter com- 
me o cantare a tutta 






. pi. - 
s 

- fidanzare, 

ia. Dio il i 



Jer (JU- 

■ 
oa 

spoda 



<m. - cacci a- 



• ; -.:....-: 



FIE 

Fichoir {fi-scioar), $m. - appica- 

gnolo, cavicchio 
Fichu » - ti. - fazzoletto da 

collo: a. mal fatto, impertinen- 
te . / nato 
• 

. - 
meni 

- 

.- lit- 
icamente 

•i. - 

fi-it-i-Cu- 

. - tidecommissario 

sm. 
ssore, mallevadore 
- 
ridico, esatto [delmente 

Fìdòlpm 

i edelta , fede. 

Fiducia;: .'•) , sm. - ndu- 

■H) , a. - 
Mietale 

. - feudo 
I, a. - feudale 

lista 
- ^nsuario 
nfeudato ; 
sai lo: - fripon, i- 

cone, arci- 
quette fiel 
tone 

ppodiare 
odio 
:i ci- 
me : = de pigeon , - colombina ; 
cheval. - cavallina; = de 
= de vache. - 
vare:: volaille. - pollina 

- illârc, e- 

confida- 

r, Fière (fcr , jKrì, a. - nero, 

- - 
a nd:.r sap 

. - . - • 

-ma») , ad. - allie» 



in 



FIE 



FIL 



Fierté, sf. - fierezza, superbia p. Filardeux, ease (fi-lar-deû, deûz), 

Fièvre (fièvr), cf. - febbre ij a. - venato 

Fiévreux, euse {fie-vreû, vreûz), jj Filasse (fî-las) , sf. - stoppa di li- 



ft. - febbrile, febbricitante 
Fiévrotte (fie-vrot), sf. -febbricina :! 
Fifre ififr), sm. - piffero, sonator ■ 

dì piffero 
Figaro, Sm - figaro, mezzano, in- |j 

tngante, astuto 
Figement (fl-sg-man) , sm. - eoa- ;j 

gulamento ' S 

Figer (n-sgè), va. - coagulare, rap- u 

pigliare il 

Figue (figli), sf. - fico 
Fi guérie (figh-rì) , sf. - ficheto , fi- 
eli ereto 
Figuier ifi-gMè), sm. -fico, iicaja 
Figurant, e {fi-gu-ran, rant) } a. - 

et s. - figurante 
Figuratif, ive, a. - figurativo 
Figurativement (fi-gu-ra-tiv-man) , (j 

ad. - iiguratiyamente 
Figure (fi-gnr), sf. - figura, forma |j 
Figure, e, a. - figurato :- Danse fi- : 



no o di canapa 
Filassier, ière {fi-la-siè, ièr), sm. - 
filatore di stoppa di canapa o lino 
Filature (fi-la-tur), sf. - filatura 
File (fil), sf. - fila, serie, filare, 

ordine 
Filé, sm. - oro, argento filato 
Filer (fi-lé), va. - filare, attorcere; 
= sur les ancres, - filare sulle 
àncore ; — doux , - arar diritto, 
stare in dovere; andar via; - 
allons, filez, - orsù, via di qua; 
vn. sfilare 
Filerie (fil-ri), sf. - fileria 
Filet {fi- tè), sm- - filetto; dorso; 

rete ; '== de porc, - lombatello 
Fileur, euse (fi-leur, leùz),&m,. et 

f. - filatore 
Filial, e, ai - filiale, di figliuolo 
Finalement {fi-li- ai -man), ad» -fi- 
lialmente 



gurée, - ballo figurato; - Copie jj Filiation (fi-li-a-si-on) , sf. - filia 



figurée,-copia esattissima ;- Le == 
sm. - il senso figurato, metaforico 
Figurément (fi-gu-re-man) , ad. - \ 
figuratamente 

Figurer (ft-gu-rè) , va. - figurare, j 
dipingere; vn. fare bella figura: 
- Se figurer, vr. - immaginarsi, 
idearsi 

Figurine (fi-gu-ri-n) , sf.- figurina 

Figuriste fi-gu-risi), sm. - figu- 
rista 

Fil, sm. filo, filamento, taglio; -le 
= de l'eau, - la corrente; = 
de perles, -collana, filo di perle ; 
fig. et fam. - Avoir le =, essere 
astuto, furbo [latura 

Filage (fi-la-sg), sm. - il filare, fi- 

Filagramme (fi-la-gram) , *f. - li- 
gure delineate nella carta 

Fiiament (fi-la-man) , sm. - fila- 
mento 

Filamenteux, euse (fi-la-man-teû, 
teûz), a- - filamentoso [ce 

Filandière (fi-lan-dièr) , sf. - filatri- 

Filandre (fi-lan-tivì, sf. - filamen- 
to; bava, fi landra 

Filandreux, elise {fi-lan-dreû, 
dreûz), a, -filamentoso, tiglioso 



zione, discendenza 
Fiiicule {fi~li-cul). sf. - polipodio; 
a. sospeso ad un filo; - graine 
fiiicule, - semente filiculo' 
Filière (fi-lièr),sf.- filiera, trafila 
Filigrane (fi-li-gra-rì), sf.- filigrana 
Filipendule, s/".- filipendula (pianti) 
Fille {fi-glie), sf, -zitella, figliuo- 
la : - Beiie-fille, - nuora, figlia- 
stra; è= d'honneur, - damigella 
(l'onore 
Fillette (fi-glièt), sf. - donzellina, 
ragazzina [- figlioccio 

Filleul, e {fi-glieul, glieûl), sm. et./". 
Filoche (fi-lo-sc), sf. - reticella di 
filo, seta o lana 
! Filon, sm. - filone, vena della mi- 
! niera [filaticcio 

\ Filoselle (fi-lo-zèl) , sf.- seta Coscia, 
| Filou ifi-lìi), sm.- scroccone, ma- 
j ri nolo, borsaiuolo [rubare 

1 Filouter (fi-lu-tè), va. - truffare* 
Filouterie (fi-lù-trî), sf. - mariuo- 
leria, trulla 
li Fils (VI non si pronuncia mai, ma 
i| si fa sentir la s), sm. figlio, ra- 
'; gazzo, bambino : - Petit-lils,- ni- 
• potino, - Beau-liis, - figliastro 



PIL 

Filtration, (fU-trasion) , if. - (il- 1 

trazione, feltrazione, filtro 
Filtre [flttr tro, liltro 

Filtrer {fil-trè) v .».- felti 
Fitare - filato 

.- fine, mira, disegno : 
. per tal mo- 
rincipale, ress 

. 
SOttil luto; - Des : 

- A la 
tin, (i l. - alla fine, insomma 

trotto, ; 

- iinale, ultimo 
mient (fi-na . .'. - li- 

nansì, tf.- fisco, tesoro 

' ) ; finanza 



FÏ.A 



Firman, sm. - firmano 

S ». - fisco ; erario 
scale 

/. - bisulco, 

an il i 
I (.di 

Fistule ifi -tul), st. - fistola 

Fistuleux , (Mise (A$~tu i ù . 

<i. - fistoloso, infistolito 

-fissazio- 
ne ; determinazione 
Fixe i/ sso, immobile; - 

&i, emolumento ; - ad. fermo, /er- 
mamente 

'man) , ad. - fissa- 
li mento 

ii Fixer i/*''-v), va. -(issare, stabi- 
lirò, uttac 
Fix t ■, sf. - fissezza, stabilità 



- pagare . Fiache (/ti-sç), sf. - sfondamento, 



s 'poli- : 

nanze, 
e reudite 

. finanziera 

furberia 

stuzia, 

3 
aaliziato 

) , a. -astu- 
..:ato 

. ad - (ina- 
ttamente 

- finozza, ar- 
ti (i zi - Faire 

: - Ên- 

! chose,- .li- 
uto 
<• -furbetto, 

a. - fi- 
nn in a re 

/onte 



' He ipoct.) 



tuo, diletto 
[ Pis n) , sm. - boccetta , 

oricanno 
Fiageilans Ifla-sgel-lah) , tm. pi.» 

- flauti, a natici 
Flagellation {fla-sgeL-la-sion 

il igellazione [lare 

Flageller (fla-sgel-lè), ça.-flagel- 

Flageolet (fla-sgio-lè), s>?i.-zutolo, 

zampogna 

eoleur (/la-sgio-teàr) , sm. - 

! suonatore di zampogna 

tiiorner (fl-yor-nè), vn. -piag- 
[lazione 
Flagornerie (/ïa-0or-n-ri),s?.- adu- 
orneur, euse, a, - piaggiatore 
: Flagrant (fio-gran) 9 a. - flagrante, 
= délit, - sul fatto , in fla- 
grante [dera 
ne, sf. - sorta di traliccio; lo- 
! Flair [fièri, sm. - odorato, fiuto 

• rer ifle-ì\), na.- fiutare , odora- 
h re ; prese 
Fia reur (/ïe-reur), [de cuisine],*m. 
- scr< ccone, parassito 
imand, e (•' • - Bau- 

mingo [cottero 

Flamanf , sm. - fiammante , feni- 
. - ab- 
bruciaceli ïam eai • 

1 ••: 

fiammeggiante denti 

n-bar)i c m. p/.-ar- 

201 



FIA 

Flambe (flanbl), sf. - giaggiuolo, 
iride palustre [nato 

Flambé, e, a. -abbrustolato; rovi- 

Flambeau (flan-bò), sm.- fiaccola, 
eandelliere, face 

Flamber (flan-bè), va. - abbrusti- 
re ; vn. - ardere, avvampare 

Flamberge (flan-bèr-sg), sf. - spa- 
done : - Mettre flamberge au 
vent, - sfoderare la spada 

Flambières (fian-bièr), sf. pi. - 
macchie, diletto di tintura 

Flamboyant, e (flan-boa-ian, anQ, 
a. - fiammeggiante, sfavillante 

Flamboyer {flan-hoa-iè) , vn. -sfa- 
villare 

Fiamme (flam) , sf. - fiamma , pas- 
sione amorosa; banderuola (t. di 
mar.) 

Flammèche {fla-mè-sc) , sf. -favil- 
la, favolesca, fanfaluca 

Flammerole {flawi-rôl), sf. - fuoco 
fatuo [a molla 

Flammette (fla-mèt), sf, - lancetta 

Flammuìe (fla-mul) , sf. .- flamula 

Ffan, sm. - spezie di torta; pezzo 
tondo di metallo 

Flanc {flan), sm. - fianco, lato, 
seno 

Flanchet, sm. - fianco del manzo 
o del merluzzo sotto le pinne 

Flanconade (flan-co-nad)^.- stoc- 
cata di fianco 

Flandrin (flan-drèn) , sm. - min- 
gherlino 

Flanelle {fla-nèl), sf. - flanella 

Flâner, vn. - andare a zonzo, gi- 
ronzare 

Flâneur, euse, sm. e /.- colui o colei 
che va gironi [giare 

Flanquer* (flankè) ,va. -fiancheg- 

Flaque (flak), sf. - pozza, pozzan- 
ghera 

Flaquée, sf. - sbruffo, spruzzo 

Flaquer (flarUè), va, - sbruffare, 
spruzzare [mulo 

Flaquière, sf. - parte del basto d'un 

Flasque (flash), a. - fiacco, floscio; 
sm. - fiasche (d'una carretta da 
cannone) ; sf. fiaschetta da pol- 
vere; palchi del manticetto 

Flatir, va. - battere il metallo da 
conio, schiacciare 



FLE 

Flatoir (fla-toar), sm. -martellino 
da zecca, da incisore 

Flatté, e, a, - abbellito, esagerato 

Flatter {fla-tè), va. - adulare, piag- 
giare, lusingare, lenire; = le de, 
trarre i dadi adagino, et fig. mi- 
tigare la durezza d'una novella ; 
Se —, vr. lusingarsi, persuadersi 

Flatterie (flat-rì), sf. - adulazione 

Flatteur, euse (fia -teur, teûz), a.- 
piacevol, lusinghiere; = , s. lu- 
singatore, adulatore 

Flatteusement (fla-téûz-man),ad. • 
carezzevolmente [- flatuoso 

Flatueux, euse (fla-îu-eû, eûz), a. 

Flatuosité, sf. - flatuosità 

Fléau {flè-ô), sm. -coreggiato, fla- 
gello; raggio pesatore; uncino, 
gancio 

Flèche, sf. -freccia, strale; — 
de lard, - lardone; saetta (costel- 
lazione) 

Fléchir {fle-scir) , va.- piegare, 
cedere, intenerire; «^.arrendersi 

Fléchissable {fle-sci-sabl), a. - fles- 
sale 

Fléchissement {fle-scis-man), sm.- 
genuflessione, piegamento 

Fléchisseur (fle-scì-seur) , sm. - 
flessore ; a. flessorio (t. d'anat.) 

Flegmatique (flegh-ma~tïK) , a. - 
flemmatico, cosato, tranquillo 

Flegme (fleghm), sm. - flemma 

Flegmon, sm. - flemmone 

Flegmoneux, euse (ftèg-mo-neu), 
neûz), a. - flemmonoso 

Flétrir, va. - appassire, avvizzire, 
diffamare , macchiare , ' - Se flé- 
trir, - vr. seccarsi 

Flétrissure (fle-tri-sur), sf. - ap- 
passimento ; macchia , infamia , 
ignominia 

Fleur, sf. - fiore ; lustro ; fioretto, 
— du teint, - carnagione vermi- 
glia. - A. fleur de, ad.- a livel- 
lo, a pelo, al paro di ; = d'eau, 
a fior d'acqua : - Médaille à fleur 
de coin, - medaglia ben conser- 
vata 

Fleurage (fleu-ra-sg) , sm. - spol- 
vero (prima farina) 

Fleuraison (fleu-rè-zon), sf. - il 
fiorire; fioritura 



FLE 

'leur-de-lis (Jleur-d-li), sf. - fior- 
dalisi 
'leurdelisé, e, a. - gigliato 
leordeliser (fleur-d-li-zè) t va. - 
ornare di gigli; marchiare con 
fiordalisi 
lernrer , va. - olezzare 

'leuret [fi* , - fioretto ; 

rieurel ■ pi. -fioretti 

Mito) 

fleurette {fleu-rèt) % sf. - fiorellino 
nier fleurettes , - dir paro- 
line dolci ; far lusinghe 
fleuri e a Borito ; - fìg. teint 
=, carnagione fresca ; guance 
colorite : - s îours ==, sti- 

lato . fiorito , - 
ìuries, - domenica delle 

fleurir (/feu-rtr), vn. - fiorire, es- 

• in Mure 
Fleuri.- ii-ri-san, sani), 

nte, florido 

'), sm.- fiorista, | 
• ijo 

■. gemma 
(/7eiic), sin. - fiume, fiu- 
mana 
flexibilité, sf. - flessibilità 
Flexible {fle£-$ibl) t a. - flessibile, 
vole 

. - flessione, piegatura 
n. • fliootto (ba- 
i olandese» 
Flibustier, $m. - filibustiere 
Flinqui .- cesellare 

rappezzo (t. di falegn.) 
r, sm- aids (di neve), hocco 
- fioccoso 
euraison 
Fio! al. e, o. - fiorale 

tee ou florentine, sf. - folas- 

ira, raccolta, 

ndome- 

palmare una 

::de 

■ fiorino 

203 



FLU 

Florissant, e (flo-ri-san, sant), a. 

- fiorenti 1 , florido 
Fioriste [flo-rist) , sm. - chi ha 

scritto una flora 
Flot (//,m, mi. - flotto, onda, Hus- 
\ ilo! , - a galla, che gal- 
la : - M tir.' un bâtiment à 
flot un bastimento , 

inds îlots. - in abbondanza 
Flottable {(lo-tabl),a. - Doti 

fluì tabi le [fluitazione 

Flottage ,$m. - flottazione 

Flottaison {fio-te zon),*f. - flotta- 
'. fluitazione , la linea d'ac- 
qua d'una nave, il tempo di flot- 
tare l i legna 
Flottant, e (flo-tan, tant). a. - flut- 
tuante, vacillante, indeciso, svo- 
lazzante 
Flotte (flot), sf. - flotta, armata 
navale, ma'assa di filo; pi. gal- 
leggianti 

i -ut ((] ' jt-man), srn. - on- 

deggiamento 

Flot ter Qflo-té), vn. galleggiare, 

ondeggiare; essere irresoluto; 

Doti [armatetta 

Flotille <flot tl-gìie), sf. -flottiglia, 

Flou (//'/), sm. et a. - morbidezza , 

morbido . vago tt. di pitt.) 
Fiou-11 u (flù-ftù), sm. - fruscio, 

rumore d'una veste di seta 

Flouer (flu-è), va. - rubare, scroc- 

[baro 

Floueur(/lù«eur),sm.- tagliaborse, 

Fluant (flu~an), a. et s. - non, o 

mal incollato (t. di cart.) 
Fluctuation (flUK-tu-a-si-Ori), sf. - 

agitazione, fluttuazione 
Fluctueux, euse {fluktu-eù, eàz), 

a. - fluttuoso, procelloso 
Fluer [flUré), va. - colare, scor- 
rere;— et refluer, andare e ve- 
nire (come la marea) 
FI net, te {flu-.è, et), a. - sparuto, 

•ile 
Fluide iflurid),a.~ fluido, corremo 
Kluidité tf. - fluidità, fluidezza 
Fluor (flu or) , sm. - fluoro , pi. 

il i colorili 
Fluì ì (/lut), • ito, pinco, ba- 
stimento di trasporto, - flûte a 
)D , V Mirliton. Fruv. C« 



FLU 

qui vint de la flûte, s'en retour- 
ne au tambour, - quei che vien 
di ruffa in rafia, se ne va di buffa 
in baffa: - Ajuster ses {lûtes, - 
preparare i mezzi di „ riuscita ; • 
pi. gambe smilze;- Etre monté 
sur des flûtes, - avere due pif- 
feri per gamne [armoniosa 
Flûtee (.Voix], a. - voce dolce ed 
Flùter {(lu-ie) , vìi. - suonare ii 

flauto ; cioncare 
Flûteur et Flûtiste, sto. -flautista 
Fluvial, le ; a. - fluviale [tiie 

Fluviatile [flu-vi-a-Ul), a.-fluvia- 
Flux (flu), sm. - flusso, marea ; = 
de bouche, - salivazione : = de 
ventre, - soccorenza , diarrea = 
de paroles, - copia di parole , 
verbosità ; - fig. p= de bourse, - 
grandi spese 
Fluxion, sf. - fig. flussione;— de poi- 
trine, - pneiimonia ; — catarra- 
le, - catarro 
Fluxionnaire (fluk-m-nèr) , a. - 

soggetto a flussioni 
Foarre, Fo; rre (fo-ar, fo-èr), sm. 

- paglia lunga; - vrov. faire a 
Dieiì barbe (pourgerbeì de foar- 
re,- gabbare messer Domineddio, 
trattar con irreverenza la religio- 
ne, frodare le decime al parroco 

Foc, sto. - fiocco (t. dì mar.) 
Focal, e, a. - focaie [- fiocina 
.Foène, Fouane {[O è-n, fù-a~n) 9 sf. 
Fœtus {fe-lus), sto. - feto 
Foi (foa), sf. - fede, attestazione. 

omaggio: - En, a, de bonne foi, 

di buona fede 
Foie {fod), sm. - fegato 
Foin (fo-èn), mi. - fieno., strame ; 

- proo. mettre du fo.-n dans ses 
bottes, - far guadagni; ini. ah Î 
canchero ! via ! 

Foire {fO'or),sf. - fiera, mercato; 
-prov. s'entendre comme larrons 
en ==, accordarsi per far male 

Fois (foà), s : .. -volta, fiata, - Une 
fois, una volta, - Deux fois 3 -due 
volte; - Tout a la fois, ad. - in 
una volta, subito , - Parfois, - 
di quando in quando 

Foison (fout-zqn), sf. - abbondan- 
za ; - A foison, - ad. a bizzeffe 



FON 
Foisonner (foa-zo-nè), ^.-abbon- 
dare, crescere 
Fol (devant une voyelle), folle, a> 

V. Fou 
Folâtre (fo-làlr), a. - scherzevole, 

burlone, faceto 
Folâtrement (io-latr-marì) , ad. - 
scherzevolmente 

Folâtrer {fo-lâ-tré), vìi. - scherza- 
re, pazzeggiare 

Folàtrerie (fo-làtr-ri) , s£- scher- 
zo, trastullo, sciocchezza 

Foliation (/o4»-a-sî-ott), sf.- foglia- 
zione 

Folichon, ne (fo-lì-scion t scio-n), 
a. et s s -festevole, gioviaione, 
gaio 

Folie Co-li), sf. - pazzia, demenza 
imprudenza, stravaganza; ala = 
adi. perdutamente 

Folié, e, a. - foglioso # 

Folio, sm. - foglio; - in-folio (en 
folio), - in foglio; = recto, - 
prima pagina o lacciata ; = ver- 
so, seconda pagina o facciata 

Foliole (o-U-oï)., sf. - fogliolina 

Folie (fol), sf. - sorta di rete 

Follement (fol-man) , ad. - folle- 
mente, pazzamente 

Foliet. te (fo-le. Ut) , a. - pazza- 
rello: - esprit follet, - spir.to 
folletto; - Poil follet, - lanugine, 
primo pelo, prima barba; - Feu 
follet; - fuoco fatuo 

Folliculaire {(olU-cu-lèr) , sto. et 
a. - iollicolare 

Follicule (iol-ii-cul), sf. - follicolo 

Folliculeux, euse (fol-li-cu-leu), 
leiìz), a. - follicolato, follicolare 

Fomentateùr,sm.-i'omentatore,sov- 
vertitore 

Fomentatili, ive (fo-man-ta-tifjio), 
a, - iomentativo [- fomento 

Fomentation (fo-men-ta-si-orb), &f. 

Fomenter (fo-man-tè), va. - fomen- 
tare, incitare 

Fonçailles (foii-sa-glie) 9 sf.pl -let- 
tiera sostegni su cui posa il pa- 
gliericcio 

Foncé, e, t*. -danaroso, profondo: - 
Couleur foncée, sf> - coiore ca- 
rico [d'ardesia 

Foncée, et Foncière, sf. - strato 



204 



FON 

Foncer (fon-se), va. - fornirti: far 
il fond.» ad una botte : = à l'ap- 
peintement, - p l sol- 

do : ♦•/;. irrompere piombare 

Foncier, ière . - 

fondiario : rente -. rendita fon- 
diari >: - Sei- 
r foncier, - r una 
terra 

Foncìèi )>ad. - 

. . funzio- 
ne, uffizio, carica, ministero 
Fonctionnaire (fi 

- funzionario 
Ponctionner, m. - agire, andar be- 
ne essere in attivi (a 

- fondo, rampo, 
ul . far ca- 
pital*» : - A fond ad. - a fondo, 
indamente, in sostanza : - 
De fond en comble, - da cima a 

- fondamentale : prim 
iale 
I dément ( fon-da-mm» 

- fondamental- 
mente 

'. a. - 
fondente, liquefattivo su< 

r t tri ), 
■ ' f. - fondatore 
I - fon- 

io. fondazione 
- fondato, giusto, ragio- 
nevolo 

. - fon- 

: lare , 
il re. dotare, (ormare, appog- 
giare 
1 nderia 

lore 

-.'onda- 
il » 

'i - 

. scio- 

i - piombare 

- frana, 
tano 



POR 

Fondrilles ( ^n-dri-alée), sf. pi. - 

fondici inolo. l'ondo 
Ponds (fon), S »". - fondo, terreno, 

capitale; — perdus, - vitalizio 

Fonder (fon-spi ) vn - imbeversi 

onyheû gheûz , 

[carnosa 

Fongus s . - fui >cenza 

Font line (fontèn), ./' - fontana, 

sorgente, fonte; cannella 
Fontainier, *m. v. Fontenier 
Fontanelle (fon-ta-nèl) , Sf. - fon- 
tanella 
Fon ta n gè fon-la -. pj, sf. - fiocco 

di nastro per le cuffie 
Fonte (font), sf. - scioglimento; 

lavori di pretto, ferro fuso 
Fontenier (lontniè), sni. - fonta- 
niere 
Fonticule [fon-U-cul), *f. - fonta- 
nella ; cauterio, fonticolo 
Foiìts (fon), sm. ì>L - fonte bat- 
tesimale : - Tenir un niant sur 
. essere padrino, compare, 
madrina, comare 
For ecclésiastique, Sm. - fòro ec- 
clesiastico 
Forage f/o-ra-.çflrt, sm. - foramen- 
^ to: dazio so ra il vino 
Forain, e tfo-rm, rè-n}, a. - fo- 
raneo, straniero. - Marchand fo- 
rain, - mercante girovago ; - 
Traite foraine, dazio sulle iner- 
zie estere 
Forban! sm. - ladro di mare, pirata 
{for'Sà), sm. - forzato, ga- 
leotto 
Force (fors), sf. - forza, gagliar- 
di^, violenza; casa di correzio- 
ne; pi cesoje, forbici; forze-; 
ini pe: ad. -molto, gran e 
- \ tonte force. - a tutta forza 
■'• rt. - forzato . allettato , 
ntato nente 

I ient [for- . • - 

Forcane, e \for$- torsen- 

furioso 
Forceps (foi - . - forcipe, 

^ (t di ciiir i 

a • forzare, r »m- 
. costringere, sbaragliare, 
re : = un cheval, - far cor- 
troppo un • - une 



20 J 



FOR 

clef, - piegare una chiave ; i== les 
voiles, - far forza di vele : - Se 
forcer, vr. - sforzarsi [cette 
Forcettes (for-sèt), sf. pi. - forbi- 
Forclorre, va. - escludere 
Forclusion, sf.-esclusione, esclusiva 
Forer (fo-ré), va,.~ trapanare, forare 
Forestier (fo-res-tiè), a. - forestale 
Foret (fo-ré), sm. • punteruolo , 

spilletto 
Forêt (fo-rè), sf. - foresta, selva 
Forfaire (for-fèr), vn. - mislare, 

prevaricare 
Forfait (for-fè), sm. - delitto; cot- 
timi; - à forfait, ad. - a cottimo 
Forfaiture (for-fè-tur), sf. - preva* 

ricamento 
Forfanterie (for-fant-rì), sf.- ciar- 
lataneria, ciarlatanismo, vanto 
Forge (for-sg), sf. - fucina 
Forgeable (for-sgiahl) , a. - che 

può lavorarsi nella fucina 

Forger {for-sg è), va. - lavorare il 

ferro ; inventare , immaginare ; 

vn attignersi, inciampare, mca- 

vallare(del cavallo che da de'piedi 

posteriori nelle gambe anteri ri) 

Forgeron (for-sg-ròn), sm . fabbro 

Forgeur (for-sgeur), sm. - fabbro, 

fabbricatore 
Forhuir (for-uir), vn. « sonare il 
corno per richiamare i cani (t. di 
caccia) 
Forhus ìfo~rus), sm. -grido o suo- 
no di corno per richiamare i cani 
Forjet (for-sge), sm. - sporto , ri- 
salto 
Forjeter (for~%g4è),vr. -sporgere, 

us ir di linea 
Forjurer (for-sgiu-rè), vn. - ab- 
bandonare il proprio paese per 
sottraisi alla giustizia 
Forlâchure 'forici- sciar) , et For- 
lançure (for-lan-sur) , sf. - ma- 
laflâ o malafatta, errore di ar- 
tefice nel suo lavoro 
Forlancer (for-lan-sè), va. - sco- 
vare la fiera [rare 
Forligner (for-li-gnè). va. - degene- 
For longer [Se] (for-lon-gé), vr. - 

allontanarsi 
Formaliser [Se] (for-ma-U-zè), vr. 
- aversi a male, scandalezzarsi 



FOR 

Formaliste (for-ma4ist) , a. et s. 

- formalista ; cerimonioso 
Formalité, sf. - formalità [mato 
Format {for-mà) t sm. - sesto, for- 
Formateur, trice, a. - formatore 
Formation (for-ma-sion), sf. - for- 
mazione, creazione 

Forme (form), sf. -forma, figura; 
manganella, bacino, cantière ; - 
Pour la forme; loc. ad. -per for- 
malità 

Formel, le (for-mel, mèi), a. -for- 
male, chiaro, espressivo, preciso 

Formellement (for-mèl-marì) , ad. 
formalmente, espressamente 

Former (for-mè), va. - formare , 
comporre , fabbricare ; ammae- 
strare : - Se former, vr. - for- 
marsi, ricevere forma 

Formeret (form-rè) , sm. - arco 
d' una volta gotica 

Formi jant (for-mi-can) , a. - for- 
micolante ; - pouls =, polso de- 
bole e frequente 

Formidable {? or-mi-dabl) , a. -for- 
midabile, tremendo 

Formier (for-miè), sm. - formajo 

Formort, Formortur i, sf, - diritto 
di successione nel fisco 

Formulaire (for-mu4èr) , sm. -for- 
mulario 

Formule (for-mul), sf. - formoìa 

Formuler (!or-mu4è), va. - for- 
mulare; scrivere una ricetta 

Fornicateur, sm, - fornicatore 

Fornication (for-ni-ca-sion) , sf. - 
fornicazione; apostasia, idolatria 

Fors, prèp. - salvo, fuorché 

Forsenant (fors-nan) [chien], sm. 

- bracco, veltro pieno d' ardore 
(t. di caccia) 

Fort (for), sm. - Ja parte più for- 
te ; fortezza : - Au fort de la co- 
lère, - nell'impeto della collera; 
a, malagevole, faticoso; valente, 
versato; forte, vigoroso, robusto: 

- e faire fort de, - aver la fronte 
di -Je mêlais fort d'obtenir son 
consentement, - mi basta l'ani- 
mo di ottenere il suo assenso; 
al. fortemente, gagliardamente 

Forteresse (for4rè$) , sf. - fortez- 
za, rocca 



206 



FOR 

Fortifiant {for-H-fìan), fortificante, 

corroborante 
Fortificatear, svi. - firtificatore 
Fortification (/br-fi-/f-ca-*ton), if. 

- for! inci. 
Fortitier {for-ti-fì-è), va. - fortifi- 
care, re ; - Se fortifier, 
vr. - rsi, trincerarsi 

Fortin i f or-te n). i Hello, 

ino [fralil) 

t, te [fur-tré, trèt), a, - af« 

Portraiture (/or-trè-tur;, %f, - af- 

fraii mento (d'un cavallo) 
Fortuit, e [for-tui, il), a. - for- 
tuito, casuale 
Fortuitement (for-tuit-man), ad.~ 

fortuitamente, a caso 
Fortune [for-tu-io, sf. - fortuna, j 
stato : = de mer, -ac- 
iti di mare , fortunale : - 
Bonne fortune, -le buone grazie ! 
di una donna; = de vent, -venti 
ti; -voile de fortune,- la vela 
quadra d'una t ariana : - /'' 

r la fortune, sacrifier à la 
fortune, - attaccarsi a chi è in . 
ire, in credito 
Fortuné, e, a. - fortunato, avven- '■. 

tor: 
Forum ifo-rom), sm. - foro 
Forure [fo-rur), sf. - foro , buco, ! 

mato 
i sf. - fosso, canale , | 

-ances, - pozzo 
: - Iìasse-fossc , - carcere 
aro 

( . - zaffo 

- fossicina , 
pozzetta 

iil), a. et sm. • ( 
I 

. - bec- 
le fosse 
'Fou. fol. folle (/ti, foi . a. - 
folle, 

■ 
and r : - L'n = i 

un rid 

:< in'. ; alloci 
I 
schiaccialo : - prò . pain four 
=, pan per focaccia 



FOU 

Fouage (Hi-a-sq), sm. - tassa che 
si pagava ad un signore 

Fouailler (!"u->i-gUé), va. - sferza- 
re, staffilare 
Foudre (fûdr), sf. - fulmine, fol- 
i di m' SS8 bolle, 

• : //,'/. gran capitano, gran- 
itore 

Foudroiement (fu-droà-man), sm. 
- fulminazione 

Foudroyant, e {fii-droa-ian, iant), 
a. - fulminante 

Foudroyer (fu-droa-iè) , va. - ful- 
minare; atterrare, tuoiiire; vr. 
fare tempesta 

Fouée (/u-e), sf. -frugnuolo 

Fouet (fu-è), sm. - frusta, staffile, 
scudiscio 

Fouetté, êe, part, et a. -battuto: 
fleurs ou fruits,=. fiori. frutti stri- 
sciati; - creme =, lattemele ; - 
ffg. ce n'est que de la crème =, 
è una persona o cosa piacevole, 
ma senza fondo 

Fouetter {fu-c-tè), va. - frustare, 
sferzare 

Fouetleur, euse (fu-è-leur , eûz), 
sm. et f. - frustatore 

Fougade, fougasse (fu-gad,fu-gas), 
sf. - mina 

Fouler [fa-sgè), vn. - grufolare 

Fougeraie {fusg-ré), sf. - felciaja 

Fougère (fù-sgèr), sf.- felce (erba) 

Fougon (fù-gon), sm. - focone 

Fougue ifiigh), sf, - bollore, im- 
peto, fog-i, ardore 

Fougueux, euse (ù-qheû, gheûz), 
a." - focoso, fervente, impetuoso 

Fouille ifu-glie), sf. - scavamento, 
scrivo; = au rot. - guatterino 

Fouiller ifù-glié), va, - scavare, 
frugacchiare, grufobre 

Fouine ( ù-i-n), tf, - faina 

Fouir [fuir) la terre, va, -vanga- 
re, zappare 

FouIa.no. (fù-la-sg), sm. - il folla- 

iltratura, improntamelo (t. 

di vi ini]).) [seta 

Foulard, sm. • stoffa, fazzoletto di 

Foule </""/) sm. - folla, turb 

se tirer de la foule, -distinguersi; 
« • En foule, ad. - in folla, a folla 

207 



FOU 

Foulée, sf. - tracce, pedate 

Fouler (fu-lè), va. - feltrare, gual- 
care, sodare, calpestare, preme- 
re, follare, conculcare, angaria- 
re, piegare; = la vendange, -pi- 
giare l'uva ; = un neri, - ammac- 
care un nervo 

Foulerie (ful-rì), sf. - gua'ehera 

Fouleur (jù-leur), sm. - follatore, 
pigiatore [rolletto 

Fouloir ifù-loar\ $»?. -battipalle, 

Foulon, Foulonnier {fu-lon, fù4o- 
niè), sm* - follone, purgatore, 
gualchieraio: - Terre à fóulon. - 
terra da purgare ; - Moulin à 
foulon, - gualchiera, purgo 

Foulque (fùlk), sm. - gallinella, 
folaga 

Foulure {fù*lur) f sf. -contusione; 
ammaccatura ; pi. de == cerf. - 
pedale del cervo [fornello 

Four (fur), sm. - forno, fornace, 

Fourbandrée, a. - diverse qualità 
di lana mescolate 

Fourbe (fûrb), sf. - furberie ; sm. 
furbo, scaltro., furfante; a. - in- jj 
gannevole 

Four-I er (fùr~bé), va.- ingannare, I 
frullare [frode j 

Fourberie (fùrb-rì), sf.» trufferia, fi 

Fourbir (fùr-bir), xa. '- forbire lu- |j 
strare [spadajo |! 

Fourbisseur ' (fùr-bi-seur ) , *m. -J 

Fourbissure {fùr-bi-sur), sf. - pu- ! 
litura, lustro | 

Fourbu, e (fùv-bu, bu). o.-attrap- ! 
pito; - Cheval fourbu, - cavallo, | 
attrappito attratto 

Fourbure [ : ùr-bur), sf. - altrap- ; 
peria, infermità òdi cavallo 

Fourcat (tur -co), sm. - forcacelo || 

Fourche {(ùr-sc), sf. - forca, for- j 
chetto ; = d'un arbre , ■ ramo | 
forcellâto; = patibulaire, -pati- | 
bolo, forca ; - a la fourche, ad. i 
rozzamente, trascuratamente I 

Fourcher (fur-scé), vn. - biforcarsi | 
- La langue lui à fourché, - la j 
lingua gli ha fatto fallo 

Fourchetée (/"ùr-^fé), sf. - fot-I 
e betta ta 

Fourchette ((ùr-scèi) f sf. - foFchet- ! 
ta, forcina »• 



FOU 

Fourchon (fùrscion) , sm. -rebbio 

Fourchu, e (fùr-sciu, sciù), a. - 
forcuto ; - Chemin fourchu, -cro- 
cicchio [ture 

Fourchure (fùr-sciur), sf. - forca- 

Fourgon (far g on), sm. - carret- 
tone; attizzatoio; - fig. la pelle 
se moque de fourgon, - 1a pala 
si fa beffe dell' attizzatoio, uno 
si fa beffe d'un altro da cui me- 
ritamente potrebbe esser beffato 

Fourgonner (fùr-go-nè), va. - at- 
tizzare il fuoco ; scompigliare , 
disordinare 

Fourmi { f ùr-mì), sm. - formica 

Fourmilière ( fùr-mi-lièr), sf. - for- 
micaio, brulicame, moltitudine 

Fourmilion, sm. - formicaìeo, mir- 
micoleone 

Fourmi liant Mfùr-wi-çfUo,n pliant), 
a - spesso, formicolante 

Fourmillement {fùr-mi-glie-man) , 
sm- • brulichìo, formicolio 

Fourmiller (fùr-mi-gliè)\ vn. -bru- 
licare, formicolare; - La main 
me fourmille , - sento un bruli- 

^ cbìo nelle mani 

Fournage [fùr-na-sg), sm. - dazio, 
paga per la cottura del pane 

Fournaise \fùr-nèz) t sf. - fornace 
crogiuolo 

Fourneau (fur -nò), sm. - fornello, 
fornace; mina, caminetto 

Fournée (Jùr-né), sf. - infornata; 
fig. un numero notevole di per- 
sone 

Fournette, sf. - fornelletto (per cal- 
cinare lo smalto) ^ [fitto 

Fourni, e (fùr-ni, ni), a. - folto, 

Fournier, ière (fùr-niè, nièr), sm. 
et f - iornajo 

Fournil (fùr-nì), sm. - luogo dov'è 
il forno 

Fourniment (fùr-ni-marì) , sm. - 
fiaschetta, giberna, attrezzi del 
soldato 

Fournir (fùr-nir), va. - fornire , 
provvedere; n. comparire, stare; 
= à, - bastare, esser bastante 

Fournissement (far-ni i-man), sm. 
- quota, parte 

Fournisseur (tùr-ni-seiir) , sm.' 
provveditore, fornitore 



FOU 
ourniture (fur-7ii-lur) , $f. - for- 
nimento , provvisione ; erbuccie 
dell'insalata 

oarrage {fù-ra-sg), sm. -foraggio, | 
i 

ourrager « r ù-ra-$ge), du.- forag- 

re, predare 

' , sf. - ra- 

stelliera (di ca et /'. - 

ianta da foraggio 

. sili. - 

[bosco 
'/. - il litio d'un 
ourreau [fu . . - fodero , 
insson four- 
nir vestito 

ire; fo- 

golfare: -So fourrer, vr. 

mbavagliarsi [ciajo 

sm. - lellic- 

. - foriere 

l'oiir ri . - legnaja ; 

. - 
♦"ourn: - pelliccia; 

; l'i. -ila 

-man), sm. 
imento, errore 
'ourvo . - smar- 

rvoyer , vr. 
Lrada 
[ÒUteau s n. - faggio 

jeto 
/. - focolare, fuo- 
I co; stanza del camino; ridotto 
comune ne" teatri , fuoco di 
i , famiglia; pro- 

. - giubba , abito di con- 
. ione 

-co), sm. - fragore, fra- 

fracas- 

izione, 

/. -frattura, 

- frat- 
e, frale 



FRA 

Fragment (fraoh-man), im.- fram- 
mento [pesciolini 

Frai (frè), im.- fregola, fregolo. 

Fraîchement {frè se-man), ad.- di 
fresco, nuovamente 

Fraîcheur ifrèscieur), sf. - frescu- 
ra , rezzo; = du teint, -colori- 
lo, carnagione tresca 

Fraîchir {frè-seir), in. -rinfresca- 
re; rinforzare (del vento) 

Frairie (frè-ri), sf.- gozzoviglia, 
festa 

Frais , Fraîche (frè , frèse) , a. - 
», nuovo, recente ; sm. fred- 
do piacevole, frescura 

Frais ((rè), òììi. pL -spese,'costo,- 
Se mettre en frais;- fare spese 
insolite 

Fraise (frèz), sf. -fragola; collare, 
punta da trapano; = de veau, 

- rete , pannicolo del vitello o 
dell'agnello; palizzata (t. mil.) 

ient, sm. - palizzata (intor- 
no ai piloni d'un ponte) 

[fre-zé), va. - increspare ; 
palificare 
Fraisette (frè-zct), sf.- collaretto 
Fraisier (frè-ziè) , sm. - fragaria , 
ola 

re (frè-sìèr) , sf. - fragoleto 
Fraisil (frè-zì) , sm. - cenere del 

carbon fossile 

Fraisoir (jrè-zo-ar) , sm. - saetta 

da trapano [pone 

ise (fran-buaz) , sf. - lam- 

Framboiser (fran-boa-zc ) , va. - 

conciare con succo di lamponi 
Framboisier (fram-boa-ziè), sm. - 
fram ho o rovo ideo (pianta del lam- 
pone; 
Frane, che (fran, franse), a. - li- 
bero, franco, schietto, vero: ad. 
liberamente, francamente, asso- 
lala a ente ; sm. lira tornese, 
franco 
Frane, anque (fran, frank) , sm. 
et f.- franco, E oropeo nel Levan- 
langue franque , - lingua del 
Levante 
Fran - '. et s. 

- frai 

• bene allodiale 
tdo 



m 



14 



FRA 



Franchement (frau-sc-man) > ad, 
francamente, schiettamente 

Franchir (fran-scir), va -saltare, l 
valicare; == le mot, - parlare Ï 
schietto ; == les limites , - oltre- 1 
passare i limiti 

Franchise (fran-sciz),sf, franchi- ì 
già, esenzione; candore, sin-:! 
cerità [cesare || 

Franciser (fransi zè), va, - infralì- Ji 

Franc-maon (fmn-ma-son), sm.- i\ 
framassone, libero muratore jj 

Franc-maçonnerie (franma-so-n- j! 
ri), sf. - framassoneria 

Francolin (fran co-lèn). sm. - fran- 
colino 

Frange (fran-sg), sf.- frangia, bal- 
zana ' [netta 

Frangeau (fran-sgio), sm:>- ìnlxa- 

Franger ifran-sgfî, va -frangiare 

Frangier. sm - frangiajo 

Frangipane (fran-sgi-pa-n) , Sf. - 
marzapane 

Fr mouette [à la], à la bonne fran- 
quette [iran-kèt), ad. - franca- 
mente 

Frappant, e (fra-pan, pani) , a. - 
stupendo, maraviglioso 

Frappé (trap) , sf. -conio, effigie; 
impronta, modulo 

Frappé , e, a -percosso, colpito; 
===== du tonnerre , - fulminato; — 
d étonnement, - preso da mara- 
viglia, attonito : -Vin irai pé de 
gl'ice , - vino rinfresca o nel 
gh iaccio; - fig. fatto, lavorato 
bene; -un ouvrage frappé au bon 
coin, - lavoro di mano maestra 

Frappement (irap-man), sf. -per- 
cotimento 

Frapper (fra-pét , va. - battere , 
percuotere, colpire, = de la mon- 
naie ; - coniare moneta; = des 
mains, -battere le mani 

Fra-peur. euse (fra-penr, peûz) , 
sm et f - feritore, percussore 

Frasque (frask), sf.- scappata, vi- 
vezza 

Fratér (fra-tè-r), sm.- garzone chi- 
rurgo; parrucchiere 

Fraternel, le. o,- fraterno 

Vìhì pvoeUvmeiìi (fro-ter-nèl-man), 
ad. - fraternamente 

2ÎÔ 



FRE 

il Fraterniser (fra4er-ni-zè) , vn. 



fraternizzare , affratellarsi 

Fraternité, s;.- fraternità: fratel- 
lanza 

Fratricide (fra-tri-sid), sm. - fra- 
tricida, fratricidio 

Fnude (frod) , - fraude, ingan- 
no ; contrabbando ; - En fraude, 
ad - fraudolentemente 

Frauder (irò-de) , va. - frodare , 
truffare ' [tore 

Fraudeur (frô deur) , sm. - froda- 

Frauduieusemcnt ( frô-du leûz- 
m r m), ad. fraudolentemente 

Fra ud u] eux , euse ( frô - du - leu , 
teùz) , tir, - fraudolente s ingan- 
nevole 

Fraxiìieìle (frak-si-nèl), sf.- fras- 
sinella, dittamo bianco 

Frayer (frè-ié), va. - marcare, trac- 
ciare; toccar leggermente, lambi- 
re; aprire; vn. sfregare, andar 
in fregola -vr. unirsi, accordarsi 

Frayeur' ( rè-ieur) , sf. -spavento, 
terrore 

Frayure (frè-iur) , sf. - fregatura 

Fredaine (fr-dè-n) , sf. - capestre- 
ria, scappata frascheria 

Fredon (fr-don) , sm.- trillo 3 gor- 
gheggio 

Fredonnement ifr-do-n-man) , sm. 
trillo, gorgheggio, il cantarellare 

Fredonner (fr-do-nè) , va. - tril- 
lare, gorgheggiare, canticchiare 

Fregate (fre-gatì. sf. -fregata ; = 
rt' avis, - fregata corriera 

Fivgaton , sm. - fregatone ( nave 
veneta ) 

Frein (frèn) , sm. -freno, morso; 
-fig. ronger son frein, - mor- 
dere i! freno 

Frelater (fr-ia-tê) , va.- fatturare, 
alterare, ondare liquori 

Freiaterie (fr-la-trì), sf. - adulte- 
razione, falsificazione di liquori 

Frêle (irei), a. - frale, fragile, fran- 
gibile 

Frelon {ir -Ion) , sm. - calabrone 

Freluché (fr-lu-sc) . sf. - fiocrhetfo 

Freluquet (fr-iu-ke), sn-. fig - fra- 
sca, farfallino 

Frémir, rn. - fremere, strepitare, 
stormire 



F RE 

gsement(fr-i-mts-tnan),sm. - 

ito, irem nre, t n'inolio 

. - frenesia 
ta. - 

. ad. - 

quenza 

- fre- 

f), a. - 

frequente : - Pouls fre juenl , - 

ere 

intatif. ivo (fre-kan- 

tentativo 
mtation {fre-kan-ta-sion),$f. 

. va. - fre- 
quentare, trattar?, avere com- 

. - fratello , = do 
ri î latte ; = ju- 
lli ; = lai 

- Tino 

- pein- 
a fresco 
. j . • frattaglie, 

• nolo, oarioo 
. . - no- 

'. - nolo£?iare 
. - 
Ffétill 
irre<; llantclesto 

^retili <• a), sm. 

,'7.0 

frétillV ifre-ti-gliè), m. -dimenar- 

Pretin * » lini , 

Ho di poco valore, di 

tura 

. sf. - ghii 

. - 

lilu- 

itH 

■ smi- 
C non - 



FRI 

relies, - bramoso di novi'. 

Friandis • • /- ■»- ■< \ ìt - lec» 

■ 
pinola, manicaretto di vitello lar- 
do!: 

. - cibrèo, fricassea : - 
Battre la fricassée , battere il 
tamburo con (uria 
Fricasser (fri«co>fé), ■'" - frigge- 
re, in- una fric 
con sa 

- ïeur, sm, - citi ivo cuoco 
Friche {fri-se), sf. - terreno incoi- 
to, griliaja; scopeto : - En friche, 
ad. incolto, senza coltura 
Fricot (fri-co) 1 sm. - manicaretto, 

pietanza 

Fricotei } è)< va. - condirò, 

condizi< nar ei rni ; un - mangiar 

molto, sgrinzare il \ 

Fricoteur, sm.-pacchione,mangioitc 

Friction .- fregagione 

ne. frenamento 
Frictionner (^rifcrsto-né), ua.-fre- 

tgioni 

Frigidité, s.'. - frigidità 

Frigorifere (fri-yo-ri-;èr). a. - fri- 

g irifero [goriGco 

: Frigorifique (fri-go'Virfck), à, -fri- 

' Frileux, euse . leàz), a. - 

freddoloso), freddoso 
Frimaire (/rt.-mèr), $m. - frimajo, 
terzo mese d'autunno e dell "an- 
no repubblicano 
Frimas Ori-mà), if. - brina, pruina 
j Fri me . iz •. mo- 

stra: - Faire la fi-ime à quel- 
qu'un, - fare ad uno cattr 
; Fringale, sf. - 'amo subit noa 
Fringant, e (frèn-Ç&n 

sm . 
Frire if tip), sf. - cencio; ogni sorta 

d'alim 
Fripe- - ■ ilcire.sciu- 

pare. guastare , divorare; I 

Friperi 

l» ittega di 

Frjpe-S 



vu 



FRI 

Fripier, ière (fri~pié, pièr), sm. et 

f. - rigattiere ; plagiario 
Fripon, ne {fri-pon, po-n), a. et s. 

- briccone, birbone: - Mine fri- 
ponne, • ciera scaltra, maliziosa 

Friponneau (fri-po-nô), sm. - bric- 
concello 

Friponner (fri-po-né), va. - truf- 
fare, gabbiare, trappolare 

Friponnerie (fri-pon-rì), sf. - fur- 
fanteria, truffa 

Friquet (/n-ftè) , sm. - mestola; pas- 
sera mattugia 

Frire (frir), va. - friggere : - Il est 
frit, - egli è rovinato 

Frise (friz), sf. - fregio, fregiata; 
tela (d'Olanda) 

Friser (fri-zé) , va. - arricciare, in- 
crespare; rasentare 

Frisoir {fri-zoar), sm. - cesello , 
arricciatojo [fitto 

Frisotter {fri-zo4è),va,- inanellar 

Frisquette(frìs-fcèO,s/' s - fraschetta, 
(t. di tipogr.) 

Frisson (f ri-son), sm. - brivido , 
raccapriccio, tremito 

Frissonnement (M-so-n-maw), sm. 

- ribrezzo di febbre, brivido 
Frissonner (frì-so-nè), va. - trema- 
re., sentir ribrezzo, rabbrividire, 
raccapricciare 

Frisure (fri-zur), sf. - increspa- 
tura dei capelli, inanellamento 

Fritte (frit), sf. - fritta 

Friture {fri4ur),sf. - frittura, frit- 
tume [leggiero 

Frivole (fri-vol), a. - frivolo, vano, 

Frivolité, sf, - frivolezza 

Froc, sm. - cocolla, tonaca: - Pren- 
dre le froc, - l'arsi frate \-prov. 
Jeter le froc aux orties, - sfra- 
tarsi, abbandonare un' impresa 

Frocard (frodar), sm. - fraiaccio, 
fratone 

Froid, e(froà, oàd), a. et sm. -fred- 
do, freddezza : - Faire froid à, - far 
viso serio; - Faire le froid,- far 
mostra di non curarsi 

Froidement {(road-marì) , ad. - 
freddamente, seriamente 

Froideur {froa-deur), sf. - fred- 
dezza, accoglienza fredda; fred- 
dura., dissapore 

212 



FRO 

Froidir (froa-dir) , va. - raffred- 
darsi o freddarsi 

Froidure (froa-dur), sf. - freddo, 
rigidezza 

Froissement (froai-mm) , sm. - 
collisione , contusione , ammac- 
camento 

Froisser (froa-sè), va. - pestare, 
gualcire, spiegazzare; infrangere 

Froissure (froa-sur), sf» - ammac- 
catura 

Frôlement (frol-man), sm. ■ Iam- 
bimento, strisciata, fruscio 

Frôler (fro-le), vii. - rasentare, 
sorradere 

Fromage (fro-ma-sg), sm. - for- 
maggio, cacio : - Entre la poire 
et le fromage, - alle frutta , tra 
le frutta 

Fromager, ère {fro-ma-sgé, sgèr), 
sm. et f. - formaggiaio 

Fromagerie (fro-masg-ri), sf. • ca- 
scina, fabbrica, commercio di for- 
ma oror i 

Frema geux, euse (froma-sgeû , 
sgeûz), a. - caseoso 

Froment {fro-marì), sm. - fomen- 
to, frumento 

Fromentacée (fro-man-ta-sè), a. - 
frumentaceo 

Fromentée, sf. - farinata 

Fronce (frons), sf. - grinza, crespa 

Froncement frons~m,arì),sm. - ag- 
grottamene ; = de sourcils , - 
cipiglio [increspare 

Froncer (fron-sè),va. - accigLare, 

Froncis (fron-sì), sf. - increspatu- 
ra, crespa 

Fronçure, sf. - V. Froncis 

Fronde, sf. - frombola ; la Fronda 
(fazione) 

Fronder (fren-dè), va. - lanciare, 
tacciare; vn. - sparlare, disappro- 
vare 

Frondescence {fron-deS'sans) , sf. » 
frondescenza, fogliazione 

Frondescent (fron-des-san, sani), 
a. - frondescente; frondeggiante 

Frondeur, sm. - fromboliere ; criti- 
co, censore 

Frondifere, ad. - frondifero 

Front (fron), sm.- fronte, facciata; 
sfacciataggine ; - Avoir le front 



FRO 

de, -avere la sfrontato/?:.: —d'ai- : 
rain.-fronle mcallita;-l'aire front, ■ 
- far Faccia* • De front, ai, a fron- 
. Faire marcher 
surs affaires, plusieurs in- 
trigues de Iront, - occuparsi di 
o 
Von tal, tin. - frontale, benda 
'route . - frontale» 

:. di mar.) 

-frontiera, 
conlini ; a. - limitrofa 

- fac- 
). frontispizio 
Vonton,*r?i. - frontispizio, frontone 
■), sm. - frena- 
mento, lustramento, stropiccia- 
mento 
frottement (/rot-man), sm. - con- 
frica zio n«\ collisione 
'rotte /. - fregare, stro- 

. Inare, l'attere : - Se frotter, vr. 

re, unirsi 

trotteur, sm. - lustratore.spazziuo 

\-to-ar), sm. - strotì- 

irbitojo ; = de barbier. 

i nettare i 

vn. - zufolare 
fruttidoro , ter- . 
ì, duodecimo del- j 

.-fruttifero j 
ca\\on(fruk-ti-fi-ca-sio 

vn. - frutti- ; 
licore, frullare, essere fruttifero | 

uttuosamente, profittevol- j 
u mente 

ux, euse ( 

- fruttuoso, lucrativo 
frugale, so 

. ad. - 

ibrida ; 

- 

ndita, ; 

ito 
o :. di blas.) 

delle frulla, commercio di frutta I 



FUM 

Fruitier, ière (frui-tie, lièr), a. - 
fruttifero, tm. et f. • fruttajuolo, 
fruttivendolo 

Frusquin i Saint] (sén-frui-feèn) , 
sm. - ^ìi averi (denari, o roba) 

Fruste {ffUtt), %f. - medaglia con- 
sumata, frusta 

Frustra toi re ifrus-tra-toar), a. - 
frustratolo 

Frustrer {(ru*4rè), va. - frustrare, 
deludere. - Se =, vr. - privarsi 

Frutescent (fru-tes-san), a. -lanoso 

Frutex (fru-teks), sm. - frutice 

Fruticuleux, euse, a. et Frutiqueux, 
euse {fru-ti'kcàz), a. - fruticoso 

Fucus, ou Yarec, sm. - fuco (pianta 
marina) ' [vole 

Fugace {fu-gas), a. - fugace, fuge- 

Fuciiif, ive (iu-sgi4if< ice), s. et a. 
fuggitivo : - Pièces fugitives, ope- 
rette, opere fuggitive 

Fucile (lugli), sf.- fuga(t. di mus.) 

Fuie, sf. - colombaia « 



Fuir (fv-tr), vn. - fuggire,scappare 
(d'un vase), stillare, trapelare 

Fuite ( uit), sf. - fuga, scappatoja 

Fulguration (ful-gu-ra-sioii), sf. - 
lampo, folgorazione (t. dichim.) 

Fuligineux , euse (fu-li-sgi-neà, 
wùz), a. - fuligginoso 

Fuliginosité {fu-lì-sgi-no-si4è),sf.- 
fufigginosità, luliggine 

Fulminaire et Fulminai, e, a.- fui- 
miliario 

Fulminant, e, a. - fulminante 

Fulmination (fulmi na-sion) , sf. 
fulminazione, sdoppio 

Fulminer (ful-mi-nc)', va. « fulmi- 
nare; vn. - similare, tempestare 

Fumage (fìi-ma-sg), sm. - fumica- 
zione (dell'argento) 

Fumant, e. a. - fumante; sbuffan- 
te, acceso d 

Famée, if. - fumo, vapore; pi. fu- 
mea, vapore; - proo. il n'y a 
po ni de fumée sans feu, - non 
fuoco; - Manger 
son pain a la fumée, - non ot- 
tener 1" intento, o ottenerlo sol- 
tanto a ii, 

-/. - fumare ; sbuf- 
fare. ; va. - al letama- 
re, a fi uni < 



213 



FUM 

Fumerolle (fuin-rol),sf. - fumarola j 
Fumeron {jum-ron), sf. -fuma-] 

juolo 
Fumet (fu-mè), sm- -odore, gusto 
Fumeterre, sf. - furnosterno 
Fumeur,, s???. - fumatore 
Fumeux, euse (m-meû, wcûz), a. 

- fumoso, che dà alla testa; che 
manda fumo 

Fumier (fu-mié), &m. - letame, con- 
cime, stallatico ; prov. - être 
sur son fumier, - essere in pro- 
pria casa ; - Mourir sur un fu- 
mier, - morire nell'indigenza 

Fumifuge, a. et s. - fumifugo 

Fumigation (fu-mi-g a-won) , &f. - 
fumicazione, suffumigio; affumi- 
carne nto 

Fumiger (fu-mi-sger),va. -fumicare 

Fumiste (fu-mist),sm. -fumista, che 
impedisce ai camini di far fumo 

Fumivore, a. et s. - fumivoro, che 
assorbe il fumo 

Fumoir (fu-moar \ sw. -luogo per 
affumicare le carni, ec. 

Funambule (fu-nan-bul) , ^.-fu- 
nambolo, ballerino da corda 

Funèbre (fu-vèbr), a. - funebre, 
spaventevole, funesto, ferale 

Funer (fu-nè) [un màt]. va. - guar- 
nire un albero de' suoi cordami 

Funérailles (fu-ne-ra glie), sf. pi* 

- esequie, mortorio 
Funéraire {fu-ne-rèr), a. - funereo, 

funebre [felice 

Funeste (fu-nèst), a. - funesto, in- 
Funestement (fu-nesi-man), ad. - 

disgraziatamente 
Fune or, sm. - attrezzatore 
Funiculaire (fu-ni-cu-lèr), a. • fu- 
nicolare 
Funin (fu-nèn), $rn.~ corda, cavo: 

- Mettre un vaisseau en funin, • 
attrezzare un vascello 

Fur [Au] et à mesure, ad. - a mi- 
sura che, mano mano 

Furet (fu- fé), sm. - furetto; - Un 
vrai furet, - curioso, investigatore 

Fureter (fur-tè) , vn. - frugare , 
scrutinare; cacciare col furetto 

Fureteur (fur-levr), sw. - inve- 
stigatore, curioso; chi va a cac- 
cia di conigli coi furetto 



FUT 

Fureur, sf. - furore, rabbia, insa- 
nia; vaneggiamento, estro, entu- 
siasmo 

Furibond, e (fu-ri-bo-n, bond), a» 
et s. - iiiribondo, furioso, forsen- 
nato [trasporto 

Furie (fu-rì), sf. - furia, rabbia , 

Furieusement {ïu-rieuz*man), ad. 

- furiosamente 
Furieux, ieusa {fu-rieû, rieûz), a, 

- furioso, infuriato; prodigioso 
Furoncle (fu-roncl), sm. - ciccio- 
ne ; figliolo, furoncolo 

Furtif, ivo, a. - furtivo, occulto 
Furtivement (fur-tìo-nian) , ad. - 

furtivamente 
Fusain, sm. - fusaggine, silio 
Fusarolles(/i6-3a-rof),s/ ? .-fusajuoIe 
Fuseau (fu-zô), sm. - fu>o, piom- 
bino; - Jambes de fuseau, - fu- 
seragnolo, gambe di ragno 
Fusée, sf, - fuso pieno ; razzo 
Fuselé, e (fuz-lè, le), a. - affuso- 
• lato [Risolare 

Fuseler (fuz-lè), va. - affusare, ài- 
Fuser (fd-zè), ta. - allargarsi, di- 
latarsi, = la chaux, - stemperare 
la calcina 
FuseroIe^/ws-roOf §f - cannello 
Fusibilité, sf, - fusibilità 
Fusiole (fu-zibl) ,a. - fusibile, fusile 
Fusil iiu-zì), sm. - fucile ; batti- 
fuoco, acciarino ; schioppo, mo- 
schetto ; - Pierre à fusil, - pietra 
foca j a 
Fusilier (fu-zì-gliè), sm. - fuciliere 
! Fusillade (fu-zi-gliad), sf. - fucilata 
j Fusilier {fu-zi-gìié), ua.-archibu 
j giare, fucilare 

| Fusion, sf. - iusione, liquefazione 
j Fuste (fusi). sf. ~ fusto. 
i Fustet (fw-U), sMé - scòtano 
Fustigation (fu-sti-ga-sion) , sf. - 

flagellazione, frustatura 
Fustiger (fu-sti-sgé), va. - flagel- 
lare, sferzare 
Fût, sm. - cassa d'archibugio: fu, 
sto; fusto della colonna; botte 
Futaie (furie), sf. - bosco d'alberi 
d'aito fusto [tume 

. I! Futaille {fu-ta-glie), sf.- botte, bot- 
. ! | Futaine {fu-lèn), sf. - fustagno 
j ' tela bambagina 

214 



FIT 

- 

. ,110 

vvenirc ; =, 

. 

. • nie 

.. - fug- 
gitivo, 



[elio 
- gabarra 
lodello 

- - gabar- 

Ga bâtir - -n), %f. - ingan- 

no : - —, ingan- 

- stagio- 
natili 

I i6-/( tir), . m - g;ibel- 
[sale, dazio 
Gabelle Ila del 

bbia 

;ien\. Cabillaud 
. - merluz 

n e 

onata 

. ' n. - ripa- 
mi ; i n. rai 

, della 

; 

rea mI prez- 

. Hello, 

- 
a. - t 



6X1 

• fognine , 
gnai 
G 

sterco 

. tf, - raffio, -micio 
lì utor - ,•/. - nncii 

. - pegno , Ipote- 
sli pen- 
dio, s sser aux - 
- licenziare 

•>. va. - scommette- 
iare 
Gagerie, ou Saisie galerie [\ 

. - oppignoratone, stag- 
gina 
Gageur, ouse [ga-sgeur t sgeuz) , 

s . et f. - seommettitore 
Gageui - scommes- 

sa . imp» gno: - Soutenir la ga- 
re, - star fermo 

», sìì). - salariato, 
ìd'o 

- vincibile , guada - 
gnabile : : - si . pi, terreni pro- 
sciugati por essere guada 
alla coltura 
Gagna - - - pasco- 

lo pastura, prodotto delle terre 
seminate 
Gagnant tya-gnan), un. - vincito- 
re (al giuoco) [facchino 
v ( / - ri-dnie) . snu - 
Gagne-pain <>. $m. - ciò 

dà da vivere, il mestiere 
Gagne- petit (ga-gn-plt), sm. - ar- 

rol 'ì'. 
Gagner (ga-gnéX, m. - guadagna- 
re, i les deva its, 

- i altri e passar loro 
- . n za re 
G . . - 

e alle- 
gro d Izato il eo- 
'. alle- 
gro, 
■ 

p ìcchie 

strano, 
Vent gaillard , - 

vento • uomo 

robusto, donna troppa libera ; po- 



Sto 



GAI 

co scrupolosa , - sm. = d ? avant, 
castello di prua ; = d'arrière, - 
cassero 
Gaillardement ( ga-glìard-man) , 

ad. - allegramente 
Gaillardise (ga-gliar-diz), sf. «■ al- 
legria [mente 
Gaìment (ghè-marì), ad. -allegra- 
Gaìté (ghè-lé) , sf. - allegrezza , 
ss= de cheval, - ardenza , brio ; 
De gaîté de cœur , ad. - senza 
motivo ; per proponimento 
Gain (ghèrì), sm. - guadagno, lu- 
cro, utile: - Avoir gain de cau- 
se, - avere la vincita 
Gaìne (ghè-n), sm. -guaina, fodero 
Gainier (ghè-niè) , sm, - guainajo 
Gala, sm. - gala, banchetto 
Galamment (ga-la~man), ad. - ga- 
lantemente, gentilmente 
Galanga, sm. - galanga 
Galant, e (ga-lan, ani), a. - ga- 
lante, garbato; sni.=, spasimante 
zerbino ;- Femme galante, - ci- 
vetta 
Galanterie (ga-lant-ri), sf. - galan- 
teria , intrigo amoroso ; rega- 
I uccio [morto 
Galantin (ga-lan-tèn), sm. -casca- 
Galantiser (ga~lan-ti-zè) 9 va. - va- 
gheggiare, fare il galante 
Ga\h&num (gal-ba-nòm), sm. - gal- 
bano, gomma [chit.) 
Galbe (galb), sm. - garbo (C d'ar- 
Gale, (gal) sf. - rogna, scabbia 
Galèe, sf. - vantaggio (t. di stainp.) 
Gaìefretier (galfrtiè) , sm. - ca- 
lafato; fig. galuppo, spelacchiato 
Galène (ga-lèn), sf. - galena 
Galénique (ga-le-nik),a. -galenico 
Galenisme (ga-le-nism), sm. - ga- 

Jenismo 
G&\enisle(g a-le-ni$i), a, - galenista 
Galère (ga-lèr) , sf. - galera, ga- 
lèa ; - fam. Vogue la galère , - 
arrivi chi può 
Galerie (gal-rï), sf. - galleria; an- 
dito 
Galérien, sm.-, - galeotto, forzato 
Galet (ga-lè), sm, • ciottolo, greto ; 

morella 
Galetas (gal-ià), sm, - solajo, sof- 
fitta, stamberga, topaja 



GAM 

Gaiette (ga-Ut), sf. - gaietta, fo- 
caccia, biscotto 

Galeux, euse (ga-leû, leûz), a, - 
rognoso, scabbioso 

Galimafrée, sf. - friccasea , mani- 
caretto di carni fruste 

Galimatias (ga-M-ma-tia) , sm, - 
tantafera, filastrocca 

Galion, sm, - galeone 

Galiote (ga-liot) , sf. - galeotta ; 
chiatta 

Galipot (ga-li~pò) , sm, - ragia li- 
quida 

Galle (gal), sf, - galla , bolla 

Gallican, e (ga-lì-can, ca-rì) , a. - 
gallicano 

Gallicisme (gal-M-sism), sm. -gal- 
licismo; francesismo 

Gallique igal-lik), a. - gallico 

Galoche (ga-lo-sc) , sf - galoscia; 
galoccia 

Galon, sm.-gallone , = de livrée, - 
passamano 

Gaionner (ga-lo-nè), va, - gallona- 
re, listare 

Gaìonnier, sm. - passamanajo 

Galop (ga~lô) , sm. - galoppo ; - 
prov. S'en aller le grand galop, 
- avviarsi (alla morte) per le poste 

Galopade (ga-lo-pad),sf, - galop- 
pata 

Galoper (ga-lo-pé), va, - galoppa- 
re; — quelqu' un, - inseguire , 
cercare uno in ogni luogo 

Gàlopin (ga-lo-pèn) , sm. - galop- 
pino, sèrvitoruccio; guattero 

Galvanique, a, - galvanico 

Galvanisme, a. - galvanismo 

Galvaniser ,t?a* - galvanizzare, elet- 
trizzare 

Galvonomètre, sm. - galvanometro 

Galvanoplastie^/". - galvanoplastica 

Galvanoplastique , a, - galvanopla- 
stico 

Galvanoscope, sm. - galvanoscopio 

Gambade (gambad) , sf. - scam- 
bietto 

Gambader (gam-ba-dè), va. - sal- 
tarellare 

Gambage (gam-ba-sg), sm. -dazio 
che pagavasi per la birra 

Gambiller (gam~bi-gliè) 9 ^.-sgam- 
bettare 



216 



ìmjfiùt (oanbi) , sm. • cambino 
lineila , 
Ranger à la camelie , 
- ma li , pa- 

della 
ïamin (g i-tnèn) , sm. - monello, 

! 

imme a. - duv un 
rabbini.) ad uao çer do 

i 

mo!. . le nozze 

janacbe (g i ni- nascia 

del cavallo: goffo; - pop 
uno . è un bacellone 

s i. - ganglio; gianduia 
ne (gaii-g - c;in- 

[cancrenare 

icrenoso 
- 

;appiet- 

into : - sou- 

; ■ un = , pieghevole, 

■ or facile: - Jeter le gant, 

donner les gants 

ttribuirsi ili 

successo d'un affare 

.Gantelet, sf. V. Campanule 

(, sm. -manopola 
I ni lare: 

:tent bien, - que- 
sti guanti si adattano tiene 

1 1, sf. - l'arte, il 
t aj o 
G , /<er), a. et 

. sm. - 
l tintura di robbia, l'arrobbiare 

. - rol-lna 
<. - arrob- 

tintore 

I mallevadore, 

- malie- 
nne 

are 



BAR 

I >ì(a di tela 

(ione [libeccio 

Garbin . m, - garbino , 

■ ghetta 

Garçoo i /./.<>: 

scapolo : fattorino, garzon ili bot- 

- voilà joli garçon, - vi 
siete masso in un bell'imi, trazzd 

Garçonner {gar-so-nè) , va. - fre- 
quentare i mischi 

Garçonnière (par-w-nser), sf.- ebe 
frequenta i maschi : che ne ha 
le miniere 

dardo {g&rd) , sf. - guardia , cu- 
stodia . prolezione: = d'une é- 
péa. - elsa. = Prendre = se don- 
ner de = , aver cura, guardarsi 
bene: - Etre, se mei Ire en = , 
essere , mettersi in guardia, - 
Etre de bonne =, conservarsi fa- 
cilmente,- Ce chien est de bon- 

- queste cine custodi- 
sce !» = sm. chiunque 
custodisce, oggetto ebe ripara, - 
garde ebasse, - gu:irdc saccia = 
vue,- visiera : = feu, -rete, pi. 

laeartoeei (t. di mar.) ; ^x 
manger, - dispensa, moscajola ; 
= fou, -parapetto, sponda 
Garder (gar-dè) , va. -serbare, te- 
nere, custodire; assistere unin- 
fermo;=un troupeau, condurre 
al pascolo , - Se garder de. 
astenersi [daroba 

Garderobe {gard-rob), sf. - guar- 
Gàrdeer, euse (gar-deur, eûz), sm. 
et f. - guard ano, guardiana ; = 
de cochons, - porcajo, porcaro; 
= de vaches, - va caro 
Gardien, ne (gur-dièn,diè-n), sm. 
et f. et a, - custode, guardiano, 
protettore 
Gardon, s m. - ghiozzo 
Gare (.7 ir), 

irsena ne' numi ; sta- 
le di stradi ferrata 

- garenna 
Garennier l . - cu- 

stode dei! 

met fere in 
na una nave, mi battello : 
- Se =, vr. - mettersi da ban- 
da, guani 



217 



G AB 

Gargariser (gar-q^ri zê) ■ va. - 
gargarizzare, risciaquaro la bocca 

Gargarismo (gar-ga-riwi) , sm. - 
gargarismo 

Gargotage (gar go-tasg), sm, - pa- 
sto sporco, vivandacela 

Gargote (gar-gôt). s r . - bettola 

Gargoter {(far-go-té), vn. - frequen- 
tare le bettole ; mangiare e bere 
sporcamente 

Gargotier , ière ' (gar-go-tiè, iièr), 
sw, et f. - bettòliere , tavernai 

Gargouille (gar-gù-gliè), s& - doc- 
ciò, canale 

Gargouillement (oar-gù-glie-man), 
sm. - gorgogliamento 

Gargouiller {gar-gù-glie) , vn. - 
sguazzare [goglio 

Gargouillis (g-ir-gû-ili), ?m. - gor- 

Gargousse (gar-gu^),sf. - cartoccio 
(per la carica d'un cannone) 

Gargoussière (gar-gû-sièr) , sf, - 
guardacartocci [pestrato 

Garnement (garn-wiarì). sm. - sca- 

Garni, e, a/- niobi giiato, fornito 

Garniment (gar-ni-nnn) , sm, - 
guernimento fornimento 

Garnir , va. - guernire , fornire : 
ornare, fregiare 

Garnisaire (g<>r-ni~zèr), sm. - sol- 
dato alloggiato in casa di un de- 
bitore moroso [dio 

Garnison, sf. - guarnigione, presi- 

Garnisseur, sm.'- guernitore 

Garniture {g-ir-ni4ur).sf, - guar- 
nitura, fornimento ; ornamento , 
addobbo 

Garou, V. Loup 

Garrot (ga~rò) . $ni. - garrese . gui- 
dalesco randello: = de l'arçon, 
- randello della sella ; - fig. et 
fa/m. Etre blessé au garot.- es- 
sere pregiudicato nella riputa- 
zione, nel credito [avvincere 

Garrotter (ga-ro-U), va. - legare, 

Gars pour Garçon {gar), sm, - ra- 
gazzo, giovinetto 

Garzette, ;f. - airone bianco 

Gascon, ne (gas-con cn-n), sm. et 
f, - guascone ; rodomonte 

Gasconisme, sm. - guasconi smo 

Gasconnade {aas-œ-n'id), sf. - mil- 
lanteria, guasconata 



GAU 

Gasconnor (gas-co-nè), vìi. - mil- 
lantarsi 

Gaspillage Çga$*p\ralia-§g)., sm. - 
sprecatura, sciupìo 

Gaspiller [(ìo^-pUgliè), va. - spre- 
care, dissipare 

Gaspilleur, euse (gas-pUglieur , 
euz), a. - scialaquatorc 

Gas ter (gis4è-r), sm. - ventre 

Gastricisme (gas-tri-skm) , sm. - 
gastricismo 

Gastricité, r. - gastritide 

Gastrique {gas4Hk) , a. - gastrico 

Gastrolàtre {gastro-la tr) , sm. - 
ghiottone, gastronomo 

Gastromancie \gns4ro-man-sì), sf. 

^ - gastromanzia 

Gastromancien , ienne {gas-tro* 
man-sien, e-n), a?. -gastromante 

Gastromanie (qas4ro~mi-ni), sf, - 

- gastrómania [gastronomo 
Gastronome {gas-tv o-no^n) . sm. - 
Gastronomie (gas-tro-no-mì). sf. - 

gastronomia [gastrotomia 

Gastrotomie {gas-tro-to-mì) , **. - 
Gate, e, pjrk~ guasto; Enfant 
== , beniamino \ fanciullo troppo 
amato , per cui si ha troppa in- 
dulgenza ; - l'enfant =-, il cuc- 
ci', etto, il prediletto 
Gâteau (gà-tò) , *»n -'ocaccia , — 
de miei, - fiale, favo:- Partager 
le gâteau, - dividere il proietto 

- Trouver la fève au ===, fare una 
felice scoperta un felice incontro 

Gâte-enfant , sm. et f. - troppo 
indulgente; 

Gâte métier (gât-mc4iè) , sm. - 
guastamestieri [brattargli 

Góte-papier (gât-pa-piê) , sm.-im- 

Gàter {ga4é),m. - guastare, dan- 
neggiare, corrompere , nuocere; 
rovinare; - Se gàter, vr. - scre- 
ditarsi guastarsi 

Gatetir, sm, - scrittorello 

Gauche (go~tc), ,<f. - sinistra; fian- 
co sinistro, mano sinistra, =,a. 
sinistro, manco; sgraziato, gouo ; 

- A gauche, - a man sinistra ; - 
Prendre une chose à gauche, ■ 
prendere una cosa in mala parte 

Gauchement [gô-sc-mani , ad.- gof- 
famente, sguajatamentc 



Stwsber , ère .a. - 

man 
Saiichcri 

Gauchir 

- 
ii ischietl 
G >i tm, 

linlura 
.1 dar di guado 

>rba) 
çuado 
Gaudi-: i . - scon- 

i libera 
• . - cialda 

G - stampare le 

i 
ur), sm. - stam 
Gauiri • sm. - forma da 

hr c 
fGaofrui . - stampo 

Gaule usenet- 

1 1 \ 
QaaleT icchiare 

pi. - minuti 

. et f. - uo- 
ité gauloi- 

! - 

sciamannata . 

. - bell'arsi , 

. - 



G izetier {ça :■'><■ ,.-'i.- gazzettiere 
Gazette - gazzetta ; 

ricattare nove II 

- ), a. - 

. i m, v v t /". 

Gazomètre, metro 

Bolla erbosa 
Gazon n entent 

- seminazione dell' erba; uso del- 
l'- /■!'■> ei ; ' •- e, piotatura 

Gazonne ■• -: • - e . . - piotare 
Gazouillement ( p min i, 

- garrito canto degli uccel- 
li; il mormorio del Tonde 
Gazouiller (i vn. - gar- 

rire , pigolare ; mormorare; gor- 

tgè)\ im, - gazzera , gazza , 
/;■». le =a se pare des plumes 
du paon (pani - lo sciocco si a- 
doma delle qualità altrui 

Géant, e isge un, ani \ tm. et f. 
mte gigan tessa 

Geindre (sgènttr) , sm. - impasta- 
tore [gnarsi 

Geindre {sgèn*tr), vn»- gemere, la- 

Gèlatine [sge-la-ti^n) sf.- gelatina. 

Gélatineux, euse i sge-lati-ntû , 
neàz), ». - gelatiti 

Gelee, sf. - gelato, celo, ghiaccio; 
gelatina , conserva : — bianche, 

- brina, brinata 
Geler {sgê-ié . va. - agghiacciare, 

. Gelinoti: 4 {sgc-li-not) , sf, - stoma 



ardo 

i. -straccione 
. - disordi- 

s . - verga d'oro 

•7ZO 

izino a 

- 
G 

. - velo ' 
1 

Gazer 
re un velo 



(varietà della pernice) 
Gélivure, tf. - cssura. screpolatu- 
ra cagionata dal freddo 
Gémeaux {ge-mo), sm. pi.- i go- 

melli 
Géminé i. -reiterato 

Gémir [sgt-mir)\ on. -gemere, do- 
lersi 
i man), $tn. 

• . lamento; il 
re degli al 
. - 

pierres 
unes, - pietre gemme prezioso 
i, sf. pi. - g e moni e 
Génal, e a. - gene le 

. e, ii, - incomodo, molesto 



.1 ! 



GEN 

Gencive (sgian-siv), sf. - gengiva 

Gendarme (sgian-darm) 9 s m. - uo- 
mo d'arme, gendarme, cavalleg- 
gero; pi. scintille, [avilie 

Gendarmer [Se] {sgian-dar-mè) , 
vr. - adirarsi per nulla, stizzarsi 

Gendarmerie (sgian-darm-ri), sf. - 
corpo de' gendarmi , gendar- 
meria 

Gendre (sgiandr), sm. - genere 

Gêne (sgê-n), sf. -tortura.tormcnto 

Genealogie {sge-ne-a-lo-sgi) , sf. - 
genealogia 

Généalogique, a. - genealogico 

Généalogiste ( sge-ne-a-lo-sgist) , 
sm. - genealogista 

Gêner (sgé-nè) , vn. - mettere in 
soggezione , incomodare 

General, sm. • generale, capo d' e- 
sercito : superiore d'ordine reli- 
gioso la maggior parte; =, a. 
generale, universale: -En— ,ad. 
- generalmente, comunemente 

Généralat (sge-ne-ra-là), sm. - ge- 
neralato 

Généralement (sge-ne-ral-man) , 
ad. - generalmente 

Généralisation ( sge-ne-ra-li-za- 
sion), sr. - il generalizzare 

Généraliser (sge-ne-ra-li-zè), va. - 
generalizzare 

Généralissime ( sge-ne-ra-ìis-sim)\ 
sm.. - generalissimo 

Généralité (sge-ne-ra-li-tê) , sf. - 
generalità 

Générateur, trice (sge-ne-ra-ieur, 
tris), a. - generatore, produttore; 

Generati!", ive, a. - generativo 

Generation {sge-ne-ra-sion), sf. - 
generazione , stirpe; produzione 

GènéreusQmenUsge-ne-reuz-man), 
ad. - generosamente, nobilmente 

Généreux, euse (*gene-reû,reûz), 
a. - generoso, magnanimo 

Générique (sge-ne^rik), a. - gene- 
rico 

Générosité, sf.- generosità, nobiltà 

Génèse {sg-nez), sf. - benesi 

Génestroile, sf. - ginestra 

Genêt (sg-nêt), sm. - ginestro, gi- 
nestra.- ginnetto (cavallo di Spa- 

, gna) [stretto 

Genètière et Genistade , sf. - gine- 



GEN 

Genette (sg-nèt), sf. -spezie di zi- 
betto; morso alia turca : - Aller 
à cheval à la genette, - cavalcare 
colle staffe corte 

Gènevrete (sgè-n*vrèt), sf. - infu- 
sione di ginepro 

Géniculation (sge-ni-cu-la-sion) , 
sf. - genicolazione 

Génicule, a. - genicolato 

Génie {sge-nî), sm. - genio, inge- 
gno; V arte dell' ingegnere : - 
Travailler de génie, - lavorare 
d'invenzione 

Genièvre (sg-nièvr), sm. -ginepro; 
coccola del ginepro 

Génisse (sge-nis) , sf. - giovenca 

Génital, e (sge-ni-tal,tal), a. -ge- 
nitale [nitore 

Géniteur, {sge-ni-teur) , sm. - ge- 

Génitif, sm. - genitivo 

Geniture, sf. - prole, n'gliuoìanza 

Genou {sg-nù), sm, - ginocchio: - 
Etre à genoux ; - essere ginoc- 
chione; - Fléchir le genou de- 
vant quelqu'un, - sottomettersi 

Genouillère (sgnù-glièr), sf. - gi- 
nocchiello; il ginocchio d'uno 
stivale 

Genouilleux (sg-nû-glieû), a. - no- 
doso 

Genre (sgian-r), sm.-genere, specie 

Gens (sgiarts) , sm. pi. - gente, per- 
sone; servitori; = de lettres, de 
robe, etc. - letterati, magistrati; 
les jeunes , gens, - i giovani, la 
gioventù 

Gent (sgiari), sf. - nazione, gente; 
la gent marécageuse, - le rane ; 
-la gent trotte-menu, - i sorci 

Gent, e (sgian, ani), a. - gentile, 
vago, bello [ziana 

Gentiane {sgian-sia-n) , sf. - gen« 

Gentil, le (sgian4ì; l liquide de- 
vant une voyelle): - Gentil amant 
(sgian-ti-glia-manM au f. sgian- 
taglie), a-, - gentile, grazioso; - 
Les gentils ; sm. pi. - i gentili, i 
pagani 

Gentilhomme (sgian-U-gliom&u pi. 
gentilshommes , sgian-ti-zom), 
sm. - gentiluomo 

Gentilhommerie(s0ian-fó-0fó)m-ri) 
sf. - gentiluomineria , nobiltà 



220 



GIN 

îentilhommière, sf. -casino di cam- 
pagna d'un gentiluomo 

dentili -ti-li-tè) , sf. - gen- 

tilità, gentilesimo 

Gentil. , m.- 

D0DÌ! V 

' -gen- 
tilezza : atti, modi pi 

Sentiment an), ad.- 

ìì), sf. 

•centrico 

! irò 

. - geo- 
[gnosta 

sge-og-no$t)i sm. - geo- 
. »st iq uè, a 'ico 

I 
■ 

[grafia 

le (sge-O'Q' 

G sra.- diritto 

rariere 
G . • prigione, carcere 

G - carceriere 

iC'O'lo-sgi) , sf. • geo- 

i ; ige-o-lO'Sgik) , a. - geo- 

eomanzia 

G - mante 

man t ico 
G trai, e {sge-o-me-tral) , a.- 

trico 

, sm.-geo- 

•rie {sgeo-mc-tn), sf. -geo- 
'ria 
G », a. - 

sprit géométrique, j 

- trik- | 
G 



!ÌC 






GBS 

Gérant (age-rati), m< - gerente, 
amministratore 

Gerbe . - covone, mani- 

polo 

e, sf. ■ pagliuolo 

Gerber (S0#r-fte)i uà. -accovonare, 

B, ■■!'. - carrella pei covoni 

Gerce • • - lignuola, tarma 

ù . va. - screpolare, 

jeare, fendere ïsura 

Gerçure - crepatura, 

i. -amministrare 

(1er fan' 

Germai < >, a.- 

germano: -Cousin germain ,-cu- 

cino germano: - Frère germain , 

irato! 

Germa nd rèe (sger-man-dré) , sf. - 

calamandrea, querciuola 
Germanisme, sm. -germanismo 

sm. - germe, ger- 
moglio 
Germer {sgèr-mè), va.' germoglia- 
re, germinare, spuntare 

il . tm." germinale; primo 
mese di primavera, settimo del- 
l'anno repubblicano 
Germination (sger-mi-na-siorì), sf. 
binazione [ratojo 

Germoir (sgèr-moar) , sm. - mace- 
Gérondif {sge-ron-dif) , sm. - ge- 
rundio 
Gèronte (sge-ront) , sm. fam. -uo- 
mo semplice, credulo 
Gerseau (sger-sô), sm.- stroppolo 
Gésier sm. -ventriglio 

Gésine , sf. - puerperio 

Gesse {sgès), sf. - cicerchia 
Gestation (sges-ta-sion) , sf. 
stazione 

ire, a. . Gestatorio: -chaise 
— , S Ule, gestatoria 

Geste (spèsi . sto, atto. - 

Menacer quelqu'un du ireste, -mi- 
nacciare con atti ; pi.- gesta, im- 

Gestieulateur [sges li-cu-la-tcvr), 

'u-la-sion) , 



2,1 



GES 

Gestion (spes-fton) ^-amministra- 
zione 

Ghiaour et Giaour (sgia-ùr) ,sm.- \ 
giaurro 

Gibbem, euse {gibbeû,beûz),a. 
• gibboso, gobbo 

Gjbbositè sf.- gobba, gibbosità 

Gibecière sf. -carniere ; tasca dei 
giocolieri: -Tour de gibecière, 
-giuoco di mano 

Gibelet {sffib-lè), *m.- spillo, spil- 
letto. - Pro». Avoir un coup de 
gibelet, - essere un po'stordito , 
un po'sventato 

(Jibelin (sgib-lèn) ,sm. - ghibellino 

Gibellotte (sgib-lòt), sf, - fricassea 
di coniglio, ec. 

Giberne {sgi-ber-ii) , sf. - giberna 

Gibet (sgi-bè), sm. -forca , patibo- 
lo.- Pì'Oìk Le ^ibet ne perd point 
ses droits, - i colpevoli son puniti 
presto o tardi 

Gibier (sgi-biè), sm. -cacciagione, 
salvaggina:- menu-gibier,- u cel- 
la gione [ro* escio 

Giboulée (sgi-bù-lè) , sf. - nembo , 

Giboyer (sgi-boa-iè) , on. -andare 
a caccia, cacciare:- E>'ée à gi- 
boyer, - spadaccia 

Giboyeur (sgi bod-ieur), sm. - gran 
cacciatore 

Giboyeux, euse (sgi-boa-ieû,ieûz) , 
a. - abbondante dì s ivaggmà 

Gigantesque isgi-gan-tesk), a, -gi- 
gantesco. -Taille gigantesque , - 
statura gigantesca 

Gigot isgìrgò) .', sm. - cosciotto di 
castrato ; - pi. gambe pò teriori 
del cavallo [tare 

Gigotter ($ui-gO'té),an.- sgarnbet- 

Gigue (sgigìb), sf. -giga, (specie di 
ballo) ; - gambe smisuratamente 
lunghe (popuL) 

Gilet (sgi-iè) , sm - giubettino, 
farsetto 

Gille (sgil)Jm.-Téle peschereccia : 
- Faire gille,- scappar via; tallire 

Gimbictte isgèn-Hèi) , sm. - eh.oe- 
ciolino, bocellatino 

Gin (^gi-n), sm. - aquavite di gi- 
nepro 

Gingembre (sgèn-sgiambr) t sin. - 
zenzero, senzevero 



GLA 

Gw%eo\QU<jensgièl), sf.-abitacolo 
U di mar.). -Cadet la gingeole,- 
giovine lanternaio, fuseragnolo ■ 
giugiola 

Giugeolier (ìgin-sgio-liè), sm.-giu- 
golo 

Gin guet, te (sgen-ghè, ghèt) , a. - 
debole; corto; mediocre, frivolo; 
sm. vinetto 

Gipon, sm. -piumacciuoio 

Girafe {sgi-raf), .sf. -giraffa 

Girandole (xgi-ran-dot) , «,-/ , - dop- 
piere , viticcio ; razzi art-i iteteli 
riuniti, girandola; pi.- pennino 
di diamanti 

Girasol (sgi-ra-sol) , sm. - girasole 
(pietra preziosa) 

Giratoir (sgi-ra-toar), ^.-giratorio 

Giraumont (sgi-rô-mon), sm. - zuc- 
ca indiana 

Girofle {sgirojVfi sm.- garofano: - 
Clou de girofle, - garofano (h'ore) 

Giroflée (sgi-ro-flèi , s .-violi 

Giroflier , sm. -albero di garofano 

Giron (sgì-ron), sm. -grembo, seno 

Girondin (sgi-ron-Mn) , im - gi- 
rondino 

Gironner (sgi-ro-nè) , va. - ridon- 
dare 

Girouette (sgi-rù-èt) , s'\ - bande- 
ruola; %.- persona leggiera, in- 
costante 

Gisant, e {sgi-zan,zant) , a. -gia- 
cente 

Gisement (sgiz-man) , sm. -situa- 
zione , giacitura, direzione 

Git (sgi) [du verbe inusité gir ou 
gèy.ir~\ giace: - C gît, - qui giace; 
1! git, -consiste :-P-cv. Ce Vest 
pas la que gît le lièvre.- non è 
qui il punto importante, -non è 
qui la difiìcoha 

Gite (?git), sm. - covacelo , covac- 
ciolo , gagno; osteria, alloggio 

Gîter (sgi-tê), cn. -albergar-, dor- 
mire (in qualche luogo} [so 

Giton, sm. - vii piaggiatore, lezio- 

Givre (&Qi-vr) , sm. - brina prui- 
na ; sf. - serpente, biscia (t. di 
Lias.) 

Glaçant, e (gla~mn t sani), a.- ag- 
ghiacc.ante, freddo 

Glace (glas), sf. - gaiaccio , d:ac- 



%n 



CFA 

ciò, freio; specchio, crû 

Ina ( in un diam 
batto, conft ito d 

- 

— . gu 

. - agghiacciare, 

ratore 

- 1 a. - 

ial difetl »so t. ili gi jet.) 

. - gla- 

elido, 

. - sorbettiere; 

iccio 

-ghiacciaia, 

- 

. - . o ini io, spia- 

.- vinacciuolo 

- gì idi ti re . spa- 

<>ire 

arro; 

'albume 

. reûz),a. - 
mucoso 

: crei i 

)i Ila 
. argilloso , cre- 
dila 
), sf. - cava d'ar- 
nia , ferro: 
liriluel . - il fulmine della 
=«= ih la par iti , - la 
troia 

[mento 
• 
- ghianda . 
; ino 

\f -gianduia, eo- 
lie ghiande 
-glan- 

I) , sf. - glandu- 






,. 11 y 

=, la 



CLO 
Materia non è ancor.-» esaurita; 
. 'ognons,- resta, treccia di ci- 
poll . aires,- potiselo di 

pe re 
Glaner {gì i-n«ì, va. - spigolare 
. - spigola- 

Glanure ( ila nur), s/'.- spi gol itura 

Glapir, di. -scoi. ii i dare , 

strillare 

Glapissement {gla-pi&maii) t sm. - 
gagnolìo . mugolamento 

Glas {già), sm. - rintocco lunebre 
di campana 

Glauque [giâny, a. -glauco, verde- 
mare 

Glèbe [glèb)i s\ • gleba, zolla, terra 

i lette [glèiu &f * fitargii ; ; > se tria 

Glissade [gli-iad), if. - sdrucciolo 

Glissant, e (gii-san, xml), a. - 
sdrucciolevole, lubrico 

Glissem ni {,U - wi) . sm* -scor- 
rimento 

Glisser {gli-sè)< tn, - sdrucciolare 
scivolare, se rrere ; oa - insinua- 
re: = une clause, une parole, - 
inserire nna clausola, una paróla 

G lisse ur, euse, sin. et/.-sdruccio- 
latore 

Glissoire (qli-war), .«•/.- sdruecio'o 

Glo e {ylob), sm.- globo, pi. r -- eé- 
I es tes, - astri, sfere celesti 

Globeux, euse, a. -. gloooso, sierico, 
rotóndo 

Globosité,*/ 1 .- globosità, rotondezza 

Globul , sf, -globu- 

laria; a. - glotmloso 

Globule igio-bul), su . • globe tto 

Globuleux euse [alo-bwì a,icuz), 
i. - globoso, globulare 

Gioire igloar). -f. - glòria, fama, 
celebri tà, albagia :-Se iure gì nre, 
- pregiarsi, menar vanto 

Glorie Uè {ilo-ri-eti, sf.* gabinet- 
to, frascato, padiglione di ver- 
dura 

isemenl ( O/Jo-J i-ùz-man) , 
idei dmente 

Glorifie ilion {glo •■ \ ,<- 
m.- 

va. • glorifi- 
care -Se glorifier; vr. ■ ve 
riarsi 



GLO 
Gloriole {glo-ri-ol), sf.- gloriuzza 
Glose (gloz), sf. » glosa, chiosa, 
commento [stirare 

Gloser {glo-zè), vn. - chiosare; cen- 
Gloseur, euse, sm. et f.- glossato- 
re ; critico, censore 
Glossaire (glos-ser), sm. - glossario 
Glossateur, sm. - chiosatore 
Glossographie (glos-$o-gra-fî),sf. - 
glossografìa , descrizione della 
lingua 
Glossologie (glos-sQ-lo-sgì), sf, - 

glossologia 
Glotte (Qlôt), sf.-glotta, linguetta 
Glouglou (glù-glù), i-m. - glò glò, 

- les gloux-gìoux de la bouteille 

- i glò glò della bottiglia 
Gloussement,sw.-ii chiocciare della 

gallina 
Glousser, vn. -chiocciare [loso 
Glouton, ne, a. et s. ghiottone, go- 
Gloutonnement (glù-to-n~man),ad. 

- ghiottamente 
Gloutonnerie (glu-to-n-rì) , sf. - 

ghiottoni ia 
Glu, sf. - vischio, visco, pania 
Gluant, e (gluant, ant), a. - viscoso 
Gluau (giu-o), sm.-panione, pa- 
niuzza 
Gluer (glu-è), va. - invescare, im- 
paniare 
Glui, sm. -paglia di segala 
Gluten (glu-tè-n), sm.-glutine, colla 
Glutinatif, a. et f. -congiutinativo 
Glutineuz, euse (glu-ti-neû, neûz), 

a. - glutinoso, vischioso 
Glutinosité, sf. glutinosità 
Glycine {gli'Si-n), sf. • glicìna 
Glyptique, sm. - glittica 
Glyptographie, sf, - glitt^grafia 
Gnome [g-nom), sm. - gnomo, silfo 
Gnomi que (g-no-mik) , a.- senten- 
zioso 
Gnomon (g-no-mon), §m.- gnomone 
Gnomonique (g-no-mo-nìk) > sf. - 

gnomonica 
Goailier igoa-gliè), va. - beffare, 

schernire 
Goailleur, euse (goa-glieur f eûz), 

a, - beffeggiat ore, schernitore 
(ìobhe{gob) f sf.~ boccone avvelenato 
Gobelet {gob~lè), sm.- ciotola; bic- 
chiere; 1 bussolotto, bossolo; - 



GOG 

Joueur de gobelets^prestigiatore - 
ingannatore 

Gobelèterie (gQb-lè-trì),sf : -fabbri- 
ca, commercio di bicchieri 

Gobelotter {gob-lo-tè), vn. - cesel- 
lare 

Gobe-mouches (gob-mùsc) , sm. - 
mangiamosche ; ftg.. credenzone, 
allocco, perdigiorni 

Gober (go»bë),va. -inghiottire, in« 
gojare, ingoiare 

Gooerger [Se] (go-bèr-sgè) , vr.. - 
burlarsi, divertirsi; sdrajarsi 

Goberges (go-bèr-sg), sf. p£. -assi 
da sostenere il saccone 

Gobet (go-bè),$m.- boccone; -Pren- 
dre un homme au gobet, -coglie- 
re uno quando meno ci pensa 

Gobeter (gob-té), va. - riturare, ar- 
ricciare 

Gobille (go-bi-glìe), sf, - pallottola 

Gobin (go-bèn), sm. - gobbetto 

Godage, sf. - cattivi piega 

Godailler (go-da-glié) , vn. - sbe- 
vazzare, cioncare [tone 

Godelureau (god4u- rô),sm. - civet- 

Godenot (god-nò), sm. - fantoccio, 
burattino 

Goder (gO'dè) y tn.- far cattiva piega 

Godet {go-dè), sm. - ciotola, scodel- 
lino, abbeveratolo 

Godiveau(g'O-di-vô), sm. -pasticcio 
con carne di vitello, ec. [uovolo 

Godron, sm.- increspatura, pieghe, 

Godronner (gô-âro-nè) r va. - incre- 
spare, formar uovoli, strie 

Godure, sf. - falsa piega 

Goéland, sm, - gabbiano ( uccello 
acquatico) 

Goélette, sf. - goletta [glia 

Gogaille {go-gaglie) ; sf. - gozzovi- 

Gogò [A] , ad. - a grand' agio, a 
sazietà 

Goguenard, e(gogh-nar ,nard) , a. 
et s. -motteggiatore, beffardo 

Goguenarder (gogh-nar-dè)> vn. - 
canzonare 

Goguenarderie .(gogh-nard-ri), sf. - 
scherzo, burla 

Goguettes (go^ghèl), sf. pL-facezie 
piacevolezze; - Etre en goguettes 
esser di buon umore ; - Chante 
goguettes, - dir villanie 



i 



hb 



ili 



224 



loinfro {goèn-fré) sm. -mangione, 
pappone, pappacchione. 
oinfrer(oo( ; /i-/>Y), ?•?*.- crapulare, 
pacchiare, sbasoftiare soneria. 
oinfrerie(<70^i-/ f r-. > -ì), tf, - ghiot- 

(ooafr), sin. - gozzo. 
■. ìlreu\, case (yoò-treu, freùs), 
a. - gozzuto 
alfe 100//*), sm. - golfo 

•mè-n), s/\ - gomona 

(00*1), f/". - gomma —ara- 
bique, - gomma arabica, bombe- j 
raca: = resine, - resina, ragia: ! 
= gutte, - gommagutta 
oronier [go-mè), va. - ingommare 
ommeux, eu se (go-meû, meùz), ! 
a. - gomrurso [mi fera 

omm; sm.' acacia goni- i 

onagrr r), sf. - gonagra 

im. - ganghero, cardi- 
ne . Mettre hors des gonds, - 
far uscire de' slnnçheri 
ondoie (gon-dol), sf. - gondola, 
ciotola [doliere 

«ondolier (gon-do-Ué), sm. - gon- 
ionfal' D ìalone, bandiera 

onfalonier \gon-fa-!onié), sm. - 
confale 

ont * gonfi-man), sm. - gon- 
fiamento [dare 
or. (1er < ; /i</i-/7./, ra. -gonfiare, en- 
onin | - astuto, furbac- 
C est un maitre gonin, - 
è un furbo matricolato 
oniométrie, sf. - goniometria, l'ar- 
te di misurare gli angoli 

), am.- gordiano =Le noeud 

Sin, - il nodo gordiano; fig. - 
iffiepità, imbarazzo, ostacolo; - 
Voi la* le noeud = ecco la diffi- 
colta; -Tranciar le noeud = tron- 
care le difficoltà, cavarsela con 

:-ria 
ioret (go r. », sm. - porcellino 
iorge tf. - gola, collo, 

; seno: cavetto, j Se cou- 

per la- scannarsi; - Iiendre = 
luire, vomitare; - Rire à = 
- sganasciar dal. 

. beffa; 
.les, - 
rallegrare trui, appro- 

priarsi il suo 



GUI 
Gorgé, e, part, et a. - satollo, ira- 
pinzato ; pieno, gonfi) 
Gorge-de-pjgeon, sm. et a. - can- 
gia n te 
Gorge e, sf. - sorsata, 801*0 

p igor-sgr), va. - satollare, 
impinzare : colmare 
(lOrgereUe (gor-sg-rct), sf. - gor- 
gierina [giera 

Gorgerin {gor-sg-rèn) t sm. - gor- 
Gorge-rouge, $m. - pettirosso 
Gosier {go-zii>),sm. - gola, strozza; 
gorgozzule , canna della gola, 
esofago 
Gosse, gosser, gosseur, V. gaus- 
se, etc. [tico 
Gotique (go-tik) a. - gotico, an- 
Gouache (gua-sc) , sf. - pittura a 

guazzo 
Goudron (gù-dron) , sm. catrame 
Goudronner (gii-dro-nè), va. - in- 
catramare, spalmare 
Gouffre (ghfr), sm. - gorgo, abisso, 

voragine, baratro 
Gourge (gù-sg), sf. sgorbia 
Gouger {gù-sgc), va. - adoperar la 
sgorbia [galuppo 

Goojat (gù-sgià) y sm. manovale, 
Goujon, sm. - chiozzo, pesce; per- 
nio; = de gond - ago d'arpione 
Goujonner, va. incavigliare 
(}ouj\iTe(g>i'Sgiur),sf.- scanalatura 
Goule, sf. - lamia de' Maomettani 
Goulée (gù-lè), sf. - beccata; - fig. 
Brebis qui bêle, perd sa goulée, 
- chi parla troppo, a tavola non 
mangia 
Goulet (gu-lè), sm. - goletta, im- 
boccatura stretta d' un porto 
Goulot (gìi-lo), sm. colio di fiasco 
Goulotte igù-lot), sf. - canaletto 
Goulu, e (gu-lUy 16), a. - ingordo 
Goulûment (gu lu-man),va } -%hìOt- 
tamente, incordemenle 
j Goupille (gù-pi-glic), sf. - copiglia 
Goupiller igii-pi-glié), va. - incopi- 
gliare, fermare con una copiglia 
Goupillon (gù-pi-gUon),sm.- asper- 
sorio; spazzola, pennello 
(ioupillonner (gy-pì-glio-nc), va. - 

spazzolare, spruzzare 
Gourd, e (gvr. Qurd), a. - intiriz- 
zito, indolenzito 

I I SS 



GOU 

Gourmés sf. zucca (secca 6 vuota) 

Gtairdìn {{gkr-dm) 9 sm. -randello; 
fascetta [nare 

Omirdimr (ffùr-dinè), va. - basto- 

(fàuT* (gùr), sf. - droga falsificata 

©oureur (gu-reur), sm, - falsifica- 
tore di draghe 

Gourgaae {gn^r-ga-n), sf. - piccola 
fava di palude 

Gourgcuran (gùr-gù-ran), sm. - 
gorgcrai&i, stoffa dell' Indie 

&ourabd« (gùr-mad). sf. - sgru- 
gao, sgrugnone, sgrugnata 

Gourmsad, e (gùr- man, mand) , a. 
ci *. - gkiouone, leccone 

Gourmander (gùr-man-dè) , va. - 
riprend$r$, rampognare; = les 
pwfions - frenare le passioni 

Gourmandise (gùr-man-diz), sf. ~ 
gtrèosifcà, gola, ghiottoneria 

Gourme (gùrm), sf. - camorro; fig. 
- Jaèer sa gourme, - far follie, 
abbandonarsi &iìe passioni (dei 
giovani) [saio, grave 

Gourmé, e [Homme], a. - uomo po- 

&ourm«sr {gùr -me), vn, - mettere 
il barbatale; fare a pugni 

Gourmet (#ùr-mè), sm. -assaggia- 
tore di vini, buongusto 

GosrmeUe (gùr-mèt), $f. - barbaz- 
lale 

Gousse (gas), sf. -baeelIo; = d'ail, 
spicchio d' aglio 

Gousset {g^Jfrêè) sm. - ditello, bor- 
sellini, gherone di tela; taschino 

Gteut (gù), sm. - gusto, appetito, 
sapore; maniere, siile; senno: - 
Avoir du goût pour - avere ge- 
nio , inclinazione per - chanter 
avec goût, - cantar con diletto 

Goûter igù'tè), va. - gustare, -assa- 
porare, gradire, approvare; vr. 
merendare; sm. - merenda 

Gouttant, e (gù-ian, tant), a, - 
sgocciolante 

Goutte (gùt), sf. - goccia, stilla, e= 
a goutte, - a goccia a goccia; = 
sereine, - gotta serena; == des 
mains, - ehiragra; = des pieds, 
podagra; pi. - gocce (t. d' arch.); 
ad. - sìiente affatto. - N'entendre 
gunite - non intendere niente 
affatto 



GRA. 

Il Gouttelette (ôfta-teJk sf. - gocciolina 

Goûteux, euse {gù-Uû 9 teûz) 9 a 9 - 
podagroso, gottoso 

Gouttière {gù-tièr) t sf. ---gronda, 
grondaja, doccia 

Gouvernail (gù-ver-na-glie), sm. - 
timone, governale; - Tenir le 
gouvernail, - reggere gli affari 

Gouvernante (gù-ver-nant) , sf. - 
governatriae, aja; donna di casa 

Gouvernement (gù-vsr-n- man), 
sm. - governo; palazzo del go- 
vernatore: - Avoir quelque chose 
en son =, - avere alcuna cosa 
in custodia 

Gouverner {gù-ver-ne) 9 va. - go- 
vernare; maneggiare con rispar- 
mio; educare, a\er cura ; == un 
vaisseau, - condurre una nave; - 
Se gouverner, vr. - comportarsi; 
fig. 11 gouverne bien sa barque, 
- fa bene i suoi affari 

Gouverneur (gù-ver-neur) , sm. ~ 
governatore; ajo 

Grabat (grà-pà), sm. - tettuccio, 
canile; - Etre -sur le grabat, - 
essere malato 

Grabataire (gra-ha4èr), a. - mala 
liccio, valetudinario 

Grabeau {gra-bó) 9 sm. - rottame di 
droghe [tesa 

Grabuge (gra-bu-sg), sm. - lite, con* 

Grâce (gras), sf. - grazia, favore; 
perdono; gentilezza, garbo; rin- 
graziamento: -Faire grâce, - per» 
donare, dispensare : - Rendre) 
grâces, - ringraziare: -De grâ- 
ce, ad. - di grazia, in grazia 

Graciable (grà-siable), a. - gra- 
ziabile, degno di grazia 

Grader (gra-siè), va. - graziare, 
condonare la pena, perdonare 

Gracieusement ( gra-sieûz-man) , 
ad. - graziosamente 

Gracieuser (gra-zieû-sé), va. -trat- 
tare con gentilezza 

Gracieuseté (gra-zieû$*tè), sf. 
graziosita, regaietto 

Gracieux, euse (gra-sieû, stekiz) 
a, - grazioso, civile; cortese, leg- 
giadro 

Gracilité (gra-si-M-liè), sf. - graci* 
iìtà;=de la voix, - soiii^fiezia 
2fi 






GRA 

Gradation (gra-da-sion), sf. - gra- 
dazione 
tirade (grad), sm. - grado, dignità; 

pi. - patenti di dottorato 
Gradin [gra-drn), sm.- scalino,sca- 

glione, gradino 
Sradi oc (gra-dirn), sf. - gradina 
lation (gra-du-a-sion) , sf. • 
graduazione 
ìraduc, sm. - graduato 
iraduel . le (gra-du-cl, ci), a. - 
graduala 

vilement | gra-du-el-man ), 
ad. - gradualmente 

ì.- graduare 
iraillement (gra-glie-man), sm. - 

do rauco 
ìrailler (gra-glié), vn. - suonare 
il corno per richiamare i cani 
• t. di cac.) 
iraillon (gra-glion), sm. - rimasu- 
glio; - goût, odeur de graillon, - 
misto. odore di grasso bruciato 
irai 11.' , vn. - 

scoiare, (are tanto di scer- 
ijni [chia 

nn^ur, euse, a. - chi sputac- 
ìraio iffrèn), ini. -grano, granel- 
lo, bacca, coccola; = de petite 
e, - bolla di vajuuio; = de 
', - turbine, nembo 
traine (grè-n), sf. • semenza, se- 
me; — de niais, cosa da bag- 
giano 
irainer (gre né), vn. - V. Grener 
ìrainetier (grè-n-tié), sin. et 

mère ), sm. 
et f. - granajuolo 
iraissìige (gre-sa-sg), sm. - unta- 
lento 

Da. - ugnere, un- 
tare; = ses bottes, far lardello 
I (grè-sè), sm. - raganella 
ìraissi' . njre-seû, seàzc), ] 

, a. - a<l noso 

iramen [gra merD.sm.- gramigna 
iramin^-f i gra-mi-né I, a. et s. - 
[malica I 
ram-mèr) y sf. -grain- 
raramainen igi'a , sm. 

immatieo 

lalieaJ, e 1 gram-ma-U-cal , 
C«Oi a. ■ ^rajiiuiaUcal'j 



GRA 

Grammaticalement ( gram-ma~ti~ 
cjl-man) t ad.~ grammaticalmente 

Grammatiste, sm.- grammaticuzzo 

Gramme (gram), sm. - gramma, 
unità delle misure di peso 

Grand, e (gran, grand), a. - gran- 
de, hrgo, considerevole, illustre, 
nobili, generoso; - A la grande, 
'Gelidamente: - Penser 
d' une maniere grande, - pensare 
nobilmente. - Trancher du grand 
seigneur, - spaccarla da grande 

Granuelct, te (gran-dlè, dici), a. - 
grandicello 

Grandement (grand-man) , ad. - 
grandemente , splendidamente , 
sommamente 

Grandesse (gran-dès), sf. - gran- 
dezza , qualità d' uu grande di 
Sp?.u 

Grandeur, sf. - grandezza, dignità, 
altezza; = d'àiae, - magnanimità 

Grandiose (gran-dioz), a. et sm, 

- grandioso, sublime 
Grandir, vn. - crescere, ingrandire 
Graad'mère, sf. - avola, nonna 
Gi-and-œuvre ( gran-t-euare), sm. 

- ìd pietra filosofale 
Grand-onde (gran-t-oncl), prozio 
Grand-pére, sm. - avolo, uonuo 
G/and-tante (graillant), prozia 
Grange (gran-sg), sf. - granajo; 

luogo ove si batte il grano 
Grangeau'e (gran-sgea-sg), sm. - 

lucazione a mezzadria 
Grang r (gran-sgè), sm. - castaido 
Granit (gra-nit), sm. - granito 
Granitique (gra-ni-tik), a. - grani- 
tico [voro 
Granivore (gra-ni-vor), a.- grani- 
Granulatioo (gra-nu-la-sion), sf. - 

grannlaiione, il granulare 
Granuler (gra-nu-ù), va. - granu- 
lare, ridurre il metallo in gra- 
nellai 
Granuleux, eu^e, a. - granulare 
Graphie [gra- fi), sf. - descrizione 
[uè {gra-flk), n. - g rati co 
Grapniquement <gra-fik man), ad. 
- graficamente 

re, sm. - grafometro 
yolo, ra- 
cimolo 



227 



GRA 

Grappillage (gra-pi-glia-sg), sm. - 
il raspollare, racimolatura 

Grappiller {gra-pi-gliè) , vn. - ra- 
spollare, rubacchiare 

Grappilleur, euse (gra-pi-glieûr, 
ieûz) , sm. et f. - raspollatole ; 
monello 

Grappinoti ( gra-pi-glion ) , sm. - 
grappolino, grappolluccio 

Grappin (gra-pèn), sm. - ancorotto 
grappino cf arembaggio 

Grappiner (gra-pi-né), va. - ag- 
grappare, uncinare 

Gras, se (gra, gras), a. - grasso, 
sudicio; - Terre grasse, - argilla, 
creta; - Jour gras, giorno di gras- 
so; - Dormir la grasse matinée, 
- dormir fino all' alba dei tafa- 
ni; - Parler gras, barbugliare, =, 
sm, grascia; - le = de la jam- 
be, - la polpa della gamba 

Gras-duble (gra-dubl), sm, -sto- 
machino 

Gras -fondu (gra-fon-du ) , sf . - 
malfonduto; enterite cronica 

Grassement (gras-man), ad. - co- 
modamente; copiosamente 

Grasset, te (gra-sè. set), sm. - gra- 
sciuola; == a. grassotto 

Grasseyement (gra-sei-man), sm. 
traulismo, Tatto del tartagliare 

Grasseyer (gra-sè-ié), vn. - frasta- 
gliare, biasciar parole 

Grasseyeur {gra-sé-ieur), sm.- tar- 
taglione [a. - grassottino 

Grassouillet, te (gra-su-gliè, gliet), 

Grateau. V. Grate-boesse [tare 

Graticuler (gra-ti-cu-lè), vn.-re- 

Gratification (gra-ti-fi-ca-sion), sf. 
gratificazione [care 

Gratifier (gra-ti-ft-é), va. - gratili- 
Gratin {gra-tèn), sm. - rimasuglio 
di casserola o pignatta 

Gratis, ad. - gratis, gratuitamente 

Gratitude (gra-ti-tud), sf. - grati- 
tudine, riconoscenza 

Gratte-boè'sse (grat-bos), sf. - 
grattabugia 

Gratte {grat), sf. - rastiatojo 

Gratte-boësser ( grat-bo-sè ) , va. - 
grattabugiare 

Gratte-cul (grat-cu), sm. ballerino, 
seme di rosa selvatica 



GRE 

Gratteìeux, euse (grat-leù, leûz)> 
a. - impetignoso, scabbioso 

Grattelle {gra-tel),sf. - scabbia, vo 
latica 

Gratter (gra-tè), va. - grattare, ra 
spare, razzolare; strimpellare 

Grattoir (gra-toar), sm. - raschia- 
toio [tuito 

Gratuit, e {gra-tuì, tuit), a. - gra- 

Gratuite, sf. - gratuità 

Gratuitement {gra-tuit-mari) , ad. 

- gratuitamente 
Gravats V. Gravois 
Grave {grav), a. - grave, serio, dì 

peso, importante, pericoloso 
Gravé, e, a. - inciso 
Gravelée LCendre] (grav-lè) , sf. - 
cenere di feccia; pi. - ceneri ri- 
cotte 
Graveleux, euse {grave-leu, leûz), 
a. - calcoloso , sabbioso , licen- 
zioso 
Gravelle {gra-vèl), sf. - renella 
Gravelure (grav-lur), sf. - discorso 

iicenziosetto 
Gravemente (grav-man), ad. - gra- 
vemente 

Graver (gra-vè), va. - incidere, in- 
tagliare, scolpire, imprimere 
Graveur, sm. - intagliatore, incisore 
Gravier (gra-viè), sm. - ghiaia, rena 
Gravir, vn. - arrampicarsi, salire 
Gravitation (gra-vi-ta-sion) , sf. - 
gravitazione [tanza 

Gravité, sf. - gravità, peso; impor 
Graviter (gra-vi-tè), vn. -gravitare 
Gravoir (grn-voar ), sm. - incorsa 

tojo da fare le incanalature 

Gravois {gra-voà), sm. - rottami, 

calcinacci [incisione 

Gravure (gra-vur ), sf. - intaglio, 

Gré, sm. - grado., voglia; gusto, pia 

cere: = Avoir en gré, - gradire : 

- Savoir bon gré, - essere tenuto. 

- De gré a gré, - amichevolmente: 

- Bon gré, mai gré, - per forza 
o per amore 

Grec, grecque, a. et sm. - greco; 

- & est du grec pour lui, • noo 
ci capisce nulla: - C' est un grec 
un vrai grec, - è un uomo avaro 
o di cattiva fede; =, sf. - greca 
meandro (t. di arcuiti 






228 



GUE 
irécisme (0re-$ism),sm.-grecismo 
iréciser {gre-si-zè) , va. - greciz- 
v & zare, o grerheggiarr 

Iredin ( gr-dcn ) , sm. -furfante, 
ft cialtrone [dezza 

ì iredinerie (gr-di-n~ri),sf. - sordi- 
)ii- éréement (prc-fiuin), *m. -attrez- 
zi ittara 
.réer i.-arredare,attrez- 

zare una nave 
refit» i.'?/y,'"), sf. -marza, innesto; 
sm. - cancelleria, archivio di tri- 
bu n j I e 

reffer (flre-fé), va. - annestare , 
innestare, inserire 

ir, sm. - innestature 
■ rèffier (grè-fié) t sm. - cancelliere 
del tribunale [tojo 

reffoir (grè-foar), sm. - innesta- 
si), sf. - seta greggia 
'eu ] (gré-sgioà), a. - 
fuoco g 
régorien, ne, a. - gregoriano 

, sf. - brache:- 1! 

a mis uè l'argent dans ses =, 

- Tirer ses =,fug- 

ses=, morire 

{giïl), a. - gracile delicato : 

grêle , - voce acuta : sf. - 

m graudine,gragnuola, = demous- 

ki qnetades, - tempesta di archibu- 

ilir i\ çiate 

relè, e, a. -butterato 
fêler (gré lé) >:. imp. - grandina- 
nare ; va. flagellar colla gran- 
dine 

relet [gr-lè), sm. - piccozza 
rflin sm. - gherlino (t. di mar.) 
sa filone gré -Ion), sm. - gragnuola 
5-clrelot n. - sonagliuzzo 

m. - bubbo- 
lare di freddo 
din zelo u - vaso bucato 

ii!;|per riaurre la cera in granelli 
^ifelouage (gr-lu-a-sg), sm. - il ri- 
era in granelli 
-erembialeU.di.chiesa) 
• y sf. -granata, me- 
ranata 
?rf jlrenadier (gr-na-diè), sm.- mela- 
granatiere 
"ena-; , () $ f m _ gj. 

berna (dei granatieri) 



GW 

Grenadille {gr-na-di-glie), sf. -pas- 
siflora 
Grenaille (gr-na-gli, U7".-granag!ia 
Grenailler {<ir-na glie), va.- grana- 
glia re 
Grenat {gr-nà).$m. - granato 
Grenaut {gr-nô) sm. - muggine 
Grèneler (yre-fl-Ié), va, granire 
Grener (gmè), vn. - granare;va. - 

ridurre in granelli 
Gròneterie (gre-ntri), sf. - com- 
mercio di Diade 
Grènetier, ière {gre - n-tic, Ucr), 

sm, et f. - granajuolo 
Grènetis (grè-n-ti),sm.- granitura 
Grenier (gr-nic), sm. - granajo,sof- 
titta; = à foin, - fienile; = a sei, 

- magazzino del sale [tojo 
Grenoir {gr-noar), sm. -granula- 
Grenouille (gr-nù-glie),sf. - ranoc- 
chia, rana [guazzarsi 

Grenouiller (gr-nìiglie), vn.-- di- 
Grenouillière {gr-nii-gliè-r) , sf. - 
pantano; luogo umido e malsano 
Grenouillet, ou Sceau de Salomon 
igr-nu-glic),sm. - ginocchietto 
Grenouillette (gr-nu-glièt) , sf. - 
piede di leone; ranula [granito 
Grenu, {gmu), a. - granoso ; ben 
Grés {gre), sm. -pietra, cote are- 
naria, stoviglia fabbricata con 
creta renosa 
Grésil (grc-zil), sm.- neve gelata 
Grésillement {gre-zi-glie-man),sm. 

- nevazzo ; arsicciatila 
Grésiller {gre-zi-gliè),vn.-nevicare 

a granelli; - va. - raggrinzare 
Gresserie (grès-rì) y sf. - stoviglie, 

cava di pietra arenaria 
Grève (grèv). sf. - spiaggia arenosa 
Grever (gr-vc), va. - danneggiare; 
aggravare [ df porco 

GribJette {grì-blèt) % sf. -braciuola 
Gribouillage (gri-bù-glia-sg),sm. - 

scaraboccio 
Gribouille (gri-bii-glir), sm.pop.- 

imbecille, gonzo 
Griboniller (gri-bù~glic),va. - sca- 
rabocchiare 
Grièche (gric-sc), a. [ Pie"], - pica, 
fascinalo: -ortie =, ortica pun- 
gente, fig. -Pie-grièche -donna 
intrattabile 



129 



GRI 

tìrief, Grièfe (grièf, grkv), a. - 
grave, doloroso, enorme; =* sni- 
da nno, querela, pregiudizio 

Grièvement (grièv-man),ad. - gra- 
vemente 

Grièveté (gri-êv-të), sf. « gravezza 

Griffade (gri-fad) sf. - artigliata 

Griffe (grif), sf. - artiglio, zampa: 
= Donner de la griffe,- sparlare, 
tagliare i j>anni 

Griffer (grifê) , va. artigliare (t. 
di faleon.) 

Griffon, sm. - grifone, grifo 

Griffonnage {gri-fo-na-sg), sm. - 
scarabocchio [ - abbozzo 

Griffonnement (gri-fo-n-man),sm. 

Griffonner (grifo-nê) va. - scara- 
bocchiare; schiccherare 

Griffonneur (gri-fo-neur), sm. - 
scarabocchione 

Griffon nier, sm. - imbrattafogli 

Grigncn, sm. - orîiccio, orsicelîo, 
cornetto 

Grignoter {gri-no-tê), va. - rosic- 
chiare [ pitocco 

Grigou (gri-gu) . sm. - spilorcio, 

Gril (gri), sm. - gratella. Etre sur 
le gril,- essere in una posizione 
difficile, dolorosa 

Grillade (gri-gliad)>$f. -carbonata; 
bracino] e sulla gratella 

Grillage {gri gliasg) i sm. - Tête, re- 
ticella 

Grille(0n-0îte),s/>inferriata, grata 

Griller (0n-olié),i?a.-arrostire su la 
gratella ; mettere una ferriata ; 
vn. - ardere di voglia 

Grillet, te (gri-gliè, glièt) , sm. et 
f. - sonaglio (t. di blason) 

Grillon {gri-glion),sm. - grillo; pi. 
funicelle 

Grimace (gri-mas), sf. - smorfia ; 
finta: -Faire la grimace é - far 
cattiva accoglienza; far brutto vi- 
so: - Habit qui fait la grimace,- 
abito che ha cattiva grazia 

Grimacer {gri-ma-sè), vn. - fare 
smorfie, contorsioni di volto; aver 
cattiva grazia 

Grimacer, iére (gri-ma-sié, sièr) , 
sm. et f.-smorlioso; bacchettone 

Grimaud (grirm^^m. -scolaretto, 
scrittoraceio 



E 



230 



Griffie (grtm) , sm. - personaggio 
di vecchio comico (t. di teatro) 

Grimoire (gri-moar), sm. - libro 
di magia; scritti o discorsi oscuri 

Grimpant, e (grèm-pan,pant), a.- 
rampicante [ carsi 

Grimper (grèn-pê). va. - arrampi- 

Grimpereau (grèn-prô), sm. -fal- 
cinello 

Grincement (grcns-marì), sm»-stri- 
dor di denti, ringhio 

Grincer (grèn-sè), va, - digrignare 
i denti, ringhiare 

Gringalet (grèn-ga-lê), sm. - tisi- 
cuzzo, graciluzzo 

Gringotter grèn-go-tè), va. - gar- 
rire, cantecchiare 

Gringuenoter,sm.-gorgheggio (del- 
l'usignuolo) 

Griotte (gri-ot). sf. - visciola, ma 
rasea ; - mischio, mistio 

Griottier (gri-o-Mè), sm. - visciola 

Grippe (grip), sf. - capriccio, gril- 
lo, ticchio ; - prendre quelqu'un 
en grippe, - veder ano di mai 
occhio, averlo in mal animo; • 
catarro epidemico 

Gripper (gri-pê), va. - adunghiare • } fi 
aggraffare ; rubare, arraffare: • 
Se gripper, vr.~ impressionarsi; 
raggrinzarsi 

Grippe-sou, sm,- spilorcio, sordid* 

Gris, e (gri-griz), a. - bigio, gri 
gio, canuto ; brillo , brinato : 
Temps gris, - tempo fosco - Peti 
gris, - ysjo, varo : -Vert-de-grìs 
- verderame 

Grisaille (gri-za-glie), sf, - chiara 
scuro ; mescolanza di capei! 
bianchi e scuri 

Grisailler(^ri-^^^e'),^a.-pinger| 
a chiaroscuro, ombreggiare 

Grisâtre (gri-zatr), a. - b'giccÊ 

Griser (gri zê), va. - ubbriacar 

Grisette (gri-sèt), sf. -grigello; ci 
vittuola, pedina 

Grisou, ne (gri-zon, zo-rì), a. -ca 
nuto, vecchio: sm. .- asino, ciuc 

Grisonner {gri-za-né), va. - ine? 
nutire 

Grive (griv), sf. tordo 

Gri vele, e, a. - picchiato 

Grivelé-e sf. - estorsione, raangen 



l> 



ì 
di 

Sì 
si 

s 

h, 
Pi 

• 



ti 1 : 



- che 



sm. 



Grivekr {gr rubacchiare 

(ìriveleur, sm. -ladroncello, furbo 
Grirois :i com- 

pagno ; = a. - allegro 

ir), sm. -bron- 
ivo umore 
ian), sm. - 

- En he. ad. - borbo- 

lon b 

(Jrogneur, cuse, sm. ctf. -borbot- 
toni» [bottone 

Grognon, s. età. - brontolone, bor- 

Groin (groèn), sm. -grugno, grifo 

"Groisou, sm. - creta bianea polvo- 
rizzata 

Grolle. V. Freux 

Grommeler (grom-l£) t vn. - bron- 

1 tolare 

Grondable (groyi-dabl) , a. 

1 merita d'is^re sgridato 

[Grondement (orond-man) 

• brontolamento, brontolìo 
"rGronder lare; 

vn. - bofor ^giare 

Gronderie (gron-ri), sf. - 

Grondeur, euse, sm. et f. -sonda- 
tore ; =, a. - garrevoìe, querulo 

'Gros (gru), sm.- dramras.- Coucher 
gros ìu jeu,-giuoeargrosso.-Cou- 
- asserire cose straor- 
dinarie; le = du monde,- ! 
gior parte della genie; le= d'u- 
ne armée, - il grosso d'un eser- 
cito 

Gros [ En], ad - in grosso, all'in- 
o, in digrosso 

Gros, se, a. - \ grossolano; 

fjùiso, grande : -Av:.ir le coeur 
ir il cuore affano 
s - 

le. - carne di ma- 

- 
G 
uva spini 
[ Groseillier ,fó-*è-ié), sm. - arbu- 

«ìrosse (gross), «/.-grosso; dodici 

f dozzine ; eapia d'un atto nota- 
rile 



Grosserie (prò-iri), sf. - ferrareccia: 
- line fait que la grosserie, -e^ii 
ite all'ingrosso 

danza 

G r), a. - 

istico, fili 
Grossi- r-man), ad. 

ruitie.iiuente ; 

$ièr-U),tf. - roz- 
zezza rusticità, villania 
Grossir, va. - ingrossare ;vn. -nu- 
me!.! 
Grossissement (gro-siè-man), sm. 

nto 
Grossoyer (gro-soa-iè), tfa.-eopta- 

re un ali 
Grotesque (gro-tesk)ji.- grottesco, 
ridicolo, bizzarro 

i aement (grò - tes* - man) , 

sa m ente 
(grot), sf. -grotta, antro 
Grou, G ;rù, gi'ù Mu sm. 

et f. erosta pietrosa 

Grouillant, e (gru -glian, gìiant) . 

a. - brulicante 
Grouillement (grù-gliB-man\,$x%. - 

brullicbio 
Grouiller (gru -glie). vn. - brulicare, 

muoversi, formico) 
Group (grûp), sm. - gruppo di de- 
naro 
Groupe (grûp)^sm. - gruppo, troc- 

- di ffi'JJ.) 

Grouper (fjnï-pc),va. -aggruppare, 
raccozzare 

igru-o), sm. - orzo, afona 

-, m 

jrnù, grne ; 

s o ar- 

- Paire le pied 

uè - aspe tur lungamente, in 

- tritare [restate 

Groger tolare, 

I ' un , - 
:no [scorza 
G 

Grume. 
Grume! 

grur. . r 'liarsi,'quagliare 

31 



GRU 

Grumeleux, euse (grum-leû, leûz), 
a. - grumoso, ruvido, Tonchioso 

Gruyer, ère, a. - che si riferisce 
slla grua;=,sm. - giudice pei de- 
litti commessi nei boschi o fiumi 

Gruyère, sm. -formaggio di Grui^ra 

Gué (ghè), sm. - guado, guazzo 

Guèable {ghe-abl), a. - guadoso , 
guadabile 

Guéer (che-è), vn. - diguazzare , 
guadare; riseiaquare 

Guelfe (ghèlf), Sm. - guelfo 

Guenille (gh-ni-glie), sf. - straccio, 
cencio; pi. - panni frusti; fig. - 
cosa vile, di poca importanza 

Guenillon {gh-ni-glion) } sm. -strac- 
cio, cencio 

Guenon (gh-non). sf. - bertuccia 

Guenuche (gh-nu-sc). s/\-scimietta 

Guêpe {ghèp), sf. - vespa 

Guêpier (ghè-piè), sm. - vespsjo , 
vespeto 

Guère, Guéres {ghèr), ad. - poco, 
non troppo, guari 

Guéret (ghe-rè), sm. - maggese - 
maggiatico; pi. campì, campa- 
gne (t. d\ poesia) 

Guéridon (ghè-ri-don), sm. - mo- 
nopodo, tavolino rotondo con un 
solo piede [nare 

Guérir {ghe-rìr), va. - guarire, sa- 

Guérison {ghe-ri-zorì), sf. - guari- 
gione Inabile 

Guérissable {ghe-ri~sabl), a. - sa- 

Guérisseur {ghe-ri-seur) sm. -sa- 
natare 

Guérite (ghe-rit), sf. - casotto,ca- 
sello; vedetta; altana 

Guerre igher), sf. - guerra, contra- 
sto: Farle militare; - Aller à la 
petite guerre,-andar a foraggiare 
=Faire la guerre à,- motteggiare 
uno:-Nom de guerre, soprannome 

Guerrier, ière (ghè-rié, rièr)> a - 
guerresco, bellicoso; =, sm. - 
guerriero, milite; sf. - amazzone 

Guerroyer (ghè-roa-iè), vn, -guer- 
reggiare 

Guefròyeur (ghe ròa-ieur), sm. - 
guerreggiatore 

Guet {ghè) y sm. - sentinella, guar- 
dia: -Etre au guet,- stare all'erta 

Guet-apens, sm. - insidia, imbosca- 



GUÏ 
ta , omicidio premeditato: - De 
guet-apens, ad. - premeditata- 
mente 

Guêtre {ghètr),sf.- uosa, ghette: - 
Tirer ses guêtres,- darla a gambe 

Guêtrer {ghé-trè) 9 va. - calzar le 
uosa 

Guetter (ghè-tè), va. - osservare, 
spiare, aspettare al varco 

Guetteur (ghe-teur). sm. - scolta , 
esploratore 

Gueulard, e {gheu-lar, lard), sm. - 
chiacchierone: - Cheval gueulard, 
duro di bocca 

Gueule {gheûl)> sf. - bocca ( degli 
animali carnivori e dei pesci), 
= fraîche, buona bocca:- Mots 
de gueule, - parole sconcie 

Gueuìée, sf. - boccata; oscenità 

Sueuler {gheu-lè) f vn. - affaneg- 
giare 

Gueules sf. pi. - rosso (t. di Mas.) 

Gueusaille (gheu-za-glie), sf.- gen 
taglia 

Gueusailler (gheu-za-gliè) , vn. - 
birboneggiare, pitoccare 

Gueuse {ghèuz), sf.~ ferraccio, fer- 
ro crudo in getti 

Gueuser {gheu-zè) t vn. - accattare 

Gueuserie {gheuz-rì),sf.- indigen- 
za, miseria, porcheria 

Gueusette {gheu-zèt), sf. - vasetto 
dei calzolaj 

Gueux, Gueuse {gheu, gheûz), a. - 
miserabile, pezzente; sm. -strac- 
cione, accattone, pitocco 

Gui {ghi), sm. - vischio 

Guichet (ghi-scè), sm. - sportello» 
porticina, guardiola 

Guichetier (gui-sc-tiè), sm. - sotto 
carceriere 

Guide (ghid), sm. - guida, condut- 
tore; sf. - redine o redini 

Guide-ane {ghi-dà-n), sm. - guida 

Guider (ghi-dé),va. -guidare, con 
durre; governare, dirigere 

Guidon (ghi-dorì), sm. - bandiera., 
alfiere 

Guignard (ghignar), sm. - piviei 
minore 

Guigne (ghi-gn),sf. - ciliegia dolce 

Guigner (ghi-gnè)>va. -ammiccare 
aver di mira 



232 



*r {ghi-gnù l, m. - sorta 

di ciliegio [zia, disdetta 

■aignoi 0« *m. - disgra- 

'Gmldive [gii 
di z 

. - nembo, r 

men- 
tano -irra 

ieilUame [qhi-gliôm), sm.- | 

raillediD [ghi-glie-dcri), sm. - Ghi- 
nea ir. colare 

Guillemetter (ghi-glieme-U . 

Guillemets (ohi-olic-mè), sm.pl. - 
virgo : naìi [bollire 

ìuiller - fermentare, 

gre 11 ii pò 

io-scè), va.-rabe- 

uillocheur {gìù-glio-scieur), sm. 

"riillocbis ighi-glio-sci), sm. - ra- 

eo, niello 
Guillotine (ghi-glioti-ìi), tf. 

; «'tre a roulisses 
- iillotine, - invetriata a 
saliscéndi 

tiné, sm. - ghigliottinato 
Hiner, va. - ghigliottinare , 
decapitare (colla ghiglottina) 

nov), sf. - bismal- 
jitea, malvavisco 
.Gnimaux, sm. pi. prati che si se- 
} pano due volte all' anno 
Guimbarde ighèn-bard), sf.- car- 
rettone; scacciapensieri, ribeba 
Guimn£ ighènp), sf.- soggolo 
jtlindage , . .sm. - alza- 

caricbj ; cavo da cari- 
rare o scaricare, paga pel cari- 
co o lo sr * 
iiuindaut {ghén dan), sm. -altezza 
bandiera t. di mar.) 

: ;to, affettato 
;, - tirar in 
=, vr. 
1 levarsi Irò 

- sogge- 
- 
sf. - ghinea 

l sguancio 



GYR 
a traverso: - Avoir V esprit dt? 
guingois , - aver il cervello per 
trav, 
Gain guetté (ghèn-ghét), sf. - bet- 
tola, C3.S' ; 

Gai poi r igìti-poar), sm. - torcitojo 

.iaui 
Gnipon, sm. - lanata, straccio da 
calafatare 

Guipure (ghi-piir), sf. - specie di 
merletti» iì\ rete, di seta, con oro 
filato; trina di cartolino 
Guiriot, {ghi-riô), sm. - tamburo 
dei N [landa 

Guirlande (ghir-land), sf. - gbir- 
Guisarme, sw.-azza a due taglienti 
Guise ighiz), sf. foggia, modo : - 
En guise, ad. - a guisa, in forma: 
Prov. - Chacun se fouette à sa 
jruise - ognuno agisce a proprio 
talento 
Guitare (ghi-tar) % sf. - chitarra 
Guitariste {ghi-(a-rist) t sm. - chi- 
tarrista 
Guitran (ghi-tran), sm. - catrame 
Gustiti f, ive, a. - gustativo 
Gustation (gus- ta-sion), sf.- gusta- 
zione 
Gutta-perclia, sf. - guttaperca 
Guttural, e, a. - gutturale 
Guy. V. Gui 

.se {sgim-nar>),sm.- ginnasio 
Gymnasiarque , sm. - ginnasiarca 
Gymnaste (sgim-nast), sm.- mae- 
stro d' esercizi ginnastici 

astique ( sgim-na-tik) , a. - 
ginnastico; sf. - ginnastica, gin- 
nica 
Gymnique, sf. gin ica; a. -ginnico 
opédie, sf. - ginnopedia 
sophistes, sm. pi. - ginno- 
sofisti 
écée, sm. - gineceo 
Gynéeocratie, sf. - ginecocrazia 
sgips), sm. - gesso; pietra 
"da g 
Gy ise. fflz), a. 

- gessoso 

re [sgi-ratoàr), a. - gira- 

mancie, sf. - piromanzia 

h), a. - gi- 
rov 



>.)ù 



(Les mots qui commencent par H 
aspirée sont marqués d' une *) 

*Ha, int. ah ! ahi ! ho t hu î 

Habile (a-bil), a. - abile, capace 

Habilment (a-bil-man), ad. - de- 
stramente; diligentemente 

Habileté (a-bil-tè), sf. - abilità, ido- 
neità [abilitazione 

Habilitation (a-bi-li-fa-mn), sf. - 

Habilité sf. - capacità a succedere 

Habiliter {a-bi~li-tè), va. -abilitare 
(t. di giurisp.) 

Habillage {a-bi-glia-sg) sm.- prepa- 
razione; il miniar carte da giuoco 

Habillé ( a-bi.gliè) , part, et a. - 
vestito: - Habita, giubba, abito 
d'etichetta, di conversazione 

Habillement {a-bi-glie-rnan), sm. - 
vestimento, abito 

Habiller (a-bi-gliè), pa.-vestire; co- 
prire, palliare, =» une earpe, un 
poulet, etc., - nettare, sventrare, 
preparar un carpione,un polastro 

Habilleur (a~bi-glieur), sm. - che 
veste, che prepara vesti 

Habit (a-bì), sm. - vestito, abito: = 
long, - abito, veste talare: - Pren- 
dre T habit, farsi monaeo, frate 

Habitable (a-bi-tabl), a. - abitabile 

Habitacle{a-&i-facl),sm.- abitacolo, 
dimora, stanza 

Habitant, e {a-bi-tan, tant), a. - 
abitante; sm. - abitatore 

Habitation {a-bi-ta~sion), sf. - abi- 
tazione, dimora, stanza; fattoria 

Habiter (a-W-fé), va,. - abitare, di- 
morare 

Habituation {a-M-tu-a-sion), sf. » 
posto d' assistente 

Habitude (a-bi-tud), sf. - abitudi- 
ne, usanza 

Habitué, e (a-bi-tuè) 9 sm. et f. - 
famigliare, intrinseco; avventore 

Habituel, le,a. - abituale, consueto 

Habituellement {a-bi-tu-el-man) , 
ad. - abitualmente, per abitudine 

Habituer {a-bi-tuë), va. - abituare, 
- S' habituer ; vr. - avvezzarsi ; 
stabilire la propria dimora 

2 



'Hâbler (a-blè), vn. - chiacchierare 
spacciar a credenza, vantarsi 

'Hâblerie {a-bl-rx), sf. - millanteria 

'Hâbleur, euse {a-bleur), sm. et f. - 
arcifanfano, favolone, parabolano 

'Hache {a~sc), sf. - ascia, accettai 
d* arme, azza, picozza di punta: 
Avoir un coup de == à la téte, 

- aver affittato il pian dissopra: 

- Chose faite à coups de =, co- 
sa mal fatta, fatta coi piedi 

'Hacher (a-seè), va. - tritare, smi- 
nuzzare, rovinare 
'Hachette (a-scet), sf. - pieozzin© 
'Hacbis {a-scì), sm. - ammorsellato 
'Hachoir (a-scio-ar), sm. - tagliere 
'Hachure {a-sciur), sf. - tratteggio 
'Hagard, e (a-gar, gard), a. - fiero, 
feroce, torbido: - Esprit hagard, 

- spinto intrattabile 
Hagiographie, sm. - scrittor sacro; 

a. - livres =, i libri sacri (meno 
quelli di Mosè e dei Profeti) 

Hagiologique, a. - che riguarda le 
cose sante 

Haie (he), sf. - siepe, fratta: - Ran- 
ger en haie, mettere in fila 

"Haillon (a-0r?ton), sm. - straccio, 
eencio 

"Haine (è-n), sf. - odio, rancore; 
avversione: - En haine, ad. - ini 
odio 

'Haineusement {%-nvà-zman), ad. 

- con odio, malignamente 
'Haineux, euse (è-weu, nette), a. 

astioso 
Haïr (a-ir), va. - odiare, abborrire, 

- prov. - Haïr comme la peste ; 
comme la mort, à la mort, - odia- 
re a morte 

'Hsire (èr), sm. - cilicio, cilizio 
'Haïssable (a-*-saW), a. - odiosa; 

spiacevole 
'Hslage {a-la-sg), sm. - silaggio. 

tonneggio; -chemin de ==, stra 

della lungo i fiumi per l'alzaja 
'Halbran (al-bran), sm. - anitroei 

eolo selvatico [soin 

'Hâle {âl), sm. - caldura, eaïor dtifj 
'Hâie-bouline [par raillerie] sm, 

marinajo d' acqua dolce 
'Hàlé, e (à-lè), a. bronzino, a 

bronzato 
U 



lì. 



i 1 A i 

taleine (a-lê-n), sf. - fiato, respiras 
Iona, alito: -court*» =, inclito: - - 
de vent, soffio di venticello: - 
Tenir en —, tener a bada. - Ou- 
vrage de longe —, opera di gran 
tempo: - Kn —, io esercizio: - 
Tout d' une—, senza interruzio- 
ne: - Etre en = de, - aver voglia 
di attender con ardore 

lalenèe sf. - alilo puzzriente 

lalener (óf-nè), va. - fiutare, odo- 
rare; — quelqu'un, - esaminar 
uno, leggergli nelP animo 

Hàler (a-Jè), va. - tirar l'alzaja, 
aliare; abbronzare:- Se bâler, vr. 

- essere annerito dal sole 
'Haletant, e {al-tan, tint), a. - 

anelante [sare 

Haleter (al -tè), sm. - anelare, an- 
HiltMir a-leur) t sw. - alzajo, bar- 
dotto; altaja, fune da tirar batelli 

Halies {ii-li) , sf. pi. - Alie, feste 
d'Apollo [scello) 

Halime <m. - alimo (arbo- 

, sm. - dazio ebe 
p»i;asi n*i mercati 

'Hai ali (a-la-li), sm. - suono da 
caccia che dà segno della presa 
del cervo 

'Halle (a/), sf. - piazza, mercato, - 
Langage des halles, favella del- 
la plebaglia 

'Hallebarde (al-bard) sf. - alabarda 
l -bar-die), sm. - 
alabardiere 

•Hallebreda lai-òrda), sm. et f. - 
uomo e donna lunghi, mal fatti 

'Hallfer (a-li€) y sm. - macchione; 
castode di mercato 

Hallucination (iMii-ri-?ia-»on)»s/> 

- allucinazione 
Halluciné, e, a. - allucinato 
'Halo {a-lò), sm. - alone 
'Hiloir | <i-lo-ar), sm. - stufa da 

seccare la canapa 
•fhlot a-fó), sm. - tana 'di conigli) 
'Halotecbnie, sf. - aloctecnia 
'IhJte (alt), sf. - tappa, fermata, 

posa : - Faire halte, - fermarsi : 
a la, int. - ola ! altD la ! basta! 
'Halargie, %f. - alurgia 
•Hamac, sm. - amaca, branda 
Haraadryatie, sf. • amadriade 



HAR 

iiameaa (a-md), sm. - casaie 
Hameçon \am-son), sm, - amo 

'Hampe [anp), sf. - asta di lancia, 
di bandiera, spiedo; — de cerf, 
- petto di cervo 

•flanap (a nap ), sm. - peccherò, 
ciotolone, tazza o bicchier grande 

'Hanche (anse), sf. - anca, coscia 

Hanebane, sf. - giusquiamo nero 

'Hangar {an-gar) t sm. - tettoja, 
V. Angar [faggio 

'Hanneton (a-n-ton), sm. - scara- 

'Hanscrit, V. Sanscrit 

Hanse {ans), sf. - ansa, associa- 
zione commerciale 

Hanséatique, a. - anseatico 

'Hinsière, sf. - ansiera, cavo di ton- 
neggio 

•Hanter (an-tè), va. - frequentare; 
= les mauvais lieux, - praticare 
cattiva compagnia 

•Hantise (antiz), sf. - pratica 

'Happe {ap) t sf. - chiave; morsetto 

'Happelourde (ap-lùrd) y sf. - gioja 
falsa; fig. bellimbusto 

•Happer {a-pè). va. -accefTare, af- 
ferrare, aceaffare [ambiante 

'Haauenée, sf. - chinea, oavallo 

•llaquet {a-chè),sm. - carretta lun- 
ga (per portar botti) 

'Harangue {a-rang h) , sf. - arrin- 
ga, diceria; filastrocca 

•Haranguer {a-ran-ghè), va. - ar- 
ringare 

•Harangueur {a-ran-gheur) sm. - 
arringatore, oratore; ciarlone 

•Hsras (a-rà) t sm. - monta, luogo 
dove si tengono le razze de' ca- 
valli; razza, mandria 

•Harasser {a-ra-sé), va -straccare, 
spossare [spossamento 

'Harassement (a-ras-man), sm. - 

•Harceler {ar-slè), va. - travaglia- 
re, vessare; tribolare 

'Harde {ard) t sf. - branco di fiere 
da caccia; guinzaglio, la>sa 

'Hardor (ar-di), vn. - accoppiare 
cani a quattro a quattro, a sei 
a sei 

•Hardes (arti), sf. pi. - bagaglio, 
panni, ruba, arredi 

•Hardi, e (ar-dì), a. - ardito, fran- 
co, audace, nobile 



236 



HaR 

'Hardiesse {ar-di-ès) 9 sf. - ardire; 
animo; temerità, insolenza 

'Hardiment (ar-di-man), ad, - ar- 
ditamente; impudentemente 

'Harem (a-rèm), sm. - aremme, 
serraglio, gineceo 

'Hareng {a-ran), sm. - aringa. = 
saur, - aringa affamata. Prov. - 
La caque sent toujjour le hareng, 

- la botte non dà sé non vino 
che ha 

'Harengaison, sf. - pesca delle arin- 
ghe; stagione di quella pesca 

'Harengère (a-ran-sgèr), sf. - pe- 
scivendola; donna sboccata 

'Harengerie (a-ran-sg-rì), sf. - 
mercato delle aringhe 

•Hargneux, euse (ar-gneû, gneûz), 
a. - stizzoso, - Chien argaeux, 

- cane ringhioso 

'Haricot (a-ri-cò) sm. - fagiuolo; = 
de mouton, - intingolo di castrato 

'Haridelle {a-ri-del), sf. - rozza, 
buscalfana 

Harle {ari), sf. - smergo [tìca 

Harmale, sf. - armerà, ruta salva- 

Harmonica, sm. - armonica 

Harmonie (ar-mo-nì), sf. - armo- 
nia; accordo, ordine 

Harmonieusement ( ar-mo-nieûz- 
man), ad. - armoniosamente 

Harmonieux, ieuse ( ar-mo-nieù, 
nieûzY, a. ■ armonioso, melodioso 

Harmonique (ar-mo-nik), a. - ar- 
monico 

Harmonîquement [ar-mo-nik-man) 
ad. - armonicamente 

Harmoniste (ar-mo-nist), sm. - ar- 
monista 

'Harnachement (ar-na-se-vnan), 
sm. - bardatura, fornimento di 
un cavallo 

'Harnacher (ar-na-seé), va. - bar- 
dare; mascherare [sellajo 

'Harnacheur (ar-na-sceur), sm. - 

'Harnais (ar-né), sm. - armatura, 
bardatura. - Cheval de arnais, 

- cavallo da tiro. Fig.- Bianchir 
sous le =, invecchiare nel mestier 
delle armi: - endosser le =, en- 
trar nella milizia: - S'échauffer 
dans son =, parlare con vee- 
menza, con emozione 



HAT 

*Harò (a-ro), sm. - grido d'arre- 
sto: fig. - mettre le = sur quel- 
que chose, - impadronirsi d'una 
cosa: - crìer === sur quelgu' un, - 
esclamare contro uno, disappro- 
varlo 

Harpagon, sm. - avaro, spilorcio 

'Harpailler (ar-pa-glié), va. - con- 
trastare, azzuffarsi, diperdersi 

'Harpe {arp), sf. - arpa; legamento 

Harpeau, sm. - grappino 

'Harpége (ar-pesg), sm. - V. Ar- 
pège [raffare 

'Harper (ar-pè), vn. - afferrare, ar- 

'Harpie (ar-pì), sf. - arpia, furia 

'Harpin {ar-pèn), sm.- gancio; car- 
bonchio [fiocina 

'Harpon (ar~pon), sm. -rampone, 

'Harponner (ar-po-nè), va. - tirar 
ia fiocina 

'Harponneur {ar-po-neur) , sm. - 
fiociniere [laccio 

'Hart (ari, sm.- ritorta, capestro, 

'Hasard (a-zàr), sm. - caso, sorte, 
evento: - au —: ad. - a caso, in 
aria: - tableau, livre de =, pit- 
tura, libro di riscontro; fig.- Cor- 
riger le =, ingannare al giuoco 

'Hasarder (a-zar-dé), va. - azzar- 
dare, avventurare: = le paquet, 
arrischiar tutto 

Hasardeusément (a - zar - deûz - 
man), ad. - pericolosamente, a 
rischio 

'Hasardeux, euse {a-zar-deu, 
deûz), a. - azzardoso, ardito, au- 
dace 

'Hase (as), sf. - coniglio, lepre fem- 
mina 

'Hâte {àt), sf. -fretta, prestezza - 
avoir =, avere gran furia: - avec, 
en =, frettolosamente, con dili- 
genza; - à la = con precipita- 
zione 

'Hâter (â-tè), va. - affrettare, acce» 
lerare; = les fruits, affrettare la 
maturità dei frutti 

'Hâteur {a-teur) 9 sm.-chi ha cu- 
ra dell'arrosto 

'Hâtier (a-tiè), sm. -grande alare 
par lo schidione 

'Hâtif, ive (a-tif, tiv) t a. - prima 
Uccio, precoce 



236 



!ï AT 

Hâti>eau(a-tt-r<'),jm. - pera pri- 
maticcia [cocemente 

Hâtivement (a-tiv-man), ad.- pre- 

Hàtiveté ci-tiv-ti). sm. - precoci- 
lei frutti 

Uaubo: . pi. - sar- 

cbie, sarte, sartiame 

Htubergeon, sm. ghiazzerino 

llaubergier tf-bir-sgiè), sm.- feu- 
datario 

Haubert tô-bèrt), sm. -giaco, pia- 

. stra; feudo 

. sf. - tacco , cuneo , 
alzatura; rialzo dei fondi, delle 
derrate 

Haussé, e, a. - alzato [goletta 

.Uusse-co! L- gorgiera, 

laussement . sw.-strin- 

• gimento di sfalle ; alzata 

sm. -corsojo 
(t. d) caccia) 

lauss i. alzare, solle- 

var» . aumentare; -les épaules, 
>rsi nelle spalle 

sm. - chiusa 
. et a. - alto; 
grande, eccessivo; sublime; esi- 
mio ; colmo, sommo : - Pousser 
les = cris, - dolersi altamente; 

- une personne = en couleur , 

- molto colorita, di faccia rossa. 

- Prendre le = ton, - parlare 
con a r id. - altamente 
con arroganza: - là =, en =, las- 

| ra in su [superbo 

lautain, e , altiero , 

.liutahnement (ó tè-n-man), ad.- 
altieramente, baldanzosamente 
flaot-bois (ô-froâ), sm. - oboe 
Hiut-bord<i-òon,>m. - Ito bordo 
-de-chausse {o-d-sciòs), sm.- 

Î Y calzoni, brache 
*ut-dessus 5 m.- soprano 

lmte-cun:r , *f. - con- 

i tralto [mo 

Haute-eour.sf. - tribunale supre- 
ilaute- f itaie , sf. - alto 

e-lice, sf. - arazzi d'alto liccio 
importer q 
chose de i, sf.- portar via una cosa 



di propria au'. 



UER 

•Haute-marèe, sf. - alta marea, 
acque piene 

'Hautement (ût-mnn) , ad. - alta- 
mente , chiaramente, animosa- 
mente 

'Haute-paie, $f, - alta paga; che 
gode dell'alta paga 

•Hautesse (Ó*-té*), sf. - Altezza 

'Haute-taille (oJ-fa-0Jie),sf.-tenore 
alto 

'Hauteur {ô-Uur), sf. - altezza; 
altura; elevatezza; orgoglio, al- 
terigia 

Mhut-juré, sm. - giurato dell'alta 
corte di giustizia 

'Haut-justicier, sm. - chi ha il di- 
ritto d'alta giustizia 

*Haut-le-corps(ó-J-cor), sm. - sal- 
to, sbalzo, convulzione: fig. atto 
di stupore, di compassione 

*Haut-mal {ô-mal), sm. - mal ca- 
duto, epilessia [smorto 

Mlàve (av). a. - pallido, sparuto, 

'llàvet (a-vè), sm.- uncino, gancio 

Mlavir (a-vtr), va. - abbrustolare 

*lhvre (acr), sm. - porto 

•Havre-sac (avr-sak), sm. - zaino, 
bisaccia 

*Hé, int. - olà! oh! eh! 

'Heaume (oro), *m. - elmo, cimiere 

Hebdomadaire {eb-doma-dèr), a. 

- settimanale, ebdomadario 
Hebdomadier (eb-do-ma-diè), sm. 

- ebdomadario 

Héberge (r-bér-sg) , sf. altezza 
d'un edificio 

Héberger {e-ber-sgè) , va. - alber- 
gare [lenso 

Hébété, e, s. et a. - stupido, me- 

Hébéter (e-be-tè) , va. - rendere 
stupido 

Hébétude {e-bc-tud), sf. -stupidi- 
ti!, demenza 

Hébraïque {e-bra-ik), a. - ebraico 
ant, sm. - dotto nella lin- 
gua ebraica [ braismo 

Hebraì'sme (e-bra-ism) , sm. - e- 

llebrcu {e-breu), sm. - Ebreo; la 
lingua ebraica; - fum. Ce que 
vous dites est de l'hébreu pour 
moi ; vous me parlez hébreu . - 
non capisco nulla di quel che 
dite 



237 



HEC 

H8é (èk), $m. - alzatoja 
Héeatombe (eca-tomb) 9 '-sf. - eca- 
tombe 
Hécatomphonie (e-cato-fo-ni) , sf. 

• ecatonfonia 
Hèche (è-sc), sf. - sbarra d'un carro 
Hectare (ek~tar), sm. - ettaro, mi- 
sura di superficie di cento are 
Hectogramme {ek-to-gram), sm. - 
ettogrammo, misura di peso di 
cento grammi 
Hectolitre (ek-to-litr) , sm. - etto- 
litro, misura di capacità di cento 
litri 
Hectomètre (ek-to-mètr), sm. - et- 
tometro, misura di lunghezza di 
cento metri 
Hégire (e-sgir), sf. - egira 
Heiduque (e-duk), sm. - aiducco, 

soldato ungarese 
*Hein (èri), inL - neh, eh 
Hèlas (e-las). int. -oimè, lasso me ! 
*Héler (e-U), [un navire], va. -chia- 
mare col portavoce 
Hélianthe (e-li-ant), sm. - elianto 
Héliaque (e-U-ak), a. - eliaco 
Hélice, sf. - elica ; spirale, elice ; 

orsa maggiore 
Hélieosophie, sf. - elicosofia (t. dì 

matem.) 
Héliomètre,, sm. - eliometro 
Héiioscope, sm. - elioscopio 
Héliotrope, sm. - eliotropia mag- 
giore 
Hellènes (el4è-n), sm. pi- Elleni 
Hellénique, a, - ellenico [cismo 
Héllénisme, sm. - ellenismo, gre- 
Helléniste, sm. - ellenista 
Helvétique, a. elvetico, svizzero 
H^m (èm), ini. - oh 1 hei ! 
Hématite (e-ma-tit), sf. - ematite 
Hématose, sf. - ematosi 
Hémicranìe, sf. - emicrania 
Hémicycle, sm. - semicircolo, emi- 
ciclo 
Hémiplégie, Hémiplexie, sf. - emi- 
plessia, paraiisia che attaeea la 
metà del corpo [sfero 

Hémisphère {e-mis-fér), sm.- emi- 
Hémistiche, sm. - emistichio 
Hémoptysie, sf. - emottisia 
Hémoptysique,a. -emottisvico, che 
«urta sangue H 



l 



sputa sangue 



238 



HER 

Hémorrhagie, $f. - emorragia 
Hémorrhoidal, le, a. - emorrofdale 
Hémorrhoïdes (e-mor-ro-id), sf.pl t 

- emorroidi 
Ilémorrhoïsse (e-mor-ro-is) 9 sf. ■- 

emorroissa 
Hémostase, sf. - emostasi 
Hémostatique (e-mo-sta-tik) , a. - 

emostatico 
Hendécagone, sm. -endecagono 
Hendéeasyllabe (an-de -casi-lab) , 

a. - endecasillabo 
*Hennir (a-nir), vn. - nitrire 
hennissement (a-nis-man) 9 sm.» 

nutrito 
Hépatique (e-pa-tik), a- epatico; 

sf. - epatica, fegatella, trinità 
Hépatite (e-pa-tit) , sf. - epatite 
(pietra) ; infiammazione del legato 
(t. di med.) 
Hi>ptacorde, sm. - ett?cordo 
Hyptagono, a. et, s. - ettagono 
Heptarchie, sf. - ettarchia 
Héraldique [ Science] (e-ral-dik), 

a. - araldica 
*Héraut (e-rd), sm. - araldo 
Herbscé, e (èr-ba-se), a. - erbaceo 
Herbage (vr-bii-SQ), sm. - erbag- 
gio, pastura, pascolo 
Herbe (erb) t sf. - erba: - Prov* 
Manger son hìé en=, - mang 
re la ricolta in erba. - Couper Ì'M 
sous le pied a quelqu' un, - sop- 
piantare uno, dargli il gambetta 
Hwbeiller (èr-be-gliê) , vn. - pa- 
sturare (t. di caccia) 
Herber (ér-òé), va. distendere su « 

l'erba 

H erbette (er-bèt), sf. - erbetta (t 

poet.) [ erbose 

Herbeux, euse (er-beû, beuz) } a. - 

Herbier (er-bié), sm. - erhajo, er 

bario 
Herbière (er-bièr), sf> - erbaiuoli 
Herbivore a. et s. - erbivoro 
Herborisation ( er-bo-ri-sa-sion ) 

erborazione 
Herboriser (er-bo-ri-zè), vn. - er 

holare, erbe rara 
Hwboriseur, sm. - erbolajo 
Herboriste (er-bo-ri$t) , sm. - «r 

bajuolo 
Herbu, e (er-tru, bû)> a. * erbos* 



Di 

te 
, tà 

H:' 
|[Jf 
. «' 

h 

■er 
pia 

!!■■■■■ 

UJ 

li- 









UER 
Iercotectonique, sf. - ercotettofii- 
ca; Parte eli fortificare le piazze 
Herculéen, ne, a. - erculeo 
llere (èr), sm. - biotolone, gramo 
r), a.- ere- 
ditario 

léreditairement, ad. - per diritto 
di erediti 

té, sf, - eredità, retaggio 
rque (e-re-zi-ark), sm. - 
eresiarca 

[eresie sf. - eresia 

léréticite {e-re-ti-si-tè), sf. - ere- 
ticita 

lik), a. -eretica- 
le; sm. - eretico 

, va. et r. -ar- 
ricciare, rizzarsi, farsi irto: - 
Homme hérissé, - bisbetico, per- 
maloso 

Hérisson, sm. - riccio, animale; 
uomo fastidio^, inquieto 
sg), sm. - eredi- 
tà, retaggio 

i-tè), vn, - ereditare 
héritier, ièr , sm. 

et f. - erede, successore 
*rmMphTodilè(er-ma-fro-dit) f tm. 

- ermafrodito , bisessuale (i 
piante» [lieo 

i, a.- erme- 
étiquement {er-me-tik-man), 
, od. -ermeticamente 

, sf. -armellino; 
pelliccia d'armeliino 
. Ermite 

7. - erniario 
sf. - ernia 
Hernienx, euse («r-nieu, nieûz), 
■ 
îomique (e-ro-i-co-mik), a. i 

- eroicomico 
e (e-roid), sf. - ercide,epi- 

- 1 un eroe 
if. - eroina 
, o.- eroico; sf. 

ae (e ro-i.sm», sm. - eroismo 

5f», - pic- 
colo airone 

2,1 



bel 



|*>rc 
l-er 



HEX 
Uóronnière (<wo.wrV), i/. - nido 
degli aironi [gonista 

* Héros (errò), sm. - eroe; prota- 

* Hersage {tr-sa-sg) % sm. - erpica- 
mento 

* H irse (rrs),*f. -erpice, saracinesca 

* Herser (tr-iè), va. -erpicare 

* Hersear, sm. - erpicatore 
Hésitation (e-zi-ta-sion), sf. -esi- 
tazione 

Hésiter (c-zi-tê), vn. - esitare, du- 
bitare [stravagante 
Hétéroclite, a. -eteroclito; strano, 
Hétérodoxe(e-te-ro-doto), a. -ete- 
rodosso [eterodossia 
Hétérodoxie (e-tc-ro-dok-si), sf. - 
Hétérogène {c-te-ro-sge-n), a. - e - 
terogeneo 

genétte, sf. - eterogeneità 
Hétérosciens, sm. pi. - eteroscii, 
abitanti delle zone temperate 
; Hetman, sm. -elmanno, capo dei 
Cosacchi 

* 1 tètre (êtr), sin. - faggio 
Heul (eu) -oh 1 ah ! 

Heur {eur), syn. -fortuna; - prov. 
Il n'y a qu'heur et malheur en 
ce monde, - il caso decida della 
maggior parte delie cose; - Cet 
homme a plus d'heur que de scien- 
iia più fortuna che scienza 

Heure, sf. - ora , tempo.- A la 
bonne heure, ad. -in buon'ora, 
rosi va bene; - manco male: - 
Tont-à-1'henre, -aiess' adesso - 
prov. -Chercher midi à quatorze 
heures, - cercar cinque piedi al 
montone 

Heures, sf. pi. -diurno, officinolo 

Heureusement (eureuz-man),ad. 

- ti l 'cernente 

Heureux, euse {eu-rcû, reûz), a. 

- felice, beato, ottimo, eccellente: 

- C'est fort heureux,- oh! final- 
meni 

* Henri (eurf)> sm. - urto, scossa 

* Heurf. t va. - urtare, dar 
contr - la raison,-of- 
f. ad «-»ne 

* li nrtoir {eur~toar) t sm. - mar- 
tello, picchiotto 

* Hexaèdre, m-esaedro, cubo 
ilexagoue a. et I. -escano 



HEX 

Hexamètre, a. - esametro 

Hexastyle, sm. - esastilo, ehc ha 
sei colonne di fronte 

Hiatus {i-a-tus), sm. - iato, durez- 
za di pronunzia; apertura 

'Hibou (i~bù)j sm. - barbagianni, 
gufo 

'Hideusement (i-deûZ'man), ad. - 
spaventevoli ente 

'Hideux, euse (i-deû, deûz), a. - 
spaventevole, orrido 

Hie (i), sf. - mezzarange, battipalo 

Hièble, sf. - ebbio, ebulo 

Hier (i-èr) , ad. - jeri : - Avant- 
hier, - jeri l'altro; d'hier, - 
che è recente; - vous n'êtes que 
d'hier, - siete appena nato; - un 
homme d'hier,- un uomo di na- 
scita oscura, ma di recente eie- , 
vato alla fortuna 

'Hier (t-é), vn. - mazzerangare 

"Hiérarchie (ie-rar-sci), sf. -gerar- 
chia 

"Hiérarchique (ie-rar-sciti), a. - 
gerarchico 

'Hiérarchiquement {ìe-rar- sciti - 
mari), ad. - a modo di gerarchia 

'Hiérarque (ie~rarti), sm. - gerarca 

Hiéroglyphe {ie-ro-glif), sm. - ge- 
roglifico 

Hiéroglyphique (ie-r o- gli- flti) , a. - 
geroglìfico 

Hiérophante (ie-ro-fan£), sm. - ge- 
rofante 

Hilarité, sf. - ilarità, allegria 

Hipparque {ip-parti), sm. -ippsrca 

Hippiatrigue (ip-pi-a-triti), sf. - ve- 
terinaria 

Hippocentaure, sm. - ippocentauro 

Hippocras (ip-po-cras), sm. - ippo- 
crasso 

Hippocratique {ip-po-cra-l iti) . a- - 
ippocratico 

Hippodrome (ip-po-drom), sm,- ip- 
podromo, circo per ia corsa dei 
cavalli [pogrifo 

Hippogriphe {ip-po-grif),sm.- ip- 

Hippopotame (ip-po-po-tam) , sm. 
- ippopotamo 

Hirondelle (i-ron-dèl)- sf. -rondine, 
rondinella: prov. - Une hirondel- 
le ne fait pas le printemps,- un 



HOL 



fiore non fa primavera 



Hirsuté. e. a. - peloso, irto 
Hispide (ìs-pid), a. - ispido 
'Hisser (t-sé), va. - alzare, issare 
Histiodromie, sf ,-istiodromia, nau- 
tica per mezzo delle vele 
Histoire (is-to-ar) , sf. - istoria , 

storia 
Historien, sm. - istorico 
Historier (iS'to-ri-è),va. - abbellire 
Historiette {is-tori-èi) , $f. - isto- 
ri etta 
Historiographe (is-to-ri-o-graf) , 

sm. - istoriografo 
Historique (is-to-rìk) , a, -istorico 
Historiquement (is-to-riti- man) , 

ad. - istoricamente 
Histrion, sm. - istrione 
Hivernage (i-vèr-na-sg), sm. - in- 
vernata 
Hiver (i-vèr), sm. - inverno, verno 
Hivernal, e, a. - invernale 
Hiverner (i-^er-wè), vn. -vernare: 
- S'hiverner vr. - avvezzarsi al 
freddo 
Ho, ini. oh ! oi ! oh Î 
'Hobereau (o-brô), sm. - gentiluo- 
mo di campagna ; albanella 
'Hoc, sm. - sorta di giuoco di carta 
'Hoca, sm. - oca, sorta di giuoco 
'Hoche (o-sc), sf. - tacca, intacca- 
tura [ lamento 
'Hochement (o~sc-marì) } sm. - crol- 
'Hochepot (o-sc-pô)sm - ammor- 
sellato di carne 
*Hochequeue,sm.-V.Bergeronnette 
'Hocher (0'SCè) t vv. - scuotere, di- 
menare ; == la tête - crollare il 
capo 
'Hochet {o-scè), sm.- sonaglio, nin- 
nolo, fig. et prov. - 11 y a des = 
pour tout âge,-ad ogni etài suoi 
piaceri, le sue illusioni 
Hoir (oàr) [Héritier], sm. - erede 
Hoirie {oa-rì), sf. - eredità 
'Holà (o~la), int.' olà, basta: -Met- 
tre le holà, - acquietare, calmar 
una lite 
'Hollander (o~lan~dè), va.-Bccon- 
ciare,disgrassare le penne da scri- 
vere [ sto 
Holocauste (o-lo-côst), s»i.-olocau- 
Hoìomètres sm. - olometro ( t» dì 
geom.) 



240 



HOM 

loro, feti. - oh ! cospetto, caspita 
Homard (o-mar\ t sm. - artaco , 
tj marino [co) 

sm.- ombre (giuo- 
lomélie (o-me-li), sf. - omelia 
Ionie - omeopatico 

Ulne, 5/'. - omeopatia 
que, a. - omeopatico 
pithiqaemcnt ad. -omeopa- 
ticam [omicida 

lomieiJe (o-m*-fid), sm. -omicidio; 
louiil aire ni-r/ii t£èr), sm. - rac- 
colta ci' omelie 
loromag* (o-ma-so), -sm. - omag- 
neraiione; - faire 
— à quelqu'un de - fare un dono, 
ad uno di 
lommag^r (o-ma-sgè), sm.-vassal- 

lo ebe deve om 
iomni! mme], a. - 

donna eia che h i dell' uomo 
loinm»' om), sm. uomo: l'umana 

lornmeaa, sm. - omicciattolo 

. - lavjro d' uomo in 
una giornata 

me, a. - concentrico 
iomogèue (o-mo-sgèn), a. - omo- 
geneo 

genétte, sf. - omogeneità 

n, sf. - omologatone 
Homologue, a. omologo 
Homolo-uer, t'a. - omologare 

, a. - omonimo 
Hom nymie, sf. - omonimia 
Homopnage {o-mo-fasg), sm. -o- 
mofago [fonia 

Homoptionie (o-mo-fo-nì). sf.- omo- 
ìf. -ugnetto; 
ÎVpello d»gli scuKori 
Hongr groi-ieur), sm. - 

conciótor di pelli in Ungheria 
Htaoét a. -onesto, probo: 

- l'n h :;nèto homme, - un ga- 
I iomo: - Un homme honnête, 
un unio compito, gentile; -con- 
voi», ragionevole; - un ha- 
1> t . un io to decente ; - un , 
=, un prezzo ragionevole j 
Honnêtement <o n>t-man) , ad. - 1 

onestamente 
Honnêteté sf. - onestà, probità, li- 
neila, maniera civile ; modestia 



HOh 
Honneur (b-ntur), sm. -onore, di- 
gniti orevole 

* Honnir {o-nir), ra. - disonorare, 

svergognare: -Unni goit qui mal 

y pense, - vitu. er ti i sia k i mal 

pensa [bile, on)revole 

Honorable {o-no-rabì), a. - onora- 

Honorabienunt {o-no-rabl-man ), 

ad. ■ 
Honoraire (o-no-rèr:, a. -onorario» 
d' occ jre, sm. - one- 

rario, merce ie [verire 

Honorer (o-7io-rc), va. - onorare, ri- 
HonOres [ki] {o-no-rcs) , ad. -ti- 
, tolo ad honorem [flco 

Honorifique (o-no oncri- 

* Honte {ont), 
'Honteusement {07i-tcùz-ma>i), ad. 

- vergognos diente 

•Honteux, euse (on-teù, teûz), a. 
-vergognoso, verecondo, timide, 
vergognato 

Hôpital, sm. - ospitale, spedale 
fig. - Aller à P=, prendre le che- 
min t^ V =, seiahquare, spen- 
dere e spandere fuor di proposito 

•Hoquet {o-kè), sm -singhiozzo.- 
Etre su h.qu:t, - essere : gli 
estr 

•Hoqueton (ok-ton), sm. - casacca 

H>r;iire (o-rer), a. - orario 

'Horde {ord), sf. - orda 

Mlori n, sm. - stramazzone 

Horizon, sm. - orizzonte 

Horizontalement ( o-ri - zon - tal - 
man), ad. - orizzontalmente 

Horloge {or-lo-sg), sf. - orologio 

Horloger {or-lo-sgc), sm.- oriuolajo 

Horloierie (or-lo-sg-rì),sf. -l'arce 
dell' oriuolajo [fuorché 

Hormi3 {or-mi), prep. - toltone, 

li r -étrie, sf- - orometria 

Horoseope (o-ros-cop), s??i. - oro- 
scopo.- Fuirel'o'oscope, -predire 

Horreur (or-reur), sf. - orrore, cer- 
rore; nUdictnza; infamia pl.=, 
cose d ; s .norev li, insulti 

Horrible (or-nbl ,<i - orribile, spa- 
ventoso, eccessivo, smisurito 

Horriblement (or-ribl-mnn), ad. - 
orr;bilmentc, ecc. divamente 

•Hors {or), prep. - fuor, fn< rebè; 
•=dVjeuvre, -intramessi, tramessi : 



VA 



16 



HOR 
—œuvre d' un bâtiment, « mem* 
bro di casa staccato 
Hortensia (or-tan-sia), sm. - or- 
tensia [diniera 
Horticulteur, sm. - orticoltore,giar- 
Horticulture, sf. - orticoltura - 
Hospice (os-pis), sm. - ospizio, ri 1 * 
fugio [a. - ospitaliere 
Hospitalier, ière (os-pi-ta-Ué, lier), 
Hospitalité, sf. - ospitalità 
Hospodar, sm. - ospodaro 
Hostie (os-tî) a. - ostia, vittima 
Hostile (os-til), a. -ostile, nemico 
Hostilement^os4il-man), ad.- ostil- 
mente, nemichevolmerite 
Hostilité sf. - ostilità, nimistà 
Hôte (ôVLsm. - oste, ostière, al- 
bergale; ospite: - Table d'hôte, 

- Tavola rotonda, prov. - compter 
sans son hôte, -fari conti senza 
T oste 

Hôtel, sm. - palazzo, c%sa signorile; 
« de ville, - palazzo municipale: 
Maître-d'hôtel,- maggiordomo:== 
dei monnaies, - zecca: Hôtel- 
Dieu, - ospedale: - Hôtel gami, 

- locanda 

Hôtelier, ière {ôt-liè, lier), sm, et 

f. - oste, ostiere, albergatore 
Hôtellerie (ô-tel-rï), sf. - osteria 
Hôtesse {ô-tes), sf. - ostessa, al- 

bergatrice 
*Hotte {ot) y sf. - sporta, cesta, gerla 
*Hottée, sf. - gerlata 
'Hotteur {o-teur), sm. - facchino 
Houaehe, sm. traccia di nave 
•Houblon, sm. - luppolo 
*Houblonner, va. - concia/ la birra 
coi luppoli [poli 

'Houblonnière, sf. - terreno a lup- 
•floue (m), sf. - zappa; marra 
*Houer (ù-è) , va. et n. - zappare 
*Houette {ù-èt), sf. - zappino 
*Houille {ùglie) ì sf. -earbon fossi- 
le, litantrace [earbon fossile 
'Houillère {ù~gkér) t sf. - cava di 
Houi 1 leur {ù-glieur) ,sm.- lavoratore 
nelle miniere di earbon fossile 
•Houiileux., euss {ù-glieu, glièùz), 
a. - contenente ìitantace [zione 
"Houle {ut), sf. - ondata, ondula- 
*Houlelte (ù-lèt), sf. - vincastro, 
verga di pastore, cucchiaia 



HU1 






11] 



'Houleux, euse (u-leû, leûz), a. 

fluttuoso [da polver 

'Houppe {ùp), sf. - nappa, fioccc 
'Houppelande {ùpland), sf. - pa- 
strano, sajone 
*tìoupper (M-pé), va. - far fiocch 
'Houppier {ù-pié), sm. - fabbrica- 
tore e venditor di fiocchi 
'Hourdage {ùr-da-sg). sm, - il mu 

rare alla grossa [gross? 

'Hourder {ùr-dè), va. murare alia 
'Houret (ù-re), sm* - cagnuzzo da 

caccia 
'Houri (ifr-rt)» sf. pi. - uri 
'Hourque {ùrU), sf. - orca, bar 

caccia 
'Hourra (ù-rà), sm. - urrà, gride 
'Hourvari (ùr-va-rì) sm. - ehiasse 
'Houspil 1er {ùs-pi-gliè), va. - abba 

ruffare, strapazzare; scuotere 
'Houssage {u-sa-sg), sm.- spazzola- 

mento 
'Houssaie, sf. - vespajo, spineto 
'Houssard, V. Hussard 
'Housse (us), sf. - gualdrappa; so- ' 

praccoperta 
'Housser (M-sé), va. - spazzolare ' 
'Houssine (M-si-n), sf % - bacchetta ' 

verga [la, spazzole !a 

'Houssoir (ìi-soa), sm. - granatel ! 
'Houx (m), sm. - agrifoglio, allorc 

spinoso; = frelon, sm. - ru^co. 

pungitopo [dentate 

'Hoyau {oa-iô) , sm. - zappino bi- 
'Huau (m-ò), sm. - spauracchio 
'Huche (m-sc), sf. - madia 
'Hucher (u-scè), va. - chiamare co! 

corno [ciatore 

'Huchet (u-scè), sm.- corno da cac- 
'Huéc, sf. - schiamazzo, fisqfaiata 
'Huer (M-è), va. - schiamazzare.. 

ffschiaf e 
'Huguenot, sm. et f. - ugonotto 
'Huguenotisme, sm. - calvinisme 
Huile (««), sf. - olio: fig. - Jetet 

de V huile sur le feu, - eccitare 

una passione già accesa [inoliare 
Huiler (ui-lè), «a. - ugnere d'olio. 
Huileux, euse (uv-Uû, leûz), a, 

oleoso, olioso, crasso 
Huilier (ui-liè), sm. - ampollina 
Huis (mì); sm. - porta; - A nuis clos, 

- a porte chiuse 
242 



ili l 

ligserie (uis-ri), sf. - impostatura 
lissier {ui-sic),sm. - usciere por- 
tiere 

dit (tttt), a - otto 
uitain (ui-trn). $m. ottava 
uitaine (uf-fé-*),ff.-ottO giorni 
uitième [ui-tièm). a, ottavo 
uitieraement e.ii-tn:m-man),ad, 
- in ottavo luogo 
"si litre (tttfr), sf. - ostrica; fiy.= 
à l'éeaille, babbaccione, stupi- 
daecio- Jouer comme une=,giuo- 
rar malissimo 

ìitriYr . sm. - ostrolega 

ulotte o 'Huette (u-lot, u-èt),sf. 
allocco 
|imain, e (u-mèn, u-mè^n), a. - 
no, clemente; sm. pi. les—, 
i mortali 

ìement (u-mè-n-man), ad.- 
aente 
», va. - do- 
tare, incivilire, rendere trat- 
- S' humaniser, vr. - con- 
umanarsi [nista 

iste {u-ma-nM), sm. - uma- 
>iraanité, sf. - umanità, natura 
umana; pi. - le belle lettere 
imble (unbl), a. - umile, basso, 
[,'iJ iabbieto 

m), ad. - u- 
«milni osamente 

òli >mectant, e [u-mek-tan, tant), a. 
| f umetta' 

' i-si-on),sf.- 
umettazione U are 

■jl^mecter iu-mek-tc), va. - umet- 
ti uni. ■• va. - sorbire; re- 

w . . 

hjj jmeur, sf. - umore; capriccio; - 
en humeur de,- essere di- 
to a 
imide (ìi-mid), a. umido, molle; 
,jjl sm. - l'umido 

<nid-man), ad. - 



imi lite, sf. - umidi' 

ante 
imiliation , sf. - 

izioni 
imilie ), pa< - umiliare, 

mortificare 



11YD 

Humilité, sf.- umiltà, rispetto, som- 

messione 
Humoral, e, a. - umorale 
Humoriste (u-mo-rist), a.- bisbe- 
tico, variabile 
Humour, sm. -spirito, vivacità, ori- 
ginalità [vegetale 
Hamas (u-mus), sm. - inno, terra 
'I I une (tt-n), sf. - gabbia, coffa 
'Hunier (u-nié), .sm.- vela di gabbia 
'Huppe {up) , sf. bubbola, upupa; 

cresta, ciuffetto 
'Happé, e, a. - capelluto; riguar- 
dinole; scaltro; accorto 
*Hure (ur),sf. testa, teschio; spaz- 
zolone: jig. et fam. - une vilaine 
hure, - uno scapigliato [ululo 
'Hurlement (uri-man), sm. - urlo, 
'Hurler (ur-lé), vii. - urlare, ulu- 
lare, mugolare : prov. - Il faut 
hurler avec les loups, - nella so- 
cietà bisogna conformarsi ài gu- 
sti, ai muli altrui 
Hurluberlu (ur-lu-ber-lu), sm.-av- 
ventato: - A l'hurluberlu, ad. - av- 
ventatamente, a casaccio 
*Huron-ne, sm. et a. - urone, po- 
polo selvaggio: fig. et fam. - du- 
ro, crudele, selvatico [sero 
'Hussard (usar), sm. - ussaro, us- 
*Hulin, a. - caparbio, ostinato 
MIutte (ut), sf. - capanna 
'Hutter [Se] (u-tè), vr. - farsi una 

capanna 
Hyacinthe (ia-sènt), sf. -V. Jacinthe 
Hybride (i-brid), a. - ibrido 
Hydraulique (i-dro-lik), sf. - idrau- 
lica; a - idraulico 
Hydre {idr) y sf. idra 
\\\ Iroeardie, sf. - idrocardia 
llylrocele, sf. - idrocele 
Hydrocéphale, sf. - idrocefalo 
ifydrodinarniqucsf. -idrodinamica 
Hydrogène {i-dro-sgó-n), sm.-idro- 
geno [drografo 

Hydrographe (i-dro-graf), sm. - i- 
i Hydrographie (i-dro-gra-fi), sm.- 
idrogralij [- idrografico 

graphique (i-dro-gra-fik),a. 
. sf. - idrologia 
HvdrojiaDcie, sf. - idromanzia 
Hydromel (i-dro-mcl), sm. - idro- 
mele 

243 



tìTO 

tìydrofiìètre &-dro-metr) 9 sm. * î- 
drometro [Iamandra aquatica 
Hydromolge (t-dro-mol$g),sf. - sa- 
Hydromphale, sf. - idronfalo 
Hydrophobe {i-dro-fob), sm. - idro- 
„ f ° bo . u . , [drofobîa 

Hydrophobie (i-dro-fo-bî), sf. - i- 
Hydropique (i-dro-pik), a.-idropico 
Hydrcpisie (i-dro-pi-zï), sf. -îdro- 
^Pjsia [mi0 

Hydropote (i-oVo-pof), sm. - aste- 
Hyârosâvqiie (i-dro-zark) f sf .'Uro- 
sarca [scopo 

Hydroscope (i-dro-scop), sf. - idro- 
Hydroscopie, sf. - idroscopìa 
Hydrostatique (i-dro-sta-tik).sf. - 
idrostatica [f 1C0 

Hydrotique (i-dro-tik), a. - sudori- 
Hyeraal, e, a. - iemale, vernale 
Hyène (ï-e-n), sf. - iena 
Hygiène (i-sgi-è-n), sf. - igiene 
Hygiénique {i-sgie-nik), a. -igieni- 
co; sf. ~ l'igienica 
Hygrologie, sf. - igrologia 
Hygromètre, sm. - igrometro 
Hymen, Hyménée (i-mèn, i-menë), 
sm. - imene, imeneo; connubio 
Hymne {im-n) f sm. - inno, cantico 
Ryperbate, sf. - iperbato 
Hyperbole {i-per-bol). sf. - iperbole 
Hyperbolique (i-per-bo-Uk) , a. - 

iperbolico 
Hyperbof iquement ( i-per - bo-lik~ 

man), ad. - iperbolicamente 
Hyperborée, Hyperboréen, ne, a. - 
settentrionale, iperboreo [dulia 
Hyperdulie (i-per-du-lì) 9 sf. - iper- 
Hypnologie, sf. - ipnologia 
Hypocondre (i-po-condr), sm. - i- 

pocondrio 
Hypocondriaque {i-po-con-dri-ak) 
a. - ipocondriaco [ipocondria 
Hypocondrie {i-po-con-drì), sf. - 
Hypocras (i-po-cras) , sm. - ipo- 
crasso [crisia 
Hypocrisie {i-po-cri-zï), sf. - ipo- 
Hypocrite (i-po-crit), a. et sm. - 

ipocrito, ipocrita, finto, falso 
Hypogastre, sm. - ipogastrico, bas- 
so ventre 
Hypostase, sf. - ipostasi, persona 
Hypostatique [Union], a. - unione 
ipostatica 



H];, 



1GÏ 

H?£ostatiquement (t-pos- fa -file- 
man), ai. - ipostaticamente 
Hypothécaire (i-po-Je-fcèr), a. - i« 

potecario 
Hypotécairement(i-j)o-*ô-fcèr-maw; 

ad. ipotecariamente 
Hypothénuse, sf. - ipotenusa 
Hypothèque {i-po-tèk), sf. - ipoteca 
Hypothéquer (i-po-te-kè) y va. - ipo- 
tecare [supposto 
Hypothèse {i-po-tèz), sf. - ipotesi 
Hypothétique {i-po-te-Mk)> a. - i* 

potetico, suppositivo 

Hypothétiquem«nt (i-po-£e-fàfe- 

man), ad. - ipoteticamente, pei 

ipotesi [sf. - issopc 

Hysope {i-zop) ou Hyssope (is-sop) 

Hystérologie {is-te-ro-lo-sgì), sf. - 

usterologia, inversione(t. di rett. 



I 



[ambe, sm. - iambo 

Iambique {s~an-bik) t a. - iambic 

Ibéride, sf. - iberide, piperite 

Ibidem , ivi, ad. - nello stesso luog| 

Ibis, sm. - ibi, ibide 

Icelui, icelîe {U-lui, i-sel) , pro?j 

- costui, costei (vieux) 
Iehneumon, sm. - icneumone, tojj 

di Faraone 
Ichnographie, sf. - icnografia 
lehnographique, a. - icnografica 
Ichor (i-cor), sm. - icore 
Ichoreux, euse (i-co-reû, reûz), 

- icoroso 
lchthyolithe, sm. - ittiolito 
Ichthyologie, sf. - ittiologia 
Ichthyologiste, sm. ittiologo 
Ichîhyophage, sm. - ittiofago 
lei (i-i), ad. -qui, in questo If 

go: - Ici-bas, ao\ - quaggiù, 

mondo 
Icoglan, sm. - icoglane 
Iconoclaste, sm. iconoclasta 
Iconohraphie, sf. - iconografia 
Iconohraphique, a. - iconografie] 
Iconolâtre, sf. - iconolatra 
Iconol gie, sf. - iconologia 
Iconologiste, sm. - iconologist 
Iconomsque, sm. ieonomaco 
Icosahèdre, sm. - icosaedro 
Ictère (ik-ter), sf. - itterizia 

244 



;. 

\k 

!D 

|;o; 
<fi 
JOf 

di( 

\\o\ 
liot 

la, 

'i;: 

il! 

ÌD5? 

en 

BH 

SI'' 

loia, 
taf' 
Étr 
trij; 
lilr. 

lèv; 

É! 
Best 
ion 

itlil 

m, 
tan. 
ito 

!ii. ■ 
Jfk 

k 



H 



p,- 



ICT 



[lista 
ideali- 



érique {ik-te-rik) , a. - itterico 
tel. e, a. - ideale, chimerico 
?alisme {i'de-a~li$m), sm. - idea 
ismo 

oliste (i-dealist), sm. - i 
»e,s/\ -idea; disegno, progetto; 
imembrama, fantasia, inveniio- 
ie; chimera, immaginazione 
mi, ap -Ti [titieare 

•ntiiier (i -dan- fi fi-é). va. - iden- 
■dan-tik), a. - identico 
inuquement(4-dan-ttfc-man),ad. 
identicamente 

ntité {i-dan-ti-tc\sf. - identità 
ologif\ sf. - id»alogia 
ologique, a. - ideologico 

; ', giste, sm. - ideologo 
s (id), sf. pi. - idi 
ome (i dio-m), sm. - idioma , 
inguaggio 

opathie {idï-o-pa-U), sf. - idio- 
•atia; inclinazione, propensione 
opatique i-.U-o-p i-tik t ) a. - i- 
liopatico ^idiosincrasia 

Dsyncrase (i-dio-sen-craz), sf.- 
Dt, e à-di-à, ot), a. et f. - idi - 
a, stupii'-; ignorante [tismo 
nisme (f-oi-o-Nlin), sm. - idio- 
làtre {i-do-làtr), a. - idolatro ; 
nnamorito; sm. idolatra; - fig. 
être idolâtre de ses pensées, 
molto attaccato a'suoi pen- 
sieri, alle sue idee 

tré), vn. - idola- 
i. imare p-izzamante 
lune I i-do-la-tri), sf. - idola- 
ria; adorazione [latrico 

lâtrique [i-do-la-trik), a. -ido- 
le (i~lul ), sf. - idolo . - 11 se 
lent la comme une idcle, - se 

la come una statua 
neite, tf. - idoneità, capacità 
tutu . 

file {i-dil), sf. - idillio 
,am. -tasso (albero) [mentare) 
' lame, sm - igname (pianta ali- 
ìare a, - ignorante 

l. - lgll'0 

licole . a. - ignicolo, 

idoratir* -lei fuoco 
litbn i-gni-si-on), tf.- ignizione 
livome, a. - ignivomo, eruttante 

-toro 



ILL 

Ignoble (i-gnobl), a. - ignobile 
Ignoblement (i-gno-bl-man), ad, - 

abilmente, vilmente 
Ignominia (i-fno-mt'-nt), sf. - igno- 
minia, obbrobrio 
Ignominieusement ( igno-mi-ni- 
"ian) , ad. - ignominiosa- 
meuta 
Ignominieux, ieusc (i-gno-mi-neiû, 

: •, a. - ignominioso 

Igaoramment (i-gno-ra-man), ad. 

- ignorantemente [ranza 

Ignorance {i-Qiio-rans) y sf. - igno- 

Ignorant, e (i-gno-ran, rant), a. - 

ignorante, illetterato 
Ignorantiu, a. et s. - ignaro: igno- 
rantello; membro di una confra- 
ternita che tiene scuole elemen- 
tari ; nemico dei lumi (ironica» 
niente) [ticato 

Ignoré, e, a - sconosciuto, dimen- 
lgnorer {i-gno-rè), va. - ignorare 
Iguana, sm. - iguana, lucertola 

aqu ttica 
II, pron. m. - egli, esso 
Ile di), sf. - isola 
Iliade (i-li-ad), sf. - iliade 
Iliaque {i-li-ak), a. - iliaco, iliaca 
Illatif, ive, a. - illativo 
Illégal, e, a. - illegale 
Illégalement (il-le-gal-man), ad.- 

illegalmente 
Illégalité, if. - illegalità [gittimo 
Illégitime {il-le-sgi-tim), a. - il le— 
Illégitimenjen : (i7-j6-S0t-£i-m-man) 

ad- - illegittimamente 
Illégitimité, sf. - illegittinità 
Illicite (il-li-sit). a. -illecito, proibito 
Illicitempnt (U-U-sit-man), ad.- il- 
lecitamente 
inimitable, a. - inimitabile [simo 
Illimité, e, a. illimitato, amplis- 
Illisible {il-li-zibl), a. - illeggibile 
Illogique (U-lo-sgik). a. - illogico 
Uluminateur, sm - illuminatore 
Illuminata, ive, a. - illuminativo 
Illumination {il-lu-mi-na-sion), sf. 
illuminazione , illuminamento ; 
laminaria [visionario 

Illuminé, e, a. et s. - illuminato, 
lllaminer (il-la-mi-nè), va.- illu- 
minare 
Uluminisme, sm, - illuminismo 



Ut 



ILL 

Illusion, sf. - illusione, errore, chi- 
mera; artifizio [vr.- illudersi 

Illusionner, va.- illudere: - S'=, 

Illusoire {il-lu-zo-âr), a. - illusorio 

Illusoirement ( il-lu-zo-âr-man ) , 
ad. - iliusoriamente 

Illustrateur, sm. - illustratore 

Illustration (il~lu$-tra-sion) , sf. - 
illustrazione 

Illustre (il-lustr), a. - illustre, ce- 
lebre: - Un =, sm. - una cele- 
brità 

Illustrer (il-lu-strè), va. - illustra- 
re, rendere illustre 

Illustrissime ( il-lis-tri-sim ), a. - 
illustrissimo 

Hot {ì-lò), sm. - isoletta, isolotto 

Ilote, sm. - ilota, schiavo 

Ilotisme, sm. - ilotismo, schiavitù 

Image {i-ma-sg), sf, - immagine 

Imager, ère (i-ma-sgè, sgèr), sm. 
et f. che vende santini 

Imagerie (i-masg-rì), sf. - fabbrica, 
commercio d' immagini 

Imaginable (i-ma-gi-nabl), a. - 
imaginabile [maginario 

Imaginaire {i-ma-sgi-nèr), a. - im- 

Imagìnatif, ive (i-ma-sgi-na-tif), 
tiv), a. - immaginativo 

Imagination (i-masgi-na-sion), sf. 
immaginazione,concetto, fantasia 

Imaginer {i-ma-sgi-nè), va. - im- 
maginare; pensare, concepire 

Iman, sm. - imano 

Imanat (i-ma-nà), sm. - imanato, 
dignità dell' imano 

Imbécile (èn-be-sil), a. - imbecille, 
sciocco, di poca virtù, debole di 
mente; stolido 

Imbécilement (èn-be-sil-man), ad. 
-imbecilmente, scioccamente 

Imbecillite (én-be-si-li-té), sf. - im- 
becillità [sbarbato 

Imberbe (én-berb) , a. - imberbe, 

Imbiber {én-bi-bè), va. - imbevere; 
n. penetrare; - S' =, vr. - imbe- 
verarsi; inzupparsi 

Imbibition (èn-bi-bi~sion), sf. - in- 
zuppamento 

Imbriqué (èn-bri-ké) , a. - embri- 
cato [broglio 

imbroglio {èn-bro-glio), sm. - im- 

imbu, e(<m-&w),a.-imbevuto, pieno 



IMM 

Imitable (i-mi-ta-bl), a, * imitabile j 
Imitateur, trice (i-mi-ta-teur, tris), 

sm. et fi - imitatore 
Imitatif, ive, a. - imitativo 
Imitation (i-mi-ta-sion), sf. - imi- 
tazione [traffare 
Imiter (i-mi-tè), va. - imitare, con» 
Immaculé, e, a. - immacolato 
Immanent, e (im-ma-nan, nant), 
a. - immanente, costante, con» 
tinuo 
Immangeable (im-man-sgeabl), a. 

- che non può mangiarsi 
Immanquable (im-man-cabl) y a. 

immancabile, certo, infallibile 
Immanquablement (im-man-ca-bl- 
man), ad. - immancabilmente, 
certamente, infallibilmente 
Immarcescible ( im-mar-sès-sibl) , 
a. - immarcescibile, incorruttìbile 
Immatérialisme, sm. - immateria- 
lismo Lteriaiista 
Immatérialiste , a. et sm - imma- 
Immaterialité, sf. - immaterialità 
Immatériel, le, a. - immateriale 
Imrnatériellement ( im*ma-te-rièl- 

man), ad. - immaterialmente 
Immatriculation (im-ma-tri-cu-la- 

Sion), sf. - il matricolare 
Immatricule, sf. - matricola, iscri- 
zione [- matricolare 
Immatriculer (im-ma-tri-cu-tyyva. 
Immaturité, sf. - immaturità 
Immédiat, e {im-ms-dià, diat), a. 

- immediato 
Immédiatement {im-me-diat-marì), 

ad. - immediatamente 
Immémorial, e, a 9 - immemorabile 
Immense (im-mans), a. - immenso 
Immensément (im-man- se-man ), 
ad, - immensamente, smisurata- 
mente 
Immensurable, V. Immésurable 
Immensité (im-man- sì-té), sf. - im- 
mensità 
Immerger (ìm-mer-sgè), va. - im- 
mergere, attuffare 
Immersif, ive. a. - immersivo 
Immersion, sf. - immersione 
Immésurable, a. - immensurabile, 

incommensurabile 
Immeuble (ìm-meubl), a. et s. -I 
stabile; immobile 



240 



IMM 

minence (im-roi-nani), s/\-im- 
ainenza 

minent, e (im-mi-nan, naJit),a. 
imminent', soprastante 
miscer [S'] (im-mw-ié) , vr. - 
fischiarsi, ingerirsi 
miséricorifieux.iouse (im-mi-se- 
:), a. - immi- 
oso 
mixtion, gf. -immistione, ince- 
lili nto [bile, fer no 
mobile (im-mo bil), a. - immo- 
liez , icre {im-mo-bi-lic , 
a. - immobile 
mobilisation {im - mo - bi-li-*a- 
. tf. - atto del render sta- 
I sin risultato 
mobiliser d>n-mo-bi-li-zc), va.' 
mmoliilitare, rendere stabile: - 
•-.-immobilitarsi [mezza 
''. - immobilita, fer- 
-ation [im-mo-de-ra-sion), 
ideritezsi 

. p, a. - smoderato 
rément {im -mo - de - r ■ 
I /. - smoderatamente 
modeste {im-mo-dati, a. - im- 
nodesto, inverecondo 
modrst?nient (im~sno-de<t-man) 
mmodestaraente 

im mo-dèg-ti),$f.~ìm- 

molat'ur. sm. - immolatore 
molaton {im-mo la-sion), gf. - 
mmo'az'one [ lare, sacrificare 
moler {im-mo-tè) t va. - immo- 
le iim-mond),a. - immondo 
im-mon-dis), gf. - im- 
: . lordura 
il, e, a. - immorale 
r té, sf. immoralità 

r im-mor'ta~li~zè) t va. 
- immortalare 

- immortalità 

v a. - immortale ; - 
aorte I. gin. - Iddio 
-^mp re vivo 
{im -mor-ti-fì-ca- 
r\ Menzione 
e, a. - immortificato 
. a. - immu- 

- immutabilmente 
arauab'ement .'iw-wiu-aW-man), 



IMP 

Immunità, sf. - immanità, esen- 
zione 

Immutabilité, gf. - immutabilità 

Impair, e {èn-pèr), a. - dispari, 
caffo [sf. - impalpabilità 

[mpalpabilité (en-pil-pa-bx-li-(c) , 

Impalpable (< n-pal-pabl), a. -im- 
palpabile [ - impanazioni 

Impanation (cn-pa-na-si-on)^ gf. 

Impardonnable (èì)-par-don-naì>l) t 
a. - imperdonabile [perfetto 

Imparfait, e (cn-par-fè) , a. - im- 

Imparfaitement (èn-par-fet~inan) t 
ad. - imperfettamente 

Imparité, gf. - impasta 

Impartable (cn-par-tabl), a. -im- 
partibile 

lmpartage ;ble (èn-par-ta-sQiabl) , 
a. - imparabile, indivisibile 

Impartagé (én-par-ta-ggè), a. - in- 
diviso, impartito [imparziale 

Impartial, e (en par-si-al) , a. - 

Impartialement [en • par -si -al - 
man), ad. - imparzialmente 

Impartialité (cn-par-sia-litè) , gf. 

- imparzialità 
Impartibilrté sf. - impartibilità 
Lmpartible (cn-par-fibl), a. - im- 
ponibile 

Impasse, gm. - angiporto, chiasso 
Impassibilité (èn-pas-si bi-li-tè),gf. 

- impassibilità 

Impassible (èn-pas-sibl), a. - im- 
passibile [impasto 

Impastation (èn-pas-tagi-on), gf. - 

Impatiemment (èn pa-si-a-man) , 
ad. - impazientemente 

Impatience (èn-p a- si-ans), sf.-im- 
pazienza, inquietudine 

Impatient, e (èn-pa-si-an, ani) , 
a. - impaziente, irrequieto 

Impatienter (êm-pa-si-an-te) , va. 
-far perdere la pazienza: - S'im- 
patienter, ìt. - impazientarsi 

Impatroniser[S'] (êh-pa-tro-ni-zé), 
vr.- impadronirsi, far da padrone 

Impayable (èn-pè-iabl) , a. - impa- 
gabile 

Impayé (en-pc-ic), a. - tiQì paga- 
to; - je s«i« =, sono ancora in 
isborso 

lmpeccabilité {èn-pè-ca^i-U-iè) , 
gf. - impeccalwlità 
247 



IMP 

Impeccable (èn-pè-cabl), a. - im- 
peccabile 

Impénétrabilité (èn-pe-ne-tra-bi- 
U-tè), sf. - impenetrabilità 

Impénétrable (ènpe-ne-trabl). a. 

- impenetràbile, nascoso, ciiiuso 
ImpénMrablement (èn-pe-ne-trabl- 

man), ad. - impenetrabilmente 

Impémtenee (èn-pe-ni-tans), sf. - 
impenitenza 

Impénitent, e (èn-pe-ni-tan, tant), 
a. - impenitente 

Impenses, sf. pi -spese e miglio- 
rie (t. di prat.) 

Impératif, ive (èn-pe-ra-tif, tiv) , 
a. - imperioso , sm. imperativo 

Impérativement (en - pe - ra - tiv- 
man), ad. - imperiosamente 

Imperatore (èn-pe-ra-to-ar), sf, - 
imperatoria, belgiuino, (pianta) 

Impératrice (èn-pe-r a-tris), sf, - 
imperatrice [ impercettibile 

Imperceptible (èn-per-sep-tibl) , a. 

In perceptibiement (en -per -sep- 
tibl-man}, ad, - impercettibil- 
mente 

lmperdsble(èn-per-da&ï),a.- inam- 
missibile, c îie non si può perdere 

Imperfecti m {èn-per-fek-si-on), sf, 

- imperfezione 

Impérial, e (èn-pe-ri-al) f a. - im- 
periate: - sf, - cielo d'una car- 
rozza; sorta di giuoco 

Impérialisme, sm. - imperialismo 

Impérialiste, sm. - imperialista 

Impérieusement (èn-pe -ri- euz- 
man), ad, - imperiosamente 

Impérieux, ieuse (èn-pe-r i-eû,eûz) y 
a, - imperioso, fiero, superbo 

Impérissable (èn-pe-r i-sabl) f a. - 
imperituro [ rizia 

Impéritle (èn-pe -ri-sì), sf. - impe- 

Imperméabilité (èn-per-mea-bi-li- 
tè), sf. - impermeabilità 

Imperméable (èn-per-meabl), a, - 
impermefbiie 

Impermutabb (èn-per-mu-tabl),a. 
impermutabile [- impersonale 

Ioipersonnel, le (ènper-so-nel) y a. 

Impersonnellement (en-per-so-nef- 
mari), ad, - impersonalmente 

Imperai nemment (èn-per - ti - na- 
man), ad, - impertinentemente 



IMP 
Impertinence (en-per-ti-nans), sf, 

- impertinenza, sciocchezza, in- 
solenza 

Impertinent, e ( ènper-ti-nan , 
nani), a. et s. - impertinente, 
inurbano 

Imperturbabiìité (èn-per-tur - ba- 
bi-li-tè), sf. - imperturbabilità 

Imperturbable (èn per-tur-babl) , 
a. - imperturbabile 

Imperturbablement ( èn-per-tur- 
babl-man) , ad. - imperturba- 
bilmente [petrabile 

Impétrable (èn-pe-trabl) , a.- im- 

Impétrant, e, (èn-pe-tran t trant) t 
sm, et f, - impetrante 

Impétration (èn-pe-tra-si-on) , sf. 

- impetrazione [trare 
Impétrér (èn-pe-trè), va. - impe- 
Impétueusement (en- pe -tu-euz- 

man), ad. - impetuosamente 
Irapétueux,eUse (en-pe-tu-eù, eùz), 

a. impetuosi 
Impétuosité (èn-petuo-si-tè), sf. - 

- impetuosità, impeto, furia 
Impie (èn-pì), a. - empio, iniquo 
Impiété (èn-pi-è -té), sf. - empietà 
Impitoyable (èm-pi-toa-iabl), a. - 

spiente, insensibile 
Impitf yablement (en-pi-toa-iabl- 
man), ad. - spietatamente, in- 
sensìbilmente 
Implacabile (èn-pla-ca-bi- li-tè) , 
sf. - implacabilità [.placabile 
Implacable (èn-pla-cabl) , a. - im- 
Implantation(éra-p£an-£a-si-on), st- 
uccamento, piantamento, inseri- 
mento [-are, inserire 
Implanter (èn-plan-tè),va. - pian- 
Implexe (èn-pleks), a. - intricato 
Implication (èn-pli-ca-si-on) >sf. - 

implicazione ; contraddizione 
Implicite (èn-plisit), a. -implicito 
Implicitement {èn-pli-sit-man) t ad. 

- implicitamente 

Impliquer (èn-pli-kè), va. -impli- 
care, produrre 

Imploration (èn-plo-ra-si-on) t sf. 
implorazione [rare 

Implorer (én-plo-rè), va. - implo- 

lmpoli\e (en-po-lì, lì), a. - incivile, 
scortese, villano [ incivilmente 

impoliment (èn-po li-man) -, ad, - 



248 



LMP 

Impolitesse [èn-po -li-te*), sf. - roz- 
zezza, villania, inurbanità 

Lrapolitique {en-po-li-tik) t a. - im- 
politico 

Impolitiquement (en- po - li - tik- 
nuììi), av. - impoliticamente 

Irapondérabilile, sf.- imponderabi- 
lità 

Impondérable, a. - impondérable 

impopulaire, a. - impopolare 

Impopularité, tf. impopularità 

Importable {oi-por tabi), a. - che 
può importarsi, introdursi in un 
paese 

Importance {èn-por-tans),sf. - im- 
portanza, peso, rilievo:- d'impor- 
tance, ai.- altamente, fortemente 

Importante (en-por-tan,tant), a. 
- importante [importazione 

Importation (èn-por-ta-sion,) sf. - 

Importer (èn-por-te), va. et vii. - 
importare ; valere, essere d'im- 
portanza 

lm.'or'.un , e (èn-por-tun, tû-n) , 
Diportano, jiolesto, nojoso 

ImportunémeQt [èn - por - tu -ne- 
maiì , ad. - importunamente 

Importuner [èn-poì'-tu-nè) , va. - 
importunare, molestare, nojare 

Importuniti {èn-por-tu-ni-tè), sf. - 
importunila, molestia, noja 

Imposable (èn-po-zabl) , a. - sog- 
getto al catasto 

iant, e (èn-po-zan, zant), a. 
imponente, grav.», autorevole 

Imp n ser (èn-po-zé) , va. - imporre 
ordinar**, commettere ; stabilire 
una tassa: En ==; vn. inganna- 
re, far credere: - S'en imposer 
a soi-même,- ingannarsi, menti- 
re a sé st sso [ponitore 

Imposeur ièn-po-zeur) , sm. - im- 

Imposition (sn-po si-si-on), ^.-im- 
posizione; dìzio, imposta 

Impossibilité 'rn-po-si-bi-li-tc)^. 
- impossibilità 

Impos 0-ltbOi a. et sm. 

impossibile: prov. - A l'impossi- 
nul n'est tenu - nessuno è 
tenuto a far l'impossibile; - ga- 
gner, perdre 1' -, guadagnare, 
nolto: - par impossible, 
.tel, - data l' impossibilità 



IMP 

Imposte (èn-post) t sf.- impostatura 

Imposteur {en-pos-teur) , sm. - 
ingannatore, bugiardo, impostore 

Imposture (cn-pos-tur), $f. - im- 
postura [bella 

Impôt {èri-pô) , sm. - imposta, ga- 

Impotence (èn-po-tuns), sf.- impo- 
tenza [impotente, svigorito 

Impotent, e (en-po-tan, tant), a. - 

Impraticable (èn-pra-ti-cabl), a. - 
impraticabile [a. - imprecativo 

Imprecatif, ive (èii-pre-ca-tif,ivc). 

Imprécation (èn-pre-ca-si-on), sf. 
- imprecazione [imprecatorio 

Imprécatoire {èn-pre-ca-toar) t a.- 

Imprégnation (èn-pre-gna-si-on) , 
sf. - impregnazione 

Imprégner (èn-pre-gné), va. -im- 
pregnare, flg. S' =, impressio- 
narsi 

Impréjudiciable {èn-pre-ju-di-cia- 
bl), a. - non pregiudizievole 

Imprenable (èn-pr-nabl), a. - ine- 
spugnabile, insuperabile 

Imprescience (èn-pre-sians), sf. - 
difetto d' antiveggenza 

Imprescriptibilité {èn-pres-crip-ti- 
bi-li-tè) f sf. - imprescrittibilità 

Imprescriptible (èn-pres-crip-tibl), 
a. - imprescrittibile [pressivo 

Impressif (èn-pres-sif), a. - im- 

Impression (èn-pre-sion), sf. -im- 
pressione; stampa, edizione 

Impressionnable {cn-pre-sio-nabl), 

a. - facile ad impressionarsi 
Impressionner (èìi-prè-si-o-nè) y va. 

impressionare 
Imprévoyance (èn-pre-voa-ians) , 
sf. - mancanza di previdenza 

Imprévoyant, e {èn-pre~voa-ian) 9 
iant), a. - imprevidente 

Impiévu, e [èn-pre-vu) t a. -improv- 
viso, impensato 

Imprimable {èn-pri-mabl) , - im- 
primile, stampabile 
Imprimé, sm. - stampa; opuscolo 

Imprimer {èn-pri-mè), va.- impri- 
mere , stampare , comunicare , 
ispirare 
Imprimerie (èn-prim-ri),sf.~ stam- 
pa; stamperia, tipografia 

. Imprimeur (èn-pri-meur), $m. - 
stampatore, tipografo 

24U 



IMP 

Imprimure {èn-pri-mur), sf.- me- 
stica [probabile 

Improbable (èn-pro-babl), a. - im- 

Improbabilité {èn-pro-ba-bi-U-U), 
sf. - improbabilità 

Improbateur, trice (èn-pro-ba~teur, 
tris), sm. et f. - disapprovatore 

ïmprobation (én-pro-ba-sî-on) t sf. 

- disapprovazione 
Improductif, ive, a. -improduttivo 
Impromptu {èn-pronp-tu) , sm. - 

improvviso, estemporaneo 
Improportion, sf. - sproporzione 
Impropre (èn~propr), a. - improprio 
Improprement (èn-prop~man) } ad. 

- impropriamente [improprietà 
Impropriété (ên-pro-pri-e-tè), sf. - 
Im prouver (èn-pru-vè), va. - ripro- 
vare, condannare, censurare 

Improvisateur, trice {èn-pro-vi-za- 
teur, tris), sm, et f. - improvvi- 
satore [provvisare 
Improviser (èn-pro-vi-ze), va. -im- 
Improviste [àP] (èn-pro-vist), ad. 

- all' improvviso 
Imprudemment {èn-pru-da-man) , 

ad. - imprudentemente 
Imprudence (èn-pru-dans) , sf. - 

imprudenza 
Imprudent, e {èn-pru-dan, dant) , 
a. - imprudente, incauto, scon- 
sigliato [ bero 
Impubère (en-pu-bèr), a. - impu- 
Impudemment(èn-pw-da-man), ad. 
impudentemente [ pudenza 
Impudence (èn-pu-dans), sf. -iro- 
Impudent, e (èn-pu-dan, dant), a. 

- impudente, sfacciato 
Impudeur {èn-pu-deur) } sf. - inve- 
recondia 

Impudicité {èn-pu-di-si-té) f sf. -im- 
pudicizia, disonestà [dico 

Impudique (èn-pu-dik), a. - impu- 

Impudiquement (èn-pu-dik-mah) , 
ad. - disonestamente [gnare 

Impugner (èn-pu-gnè), va. -impu- 

Impuissance {en-pui-sans) , va. - 
impotenza, inabilità 

Impuissant, e (èn-pui-san, sant), 
a. - impotente, debole 

Impulsif, ive (èn-pul-sif , siv), a. 

- impulsivo 

Impulsion {èn-pul-siori), sf. - im- 



INA 
pulso, spinta; fig. - stimolo, ec- 
citamento [impunemente 
Impunément (èn-pu-ne-man) , ad. 
Impuni, e (èn-pu~nì } nì) y a. - im- 
punito [nità 
Impunité (èn-pii-m'-fé), sf.-impu- 
Impur, e (èn- pur), a.-impuro, im- 
mondo [impuramente 
Impurement (èn-pur-man) , ad. - 
Impureté (èn-pur-tè), sf.-impurità 
Imputable {èn-pu-ta-bl) t a. - impu- 
tabile 
Imputation (èm-pu~ta-siori) , sf. - 

imputazione; compensazione 
Imputer (èn-pw-fé), va. - incolpa- 
re; imputare [imputrefattibile 
Impatrescible(én-pu-tm-stbl), a. - 
Inabordable (i-na-bor-dabl) , a. - 
inaccessibile, di dificile accesso 
Inacceptable {i-naìo-sep-tabl), a. - 
inaccettabile [cettato 

Inaccepté, e, a. - rifiutato, non ac- 
Inaceessibilité(i-naft-se-si-&i-Ji-Jé), 

sf. - inaccessibilità 
Inaccessible (i-nak-ses-sibl) , a. - 

inaccessibile 
Inaccommodable ( i-na-co-mo-da- 
bl), a. - che non si può accomo- 
dare [ inaccordabile 
Inaccordable {i-na-cor-dabl), a. - 
Inaccostable (i-na-cos-tabl), a. - 
tiero^naccessibile, intrattabile 
Inaccoutumé, e {i-na-cù-tu-mè),a. 
insolito, inusitato [colpabile 
Inaccusable, a. - inaccusabile, ime 
lnachevé, e , a. - imperfetto , in- 
compiuto 
Inactif, ive a. - inattivo 
Inaction (i-nak-siòn) t sf. - inazione 
indolenza [eia 
Inactivité, sf. - inattività, ineftica- 
lnactivement (i-nac-tiv-man), ad. 
inefficacemente [ lità 
Inadmissibilité, sf. - inamissibi- 
Inadmissible {i-nad-mis-sibl),a. - 

inammissibile 
Inadvertance {i-nad-ver-tans), sf. - 

inavvertenza, sbaglio 
Inaliénabilité , sf. - inalienabilità 
lnaliénahle(a"-na-^e-fta&0, a. -ina- 
lienabile [ può unirsi 
|i Inalliable (i-na-li-abl),a. -che non 
* Inaltérabilité, sf. - inalterabilità 

280 



INA 

Inaltérable (i-nal-te-rabl), a.- inal- 
terabile 
Inamendable (i-na-man-dabl) t a. - 

inammendabile, incorrigibile 
laamissibilité, tf. - inamissibilità 
Inamissible {i-na-mis-sibt) t a. -ina- 
bile, che non si può perdere 
Inamovibilité, sf. - inamovibilità 
Inamovible ibl),a.- ina- 

inovi bi e 
Inanime, e, a. - inanimato 
InaniU\ sf. - vanita, votezza 
Inanition [i-na-ni-sion), sf. - mani- 
ne, debolezza 
Inaper<;n, e, a. - inosservato 
Inappétence i-nap-pe-tans 9 sf. - 
ppetenza [inapplicabile 

Inapp >-pli-cnbl) . a. - 

Inapplication {i-na-pU-ca-sion) t sf. 

.sattenzione, distrazione 
Inappliqué, e (i-na-pft-fcé), r. - di- 
sait [- inestimabile 
Inappréciable (t 

ì'Sibl), 
- imprendibile 
Inapp' i voa-iè), a. 

salvatici), non addomesticato 
Inaptitude (i-napfi-fud), s/.-inat- 

litndi 
Inarticulé, e, a. - imrticohto 
r mente {i-na-ser~man 
che non ha prestito giuraménto 
lnasservi, e, a. - libero 
luassBj - non assoggettato 

Inatte , a. ina- 

toccabile 
Inattendu, e du),a.-ina- 

spett \sìsc> 

Inattentif, ive {i-na-tan-tif, tiv), 
disattento, disi 
tion i-na-tan-sion) , sf. - 
itone [inaugurale 

Inaug ti - ral) , a. - 

ion), tf. 
■ - • /.ione 
Inaugurer -dedi- 

care, consacrare [vertito 

e a. - inav- 
. a. -non av- 
I ito 
Inavo ;sato 

Incalculable (> n-cùl-cu-labl), a, - 
- incalcolabtte 



INC 
Incamération (è/i-*a.mc-ra-*i-on), 

sf. - incamerazione, confisca 
Incamerar (èn~ca-me-rè) 9 va. in- 
camerare [sf. - incadescenza 
Incandescence ( cn-can-dc-sans) , 
Incandescent, e (rn-can-dc- san , 

sant), a. - incandescente 
i tion (cn-can-ta-si-on), sf. 

incantesimo [pace 

Incapable (cn-ca-pabl), a. - inca- 
Incapaciié {cn-ca-pa-$i4è), sf. - in- 
capacità 
Incarcération (èn-car-se-ra-si-on), 
sf. incarcerazione [carcerare 
Incarcérer (éît»car-*&>rë), vn. - in- 
Incarnadin (cn-car-na-dèn), sm. - 
- incarnatino [incarnato 

Incarnat, e {èn-car-nà, nat) , a. - 
lncarnatif, ive (in-car-na-tif, tiv), 
a. - incarnitivo [incarnazione 
Incarnation {cn-car-ìia-si-on), sf. 
. a. - incarnato [carnarsi 
Incarner [S'] (èu-car-nê), t?i\ - in- 
Iucartade [èn-car-tad), sf. -insul- 
to, affronto; stravaganza, sgar- 
batezza [-incendiario, sedizioso 
Incendiaire (èn-san-dièr), sm.ctf. 
Incendie [èn-sandi), sm. -incendio 
Incendier (cn-san~diè), va. - incen- 
diare [incensurabile 
Incensurate (èn-san-su-rabl), a.- 
Incensurc, e, a. - incensurato 
Inceration {èn-se-ra-si-on) 9 sfA 9 iu- 
corporar cera con altra materia 
Incertain, (èn- ser-tén. tè-n) , a. 

incerto, dubbioso 
Incertainement (én-scr-tè-n-man), 
ad. - incertamente [certezza 
Incertitude (èn-ser-ti-tud), sf. -in- 
Incessamment (èn-sè-sa-man), ad. 
continuamente, immediatamente, 
subito, senza indugio 
Incessant, e, a. -incessante, non in- 
terrotto [dibile 
Incessible (én-se-sibl) , a. - non ce- 
Inceste (èn-scst), sm. - incesto 
IncestUKUsement (r.n-sès- tu- euz- 

man), ad. - incestuosamente 
Incestueux, euse (ai - ses- tu- eu, 

eûz) y a. - incestuoso 
Incharitablement ( rn-scia-ri-tnbl- 
• », ad. - seuza canta [nito 
» Incbàtié e, (èn-scià-tiè), a. - impu- 
tili! 



INC 

Inchasteté (én-scias-t-tè), sf. - in- 
continenza, impudicizia 
Inchoatif, ive (én-ko-a-tif, tiv), a. 
-incoativo [coazione, principio 
Inchoation (èn-ko-a-sion), sf. -in- 
Incicatrisable (en- si-ka-tri-sabl) , 

a. - ineicatrizzabile 
Incicatrisé (èn-si-ka-tri-zè), a. - 

non citratrizzato 
Incidemment (èn-si-da-man), ad. 
incidentemente , [denza 

Incidence {en- si-dans), sf. - inci- 
Incident (èn-sidan), sm. - inciden- 
te, avvenimento, caso; a. -inci- 
dente 
Incidentale (èn-si-dan-tèr), sm. - 

che produce incidenti 
încidenter (èn-si-dan-tè), va. - far 

nascere incidenti; riottare 

Incinération (èn-si-ne-ra-si-on), sf. 

incenera ziona [nerire 

Incinérer (èn-si-ne-re), va, -ince- 

Ineirconcis, e (èn-sir-con-si, siz), 

a. - incirconciso 
Incirconcision (èn-sir-con -si -zi- 

on), sf. - immortificazione 
Incirconscrit, e, a. - incircoseritto 
Incirconspect, e, a.- sconsiderato 

imprudente 
Incise (én-sis) sf, - inciso 
Inciser (èn-si-ze), va. - incidere; 
innestare; intagliare [cisivo 
Incisif, ive (ên-si-zif, ziv), a. -in- 
Incision (èn-si-zi-on), sf, -incisio- 
ne, intaglio, taglio [tante 
Incitant , e, à. - stimolante, ecci- 
Incitatif, ive, a. - incitativo 
Incitation (èn-si-ta-si-on), sf. - in- 
citazione, eccitamento, stimolo 
Inciter (èn-si-tè), va. - incit ;re , 

istigare 
Incivil, e, (én-si-vil), a. - incivile 
Inciviieraent (èn-si-vil-man) , ad. 

incivilmente 
Incivilisé, e (èn-si-vi-li>sè) 9 a.-n<m 
incivilito [viltà 

Incivilité (èn-si-vi li-tè), sf.-inci- 
Incivique (èn-si-vik), a. - incivico, 
che pecca per mancanza di ci- 
vismo 
Incivisme (èn-si-vizm),sm. -inci- 
vismo, mancanza di civismo, di- 
letto d' amor patrio 



m 



INC 

Inclémence (èn-cle-mans), sf. in 
clemenza, rigore 

Inclément, e (èn-cle-man , mant) 9 
a. - inclemente 

Inclinaison (èn*cli~nè-zon),sf. -in- 
clinazione, declivio, obliquità 

Inclinant, e (èn-cli-nan), nant, a. 
- declinante, obliquo 

Inclination (èn-cli-na-si-on), sf. - 
inclinazione, amicizia, affezione ; 
la persona o la cosa amata 

Incliner (en-cli-nè), tw.-inclinare , 
pendere ; va. - curvare, piegare, 
eccitare 

Inclus, (èn-clu, cluz), a. - in- 
chiuso 

Inclusif, ive, a. - inclusivo 

Inclusivement {èn-clu « siv -man) , 
ad. - inclusivamente 

Incoercible, a. - incoercibile 

Incognito (èn-co-gni-to), ad. - in- 
cognito 

Incohérence (en-co-e-rans), sf.- in- 
coerenza, discrepanza, incostanza 

Incohérent, e (èn-co e-ran, rant), 
a. incoerente, dissonante 

Incolore (èn-co-lor), a. - incoloro, 
senza colore 

Incoinbustibilité (èn-eon-èus-ti-bi- 
li-tè), sf. - incombustibilità 

Incombustible (én-com~bus4îbl), a. 
incombustibile 

Incommensurabilité (èn-con-man- 
su-ra-bi-li-té), sf.- incommensu- 
rabilità 

Incoinmensurable(eV con-man-su~ 
rabl), a. - incommensurabile 

Incommodant, (èn -co-mo-dan, 
dant), a. - incomodo [lesto 

Incommode (èn-co-mod), a. mo- 

lncommodé, e (èn-co-mo-dè)^ a. - 
incomodato, indisposto 

Incommodément (èn -co -mo - de- 
man), ad. - incomodamente 

Incommoder (èn-co-mo-dé) , va. - 
incomodare ; danneggiare, nuo- 
cere, offendere, infastidire 

Incommodité (èn-co-mo-di-tè), sf. - 
incomodità, disagio 

Incommunicable (èneo - mu - ni- 
cabl), a - incomunicabile 

Incornmutabilité ( èn-co -mn-ta-b* 
li-tè), sf. incomutabilità 



Inoommuttble, (cn-co-mu-tabl), a. 

- incommutabile, stabile, fermo 
Incommutablenient ( ni - co - imi - 

tabi-man), ad. - incommutabil- 
mtnte [- incomparabile 

Incomparable (èn-€om-pa-rabl) a 

Incompartblem- ^t ( èn - çom - pa- 
raòi-man), ad. - incomparabil- 
mente 

Incompatibilité (én-eon-pa-ti-bi-li- 
sf. incompatibilità 

Incompatible (en-con-pa-tibl), a. - 
incompitibil ■ 

lncnmpétemment ( èn-con-peta- 
man), ad. - incomprtentemente 

Incompétence (èn con-pe-tans), sf. 

- imompetenza 
incompétent, e ( èn- con~pe-tan, 

tant): a. - incompetente 
Incomplaisant, e {cncon-plè-zan, 
t) . a -ritroso, scompiacente 
Incorni et , e l i n-con-plèt, plèt), 

- incompleto, incompiuto 
Inpomrl'X" /. - in- 

erii topi ice [semplice 

lncomposé, e. a. - non composto, 
Incompróbersibilité ( èn-con-pre- 
i-bi-li-té), sf.- incomprensi- 

b litH 

Incoroprébenskde (èn-con-pre-an- 
sibl), a. - incrmprensibiie 

Incompressibilité, sf. - incompres- 
sibilità 

Incompressible, a. -incompressibile 

Incompris, e, a. - incompreso, non 
inteso [concepibile 

Ineoncevable(e>i-cons-vfl60, a.-in- 

Inc^nciliable (cn-con-si-li-abl), a. 
inconciliabile 

Inonduite {èn-con-duit), sf. - cat- 
ti?a condotta, sregolatezza 

Incongru, e (ea-con-gru), a.- in- 
congruo 

Incongruité (en-con-gru-i-tè), sf. - 
incongruità, solecismo, spropo- 
sito, indecenza 

Incongrûment <ni-r m-gru man), 
■ incongruentemente 

Inconnu, e ti), a. - scono- 

sciuto, ignoto 

Inconséquent j m-COH^U-luini ) , 
tf. - inconseguenza, irriflessione, 
incostanza 



INC 

Inconséquent, e ( en-con-M-kan, 
Uarnt), a. - inconseguente, varia- 
bile, incostante 

Inci-nsiiiération ( èn-con-si-de-ra- 
fi-Oli), sf. - inconsideratezza 

Inconsidéré, e {en-con-si-dê-rè), 
a. - sconsiderato, imprudente, 
balordo 

Inconsidérément ( èn-con-si-de-re- 
man), ad. - inconsideratamente 

Inconsistance, sf. - inconsistenza 

Inconsolable, {én-con-so-labl), a. - 
inconsolabile 

Incons^bblement ( èn-con-so-labl- 
man), ad. - inconsolabilmente 

Inconsolé, e, a. - sconsolato 

Inconstamment {èn-con-sta-man) , 
ad, - incostantemente 

Inconstance (é/i-con-$fans),$f.- in- 
costanza 

Inconstante (èn-con-stan, tant),a. 
incostante, volubile, leggiero 

Inconstilutionnalité, sf. - inconsti- 
tuzi' nilità 

Inconstitutionnel, le, a. - incosti- 
tuzionale, contrario alla costitu- 
zione 

Incontestable (èn-con-tes-tabl)y a. 
- incontrastabile, certo 

Incontestablement ( èn - con - tes - 
tabi-man), ad. - certamente 

Incon'esié, e (èn-con-tes-té), a. - 

incontrastato [incontinenza 

| Incontinence (èn-conti-nan$), sf. - 

Incontinent (èn-con-ti-nan), ad. - 
subito; a. - impudico [Ubile 

Incontroversable, a. - incontrover- 

In:onvaincu, e {èn-con-ven-cu),a. 
non convinto 

Inconvenable, a. - sconvenevole 

Inconvenance (èn-conv-nans), sf. - 
sconvenevolezza 

Inconvenan f,e(m-coni;-?ia?*,nan£)> 

a. - indecenie, disdicevole 
Inconvénie t ièn-con-ve-nian) t sm. 

irconveriiiMit?; parici lo, danno 
Inconvertible {en- ani- ver -Ubi), a. 

inconvctibilp [tf, -incorporeità 
Incorporante ( èncor-po-ra-li-tè ), 
Incorporation ien-cor-po-ra-si-on), 

sf. - incorporazione, riunione 
Incorporei, le {èn-cor-po-rèl) y a, 

incorporeo 

2ì)3 



INC 
Incorporer (èn-cor-po-rè) t va. -in- * 
corporare, unire [retto | 

Incorrect, e (én-cor-rekt), a. -scor- n 
Incorrection {èn-cor-rek-si-on), sf. 

- scorrezione 
Jncorrigibiiité ( èn-cor-ri-sgi-bi-li- 

té), sf. - incorreggibilità 
Incorrigible (én-cor-ri~sgibl), a. - 

incorregibile 
Incorrompu, e (én-co-rom-pu), a. 

- incorrotto 
Incorruptibilité ( èn-cor°rup~ti-bi- 

li-té), sf. - incorruttibilità, inte- 
grità 

Incorruptible (èn-cor~rup-tibl), a.- 
incorruttibile [- incorruzione 

Incorruptîon (èn~cor-rup-si-on), sf. 

Incrédibilité (èn-cre-di-bi-li-té), sf. 
incredibilità [incredulo 

Incrédule (èn-cre-dul), a. et sm. - 

Incrédulité (èn~cre~du-M-tè) , sf. - 
incredulità ; miscredenza 

Incréé, e (èn-cre-é), a. - increato 

Incrimination, sf." incriminazione 

Incriminer, va. - incriminare, ac- 
cusar d' un delitto 

Incroyable (èn-croa-iabl), a. et s. - 
incredìbile: - Prendre l' incroya- 
ble pour le merveilleux, - scam- 
biare l'incredibile col maravi- 
glioso : - Un incroyable, - uno 
sciocco, impertinente 

Incroyablement (en - croa - iabl - 
man), ad. - incredibilmente 

Incroyance {èn-croa-ians),sf.-m%Vi- 
canza di fede 

Incrustation (én-crus-ta-si~orì), sf.- 

- incrostatura [stare 
Incruster (èn-crus-tè) , va. - incro- 
lncubation (èn-cu-ba-si-on), sf. - 

covatura, incubazione 
Incube (èn-cub), sm. - incubo; fan- 
tasma, pesarolo 
Inculpabilité, sf. - incoipabilità 
Inculpation (én-cul-pa-si-on), sf. - 

accusa, incolpamento 
Inculper (èn-cul-pê) , va. - incolpa- 
re, accusare [care 
Inculquer (èn-cul-kè), va. - incul- 
Inculte (èn-cult), a. - incolto, roz- 
zo, materiale [stante 
Incumbant, a. - incombente, sopra- 
Incunable ( èn-cu-nabl ) , a. - che 



IND 

si riferisce all' origine, alla culla 
della stampa 
Incurabilité sf. - incurabilità 
Incurable (èn-ùu-rabl) , a. - incu- 
rabile; sm. pi. - ì cronici 
Incurie (èn~cu-rì), sf. - incuria, ne- 
gligenza 
Incuriosité (èn-cu-ri-o-zi-tè), sf. - 

incuriosità, noncuranza 
Incursion (èn cur-si-ori). sf.- incur- 
sione, scorreria [sione 
Incurvation, sf. - curvatura, fles- 
Incuse, sf. - medaglia incusa 
Inde (end), sm. - indaco; compeggio 
Indécemment (èn-de-sa-man), ad. - 

indecentemente 
Indécence (én-de-sans), sf, - inde- 
cenza, sconvenevolezza 
Indécent, e (èn-de~san, sani), a. 

- indecente 
Indéchiffrable (èn-de-sci-frabl), a. 

- inintelligibile, oscuro, imbro- 
gliato 

Indécis, e (èn-de-si, siz), a. - in- 
deciso, perplesso 

Indécision (én-de-si-zi~ori), sf.- in- 
certezza, irresoluzione 

Indéclinable (èn-de-cli-nabl), a. - 
indeclinabile [bile 

Indécomposable, a. -indecomponi» 

Indécrottable, a. fig. - rustico, in- 
trattabile 

IndéfectibilM ( èn-de-fek-ti-bi'li- 
tè), sf. - indefettibilità 

Indéfectible (èn-de-fek-tibl), a. - 
indefettible, che non può venir 
meno [definito 

Indéfini, e (èn-de-fi-ni, ni), a.- in- 

liidéfimment(én~de-fi-ni-man,)ad. 

- indeterminatamente 
Indéfinissable (èn-de-fi-ni-sàbl), a. 

- indefinibile, inconcepibile 
Indélébile (èn-de-le-bil), a. - inde- 
lebile 

Indélibéré, e (é?i-â"e-ïi-&é-ré),a.-in- 

deliberato, impremeditato 
Indemne (èn-dem-n), a. - indenne: 

- Rendre quclqu' un indemne, - 
guarentirlo d'ogni danno: - Sortir 
indemne d' une affaire, - essere 
indennizzato di un* cosa 

Indemniser (èn-dam-ni'Zè),va.-iti- _ 
dennizzare, risarcire,compensare ■ 



rsA 



INL) 
Indemnité (én-dam-nt-té), $f. - in- 
dennità, risarcimento 
Indépendamment ( ct-de-pan-da- 
■um), ad. - indipendentemente; 
inoltre [- indipendenza 

Indépendance^ ìi-de-pan-da usi, .s /. 
Indépendant, e (en de-pa)i-dan, 

danti, a - indipendente 
Indescriptible, a. - indescrivibile 
lndestruetibilité, sf, - indestrutti- 

biiita 
Indestructible, a. - indestruttibile 
Indr-termination [èn-dr-ter-mi-na- 
ft-on), $f.~ indeterminazione, ir- 
resoluzione 
Indéterminé, e {èn-de-ter-mi-nê) , 
a. - indeterminato; irresoluto, 
indeciso 
Iodé terni !nément(c>i-de-fer-tm-né- 
miii), ad.- indeterminatamente 
Indevi tvi-nubh, a. - che 

non si può indovinare [nato 
Indeviné, e, a. - imprevisto, inopi- 
. Indévot, e vot), a. - in- 

volo [- indevotamente 

. Indevotement tcn-de-vot-man) f ad. 
Indévolion ( m-de- vo-sion ) t sf. - 

indivozione 
Inde\ . sm. - indice 

.Indicateur (en-di-ca-teur) , sm. et 

a. - indicatore 
Indicatif, ive ten-di-ca-tif, tiv), a. 
- indicative; sm. indicativo (t. 
d i g r 

n-di-ca-sion), sf. - in- 
. r ione, indizio; dichiarazione 
w?i.- indizio, se^no 
■di-sibl),a. - indicible 
Inuictj'in {èìi-dik-si-on ) , sf. - in- 
né, convocazione [diana 
Indien \f, - tela in- 

ladienneur ,,•), sm.- o- 

la indiana 
n-di-fe-ra-man), 
ad. - indilirrentemente 

, sf. - 
i za 

■di-fe-ran, rant), 
a. - indifferente 

s sf. - in- 
digenza, | [geno 
tndigène (en-di-sgè-n), sm. - mdi- 
Indigent, e (en-di-sgian, sgiant), 



INI» 
a. - indigente, mendico , biso- 
gnoso [gesto 
Indigeste (èn-di-sgeat), o. - indi- 
Indigestion [èn-di-sgès-tion), sf.- 
indigestione [indignazione 
Indignation (èn-di-gna-si-on),sf. - 
Indigni (en-dign), a. - indegno; 
file, malvagio, odioso [gnato 
Indigné, e (cn-di-gnè), a. - sde- 
lmlignement \en-dign-man), ad.- 
indegnaraente [gnarsi 
Indigner [S'] (en-di-gnê), vr. - sde- 
Indignité {cn-di-gni-tè), sf. - in- 
degnità [tura 
Indigo (en di go), sm. - indaco -tin- 
Indigoterie, sf. - luogo ove si rac- 
coglie e si prepara l'indaco 
Indigotier, sm. - anil (pianta del- 
l' indaco) 
Indiquer (en-dl-kc), va. - indicare 
Indirect, e {en~di-rekt), a.- indiretto 
lndirectement(erc-dt-reM-mau),a<i. 

- indirettamente, obliquamente 
[ndiseiplinable (en-di-sci-pli-nabl) 

a. - imaisciplinabile, indomabile 
Indiscipline (én-di-si-plùi) , sf. - 

indisciplinatezza, licenza 
Indiscipliné (èn-di-si-pli-nè) , a. - 

indisciplinato 
Indiscret, été (en-di-scre, cret), a. 

- indiscreto, imprudente 
Indiscrètement (èn-di-scret-man) , 

ad. - indiscretamente 
Indiscrétion (en-dis-cre-sion), sf. 

indiscrezione 
Indiscutable [èndis-cu-tabl) , a. - 

che non ammette discussione 
Indispensable (èn-dis-pan-sabl), a. 

- indispensabile, necessario 
Indispensablement ( èn -dis-pan- 

sabl-man), ad. - indispensabil- 
mente [indisponibile 
Indisponible (èn-dis-po-nibl), a. - 
Indisposé, e, a. - indisposto, malato 
ladisposer (en-diszpo-zé), va. - ir- 
ritare, aizzare, indisporre, alie- 
nare 
Indisposition (èn-di-spo-zi-sion) , 
sf. - indisposizione; alienazione, 
disgusto [incontestabile 
Indisputable (en-dis-pu-tabl), a. - 
Indissolubilité ( en-dis-so-lu-bi-li- 
té) t sf. - indissolubilità 



SII 



ìNb 

Indissoluble (èndis solubl), a. - 
indissolubile 

indissolublement ( èn dis-so-lubl- 
man), ad. - indissolubilmente 

Indistinct, e ( èn-dis-tènkt ) , a. - 
indistinto, confuso 

Indistinctement ( èn - dis - tènkt - 
man), ad.- indistintamente; 
alla rinfusa 

dividu (èn-di-vi-du), sm. - indi- 
viduo; - Avoir soin de son in- 
dividu, conserver son individu, 

- aver gran cura della propria 
persona, dflla propria salute 

Individualisation, sf. - individua- 
zione [va. - individuare 
Individualiser (én-di-vi-dua-li-zè), 
Individualité, sf. - individuali 1 à 
Individuel, le (èn-di-vi-du-èl), a. 

- individuale, individuo 
Individuellement ( ên-divi-du-èl- 

man), ad. - individualmente 
Iidivis, e (èndivì, viz), a. - in- 
diviso : - Par indivis, ad. - in 
solido, in comune 
Indivisibilité (èn-di-vi-si-bi-li-tè) , 

sf. - indivisibilità 
Indivisible, a - indivisibile 
Indiv'siblement, ad. - indivisibil- 
mente 
In-iix-huit ( en*di-zuìt) , sm. - in- 

dieiottesimo, sesto, formato 
Indocile {èn-dosil), a. - indocile, 

restio 
Indocilité ( èn-dO'Si-U-tè), sf. - in- 
docilità [letterato 
Indccte {èn-dokl), a. - indotto, il- 
ludo! emx?nt (èn-do-la-man) , ad. 
- neghittosamente [lenza 
Indolence {én-do-lans) , sf. - indo- 
Indolent, t. (èn-do-lan, lant) , a - 
indolente, indifferente, neghit- 
toso [domabile 
Indomptable (en-don-tabl) , a. -in- 
Indompté, e ( én-4on*tè ), a. - in- 
domito, (iero, selvaggi--», indocile 
lndoté, e, a. - che è senza dote, 

indotato 
lndouteux, euse (ën-dù-teû, eûz) , 

a - risolato, non dubbioso 
In-douze {èn-dûz), sm. - in dodi- 
cesimo, in dodici [giusto 
Indu, e {èn-du), a, - indebito, in- 



ÎND 
Indubitable ( en«du*bi-tabl ) , a. « 

indubitato, certissimo 
Indubitablment (èn-dii-bi- labi- 

man, ad. indubitabilmente 
Induction ( èn-duk-sion ) , sf. - in- 
duzione, istigazione 
Induire {èn-duir), va. - indurre, 

inferire 
Indulgemment (èn-duìrsgia-man) , 
ad. - con indulgenza, benigna- 
mente 
Indulgence ( èn-dul-sgians ) , sf. - 

indulgenza, benignità 
Indulgent, e {èn»dulrsgian, sgiant) , 
a. - indulgente, condiscendente, 
buono 
Induit (produit), sm. indulto 
Indultaire (èn-auHèr), a. - indul- 
tario [bitamente 

Indûment (èw-iii-man), ad. - indi- 
Indûment, sm. - indumento 
Induration ( èn-du-ra-sì-on ) , sf. » 
indurimento [lismo 

Industrialisme , sm. - industria* 
Iadunrie ( èn*du-strì ), sf. - indu- 
stria, ingegno, arte", destrezza ; 
- Chevalier d' industrie, • scroc- 
cone 
Industriel, e, a. et sm. * industria- 
le; pi. sm. cavalieri d' industria, 
scrocconi 
Industri eusement ( èn*du>siri-eûz* 

man), ad. - ingegnosamente 
Industrieux, euse (èn-dus-tri-eû , 
eûz), a. - industrioso, ingegno- 
so, destro 
Inébranlable (i-ne-bran-labl) , a. • 
stabile, fermo, inconcusso, im» 
moto 
Inébranlablement (i-ne-bran'iabl- 
man), ad. - fermamente, stabil- 
mente 
Inéclairci, e ( i-ne-clèr-si ) , a. • o» 

scuro, non ischiarito 
Inédit, e (Une-dì> dit), a. • inedito 
Ineffabilité, sf. - inelabilità 
Ineffable (i-ne-f&bl), a. - ineffabile, 

inenarrabile 
Ineffaçable (yne*fa-sahï), a. • inde* 

lebile, incancellabile 
Inefficace (x-ne-fv-cas ) , a. - ineffi 
esce [inefficacia 

Inefficacité (i-we-/?-co-si-tè), sf. 



INE 

Inégal, e, a. • ineguale; instabile 

Inégalement (i-nc-gal-man) % ad. - 

inegualmente [brosità 

ite, sf. - ineguaglianza; sea- 

lneiecanee (wie-le-^ans), sf. - inc- 

inia 
Inélégant, e (i-ne-lfrgan, gant) , 

\ inulto 
InèliiT'ble (i-nc-ìi-sgibl). a.*ine)eg- 
!• !e [vitabile, fata-le 

tibie, a. - ineluttabile, ine- 
inénarrable. ?/. - in:narrabile 

(i-ncpi) , a. - inetto, stolto 
Ineptie, (i-ncp-si) , sf. - inettitudi- 
ne, inezia 

■ (i-ne-pui-zabl ) , a. • 
'*\ inesausto, perenne 
Inerte (t-ncrt). a. - inerte, pigro 
Inert-e (Hiér-it), s/. - inerzia, in- 

(1 I -nza 
lnenidit, a. - inerudito, indotto 
Inérudition, sf, - inerudizione 

t'on, sf. ' inescamento. I* i- 

[rato 

/. • inaspettato, insp?- 

-éraent (<- >an), 

itamente 
lable (i-iies-ti-mabl), a. - 
inestimabile 

nt, e ( i-ne-vi-dan, dant), 
a. - non evidente, oscuro 

•tabi) a - inevi- 

[ad. - inevitabilmente 

peritai l-man), 

t, e, (ir)iegh-zakt) , a. - ine- 

ement ( i-ncgh-zakt-man ) . 
dente 

; 'ud) , 

-va 

'), a. • 

[- Ineseguibile 

bl), a. 

"')> s f- 
- 
' ce, e (t-neo/ -: ■-■•). a. • ine- 

renza 
1 , sf. - 

! : . - inesorabilità , 

minimo [inesorabile 

ent {i'negh'ZO~rdbl- 
), ad. • injpluCcibilLQCQte 



INP 

Inexpérience (i-nefcs-ne-ti-a?i5), sf. 
• inesperienza 

Inexpérimenté, e (i-nek$-pe-r iman- 
tè), sf. - inesperto 

Inexpiable (i-neks-pi-abl). a.- ine- 
spiabile 

Inexplicable (i-neks-pli-cabì), a. - 
inesplicabili, incomprensibile 

Inexplicite (i-neks-pli-cit), a. • o- 
seuro. imbarazzato 

qué, e, a. • che non é spie- 
gato [splodere 

Inexplosible, a, - che non può e- 

Inexpressibie (i-neks-pre-sibl), a. 

- »nespressibile 
Inexprimable (i-neks-pri-mabl ) , 

a -inesprimibile, indicibile 
Inexpugnable (i-neks-pu-gnabl) , 

a. - inespu; mobile, mi vinci bile 
Inextensible {i-neks-tan-sibl), a. - 

che non può estendersi 
In x ti n su ibi li té (i-nek$-tèn-ghi-bir 

l>té), sf. • inestingulbilftà 

r 'i i ble {Hiek^tén-ghibl), a. 

- inestinguibile 
Iiì'xtirpabilité ( i-ncks-tir-pa-bi-lir 

tè), sf. - inestirp.ibiiita 

i able (i-neki-tir-pabl), a. - 

inesliror.biie 
Inextricabilité ( i-neks-tri-ca-bi-li- 

té), sf. - inestricabilita 
Inextricable (i-neks-tri-cabl), a.- 

inestricabile 
Infaillibilité (èn-fa-gli'birli-tè), sf. 

• infallibilità 
Infaillible (èn-f allibi) , a.» infalli- 
bile, certo 
Infailliblement ( cn-fa-gliblman ). 

ad Infallibilme [ubile 

Infaisable (enf-zabl), a. - non fat- 

ot, e (èn-fa-man, mant) , a. 

- diffi mante, infamante 
Infama n ( en-ïa-ma-si-on ), sf. - 

in fa milione [degno 

a. - infame, in- 
Infamie (èii-fa-mi), sf. - inf 

-fan, fant), sm. et f. 

- infante (titolo principesco in 
[sp 

Infanteri- (* > - '•• fanti ria 

Infanticida (< I), sm. - in- 

fanticidio, infanticida 
Infatigabilité, sf. • infaticalriità 

r.i 17 



INF 

Infatigable (èn-fa-ti-gabl) , a. - in- 
faticabile, instancabile 

Infatigablement (èn-fa-ti-gabl- 
mati). ad. - instancabilmente 

In fa tu-» finn ( èn-fa-tu-a-H-on ) , sf. 

- infatuazione, prevenzione 
lnfatuer (èn-fa4u-ê) , va. - preoc- 
cupare [infecondo, sterile 

Infécond, e (èn-fe-con, cond), a. - 

Infécondité (èn-fe-con-di4è), sf. - 
infecondità, sterilità 

Infect, e (èn-fekt), a. - infetto, am- 
morbato, feten'e 

Infecter (èn-felî-të), va. - infettare, 
ammorbare 

Infection (èn-fek~si-on), sf. - infe- 
zione, puzza, fetore 

InfMicité, sf. - infelicità 

Inféodation (èn-fe-o-da-si-on) , sf. 

- infeudazione 

Inféoder (èn-fe-o~dè), Va, -infeudare 
In/érer (en-fe-rè), va. - inferire, de- 
durre [- inferiore 
Inférieur, e (èn-f e-ri-eur) , s. et a. 
Inférieurement, ad. - inferiormente 
Infériorité (èw-/e-no-n-Jé), sf. - in- 
feriorità 
Infermale (en- f er-mabl), a. - che 
non si può chiuiere [fernale 
Infernal, e (èn-fer-nal) , a. - in» 
Infertile (èn~fer4il), a. - sterile, 
infecondo [rilltà 
Infertilité (èn-fer-U-M4è), sf. - Ste- 
in foster (p.n-fe$4ë), va. - infestare 
Infidèle (èn-fi-dèl), sm. et a. - in- 
fedele, infido 
Infidèlement (èn-ft-dèl'man) , ad. - 

infedelmente, dislealm-nte 
Infidélité (èn-fl'de4i4è), sf. - infe- 
deltà; leggerezza, incostanza 
Infigurabìe, a.- infigurabile,- Dieu 

est =, Dio è infigurabile 
Infiltration (èn-fil4ra*d-on), sf. - 

infiltrazione 
Infiltrer [ ^'] (èn-flUtrè) , w. - fel- 
trare, tìitnre [bisso 
Infime, a - infimo, estremo, j! più 
Infini (ènrfi-ni), sm. «l'infinito; a 
infinito, irmnmerabile. illimitato 
Infiniment (<m-/?-ni-maw), ad.- in- 
finitamente 
In li ni té (en-fi-ni4è), sf. - infinità 
Infinitif (en-ft-mUl), sm,-iadefinito 



INF 

Intirmatif, ive (èn>-fir~ma4if, ive), 
! a. - che annulla, che invalida ' 
Infirmation (èn-fir-ma'Sion), sf. - 

infirmazione, invalidazione 
Infirme (m-firm), a. - infermo 
Infirmer (èn-fir-mè), vn. - infirma- 
re, invalidar*» (t. di gjur.) 
Infirmerie (èn-fir-m-ri), sf. - infer- 
meria 
Infirmier, ière (èn-fir-miè, ier) , 
sm. et f. - infermiere [mità 

Infirmité (en-fir-mirU), sf. - infer- 
Infixer (èn-fik'sè) , vu. - fissare 
dentro, attaccare: - Dents infi- 
xées dans la mâchoire, - denti 
infissi nella mascella 
Inflammab-ìe {èn-fla-mabl), a. - in- 
fiammabile, acencibile 
Inflammation (èn-fla-ma-sion) , sf. 

- infiammazione; accendimene 
Inflammatoire (èn-fla>-ma4oar) f a. 

infiammativo, infiammatorio 
Infì>x ; bi!ifé {èn*flek-si4)i4i4è) 9 sf. 

- inflessib'ìità 

Inflexible (èn-flek-sibl), a. -infles- 
sibile, inesorabile 
Infl?x ; blem! nt ( èn-flek-sibl-man), 

ad. - inflessibilmente 
Inflexion (èn-flek~sion) , sf. - incli- 
nazione, inflessione; inchino 
Inflictif, ive (èn*flik4if, tiv). a. - 
infliUivo [gere 

Infliction, sf. - inflizione, l' inflig- 
I- Diliger (èn-fli-sgè), va. • infligge- 
re, condannare 
Influence (in-flu-ans) f sf. - iofluen» 

za, influsso, ascendente 
Influencer (èn-flu~an-së), va. - in» 
fluenzare [influente 

Influent, e (èn-flu-an, ant) 9 a. - 
Influer (èn-flu*è), vn. - influire 
In-folio, (en- olio), sm. - in 
Infonde, e, a. - infondato 
In força bfe, a. - incostringibile, che 

non si può forzare 
Informateur, sm. - informatore 
Informati*, ive, a. - informativo 
Information (èn^or-ma-sion) , sf. -; 

informazione, istruzione 
Informe (èn-form), a. informe 
lu former {èn-for-mè), va. • infor« 
mare, avvisare: • S' informer, vr, 
« informarsi 



m 



IXF 

Infortifiable, a- - infrrtiticabile g 

Infortune {èn-for-tu-n), sf. • infor- ;j 
tanio, calamità [tunato ' 

Infortuné, e (èn- f or-iu~nè). a.-sfor- 

Infracterr {èn-frak-tcur), sm.- tra- 
sgressore, viobtnre 

Infraction (ên*frafairon) t sf. • in- 
frazione, v j n 1 a 7 > ne 

hissable (cihfran-sci-sabl), 
- ir superabile 

Infrangible < ca-fran-sgibl), a. - 
infrangìbile, inviolabile 

Infrequente (èn-fre-kan-tè) , a. - 
in frequentato 

Infructueusement {ê)i'fruk-tu-cûz~ 
man), od. - infruttuosamente 

Infructueux, euse ( cn-fruk-tu-cû, 
, a. -infruttuoso, infr »ttifero 

InfruetuosiU\ sf. - infruttuosità 

Infule sf. - infula, fascia 

Infus, e (èn-fu-uz), a. - infuso, 
fio. • i« savoir =, il sapere in- 
fuso; -la science, la sagesse =, 

, la scienza, la saggezza infusa 

Infusa - infondere 

Infusible (èn-fu-zibl) , a. -infusibile 

hfusion {èn-fu-zi-on), sf. - infu- 
sione 

Infusoirps ( eììrfu-soar ) , sm. pi. - 
in/unrii ( nimali microscopici) 

Ingambe (èn-gamb) , sm. - agile, 
snello 

v j r [3'] (èn-sge-nié), vr. - in- 
gegnarsi, industriarsi [gegnere 
-•nieur), sm. - in- 

■Ééni'useroent (e>i-s^e-m-eà> 
man), ad. - ingegnosamente 

Ingén.-ux. \eusç(ènrsge-nireûi eàz), 
.a. - ing a gnoso, industrioso 

lig'nu, e (en-xge-nu), a. -ingenuo, 
frinco, semplice 

■fénuité (èn-sge-nu-i-tè), sf. - in- 
. candore 

Ingénument (m-ige-nn-marì) , ad. 

[■gérer [S'] (èn-sge-rè), vr. ■ inge- 
rirsi, impacciarsi, intromettersi 
inglorioso 
ibi i , 
ch.« n m si può governare 
ngrato 
ngratitude (én~gra-U-tud), $f % - in- 
gratitudine, sconoscerne 

H 



INI 

Ingrédient (èn-grenli-an), sm. - in- 
grediente 
Inguérissable (e-ghe-ri-sabl), a. - 
incurabile [naie 

Inguinal (èn-gui-nal), a. - ingui- 
Ingurgiter (èn-gur-sgì4é), va- in- 
gurgitare, inghiottire 
Inurbile (i-na-bil), a. - inabile, in- 
capace, inetto [inabilmente 
lnhabiltrnent (i-ivi-bil-man) , ad. * 
Inabileté ( i-na-bil-tè ), sf. • inabi- 
lità, mancanza di destrezza, im- 
perizia [legale 
Inhabilité, sf. - inabilità, incapacità 
Inhabitable {i~na-bi4abl) y a. * ina- 

bitalule 
Inhabité, e, a- - inabitato 
Inhalation (i~na4a«.i-on), sf.- ina- 
li zione, aspirazione, assorbimento 
Inharmonieux, euse (i*nar-mo-ni~ 
eû t eûz), a. - disarmonico, che 
manca d' armonia 
Inhérence (i-ne-ram), s/ 7 ,- inerenza 
h, e (t-ne-ran, rant) , a. • 
inerente [proibire 

Inhiber {i-ni-bé)> va. - inibire , 
Iahibition (i-m-bt-si-oyi), sf. - inibi- 
zione, pr ibjzioae, divieto [torio 
Inhibitoire {i-ni-bi-toàr), sf.- inibì- 
Inhonoré, e, a. - inonorato 
Inhospitalier, ère (i-nos-pi-ta-liè, 
lier), a. - inospitale; mal sicuro 
Inhospitalité, sf. - inospitalità 
Inhumait, e (i-nu-mèn, mè-n ) , a, 
-inumano, spietato,tiero, barbaro 
Inhumainement (i-nu-mé-n-man) , 

ad. - inuman .mente 
Inhumanité, sf. - inumanità 
Inham ition (i-nu-ma'Si-on) , sf. • 

sepoltura 
Inhumer (i-nu-mè), va. - seppellire 
1 [inani e ( i-ìii-ma-sgi-nabl) , 

a. - inimaginabìle [miubile 
Inimitable (i-ni-mi4abl), a. - ini- 
Inimitié, sf. - iniat ici ti j» antipatia 
Inintelligibilité ( i-nèn-tèl-li-sgi-bi* 
li-tè), sf. • inintelligibilità 

liglble {i-nen-tel-li-sgibl), a. 
- inintelligibile 
[f -ment (L-nen-tel-li-sgi- 

bl-man ) , ad. - inintelligibil- 
mente 
inique (wufr), a.- iniquo, malvagio 

% 



NI 

Iniquement (i-nik-man), ad. -ini* 

quamente, ingiustamente 
Iniquité ii-ni-ki-té), sf. - iniquità 
Initiabie (nii-siabl), a. - iniziabile 
Initial, e {i-ni~si-al), a. - iniziale 
Initiait/* ive, a. - iniziativo; sf. - 

iniziativa 
Initiation ( i-ni-si'a-sion) , sf. -ini- 
ziazione 
Initier {irni-n-ê), va. - iniziare, 

istruire: ricevere, ammettere 
Injecter (èn-jek-tè), va. - schizzet- 
tare [zione 
Injection (èn>jek-si-on), sf. - inie- 
In jonction (èn-jonkrSi'Orì), sf. - or- 
dine, comando 
Injouable (èn-jû-abl), a. - che non 

fi può rappresentare 
Injure (ên-sgiur), sf. - ingiuria, on- 
ta, offesa [ria re 
Injurier (èn-sgiu-ri-è). va. - ingiu- 
Injurieusernent ( ên-sgiu-ri eûz- 

man), ad. - ingiuriosamente 
Injurieux, euse (en-sgiu-rieu,eûz) f 

a. - ingiurioso, oò-brobrioso 
Injuste (èn-sgiusl). a. - ingiusto 
Injustement ' (én-sgiusfaman), ad. - 

ingiustamente, iniquamente 
Injustice (ènrsgius4i&), sf. - ingiu- 
stizia 
Inlisible (èn-lisi-bl) . a. - illeggibi- 
le, indecife.rabile (della scrittura) 
Innavigabilité (in-na-vi-ga-bi-li-tè), 

sf. - innavigabilità 
Innavigable ( in-na-vi-gabl), a. - 

innavigabile 
Inné, e, a. - inosto 
Innocemment (i-no-sa-man), ad. - 
innocentemente [cenza 

Innocence (i-no-sans)> sf. - inno- 
In nocent, e {i-no-san, sant), a. - 
innocente, semplice; sm. sem- 
plicione [solvere 
Innocenter (i-no-san-té), va. - as- 
Innorabrable. (in-non-brabl), a. - in- 
numerevole, infinito 
Innorabrablement ( in-non-brabl- 
man), ad. - innumerabihnente 
*, sm. - innominato 
Innommable, a. - innominabile 
Innovateur, V. Novateur 
Innovation (ï?wi(H?a-$Ûw), sf.- in- 
novazione 



INS 



Innover (tw-no-vé), va. - innovare 
Innumérabilité, s/.- innumerabilità 
Innumérabl, a. - innumerabile 
Innumérablement ad. - innumera- 

bilmente 
Inobservation (i~nob-ser-va-si-on) 9 
sf. - innosservanza, trasgressione 
Inoccupé, e, a. -disoccupato [tavo 
In-octavo (i-noc4avo) , sm. » in ot- 
Inoculateur, trice, sm. et f. • ino- 

culatore, vaccinatore 
Inoculation (i-no-cu-la-si-ori), sf» - 

inoculazione, vaccinazione 
Inoculer {i-no-cu-ïé) , va. -inoculare 
Inoculiste {wio-cu-iist) f sm. - ino- 
cuiista, parti tante cieli' inocula- 
zione 
Inodore (i-no-dor), a. - inodoro 
lnoffî»nsif, ive ( i-no-fan-sif, ive), 

a. - inoffensivo 
Inofficieux, euse (Uno-fi-si-eû, eûz), 
a.- inofficioso [inofficiosità 

Inofficiosi té (i-no-fi"Si'0"Zi4è) 9 sf. - 
Inondation ( i-non»da-d-on ) , sf. - 
innonuazione, allagamento, pie- 
na; scorreria 
Inonder (v-non-dè), va.' inondare, 

allagare; fare scorrerie 
Inopérable, a. -non fallibile [sato 
Inopiné, e, o. - inopinato, ìmpen» 
Inopinément (i-no-pi-ne-marì) , ad. 
- inopinatamente, all'improvviso 
Inopportune (Uno-pwtun, tU'Yi), 

a. - inopportuno 
Inopportunité, sf. - inopi ortunità 
Inorganique (i-nor-ga-nik) , a. - i- 
norganico [golare, strano 

Inouï, e (huc4), a. -inaudito, sìn- 
In-quarto ( èn-quar4o ( , sm. - in- 
quarto [quieto 
Inquiet, ète (èn-Ja'-é, et), a. - in* ] ( 
Inguiétant, e, a. - inquietante 
Inquiéter (èn-ki-e-tè) , va. - inquie- 
tare, tormentare 
Inquiétude (èn-ki-e-tud), sf. - in- 
quietudine, agitazione, travaglio 
Inquisiteur (ènk-irZi-teur), sm. - 
inquisitore [quisizione 
Inquisition (èn-ki-si-si-on) , sf. - in- 
Inquisitomi, e, a. - inquisitoriale 
! Insaissisable ( èn-sè-si-sable ) , a. - 
cbe non può essere staggito; ir 
ì comprensibile 



m 



!a 



ÎNS INS 

insalubre (^ia-r?iM.a.nnsa!abr« 3 Insignifiance {èn-frgnUfton*) t sf. 
nsalubrite {èn-sa-lu-bri-tê), sf. •!] 
insalubrità 



(nsatiabilité (èn-sa-si-a-bi-ïi-tc) , sf. 
- insaziabilità lzì 1ì,Ic 

Insatiable (ëtt-sa-staoZ), a. - insa- 

lnsatiablem*nt (èn-*a-si-abl-man). j 
- iosaiiabi Intente 

Insolemment (èihsi-a-man ), «cf. • 
senza sapere, all'insaputa 

Inscience (cn-fi-an*), sf. - igno- 
ranza*, incapacità 

Inscription (ens-âriiMt-on), .^.-in- 
scrizione; — en faux -accasa di 
falso 

Inscrire [ènserir), va.- inscrivere, | 
registre;- S' =, vr. inscriver- 1 
si; = en faux contre une nièce. • j 
accusare dì falsità q laiche atto j 

Inscrutable {én-scru-tabl), a. - im- 
penetrabile 

Insecotnbie (èns-rUibl), a. • che 
non si può scuotere 

Insecte (èn-iefct), xm, - insetti 

In-seize (èn-sez), $m. • in sedice- 
simo 

Insensé, p, a. - insensato 

Insensibilité (cn-*èihù-bi-li-1è), sf. 
- insensibilità, stupidezza 

Insensible [èn-san-sibf), a. - insen- 
sibile, duro, ferreo 

Insen^iblcmpnî (èn-tan-iibl-man), 
ad. v - insensibilmente 

InséparaMp -rabi) , a. - 

ins» parali le 

Insén.'iPdbleTient [èn-se-pa-rabU 
abilmente 

Insérer {èn-te-rè). va. • inserire 

Inserirti é, s>n - non giurato, che 

non ha prestato giuramento 
Insertion (< >. sf. - inser- 

zione 
Jnsi'iijteur, trice, s, - insidiatore; 
0. - che induce al male, ali' er- 

^usement (èn- i- r l\-rnz-mav) y 

eux, euse 
a. - in: hcp 

- insigne 
'<. pi - insegne: Les = 
• piscopaux, - le insegne 
reilì, episcopali 



- inefficacia 
Insignifiant, e, a. - insignificante, 

inconcludente, senza vilore 
Insinuant, e, a. • insinuante 
Insinuateur, sm. - diffonditore 
Insinuatif, a. - insinuativo 
Insinuation {èn-U-na-a-si-on), sf. 

- insinuazione 
Insinuer (cn-si-nuè) , va. - insi- 
nuare; S' =, nr>- insinuarsi 

Insipide (ensi-pid), a. - insipido; 

sciocco, scipito 
Iosjpidement ( èn-si-pii-marì) , ad. 

• insipidamente 
] nsipidité, sf. - scipitezza [stenza 
Insistancs (èn-n*-tans), sf. - insi- 
Lnsister (èn-ns-té), vn. - insistere 
Insobriété, sf. intemper&nza 
Instabilité (èn-so-si-a-bi-U-te) . sf. 

- insociabilità [ciabile 
Insociable (èn-so-siabl) , a. - inso- 
Insoigneux, euse ( e-n-soa-gneù, 

cu:), a. -noncurante, negligente 
Insolation (èn-io-la-si-on), sf. - il 
soleggiare, 1' esporre una cosa al 
sole [insolentemente 

Insolemment (èn-so-la-mon) , ad. - 
Insolence (èn--o-la?is), sf. - inso- 
lenza [insolente, sfrontato 
Insolent, e (èn-so-lan, lant), a. - 
lnsokr (èn->o-lè ), va. - insolare, 
«'Sperr^. al sole [inusitato 
Insolite (èn-so-lit), a. • insolito, 
Insolitem-nt ( én-w -Ut-man), ad. 

- insolitamente 
ibi li té, sf, insolubilità [bile 

Insoluble {en-to-lu-bl) , a. - insolu- 
Insolvabilué sf. - insolvabilité 
Insolvable (àn-sol-vabl) . a. - insol- 
vibile, impotente a pagare 
Insomnie (èn-som-rìi), sf. - veglia, 

insonnia 
Insondable, a. - inscandagliabilo; - 
Un cwir =, un cuore inscruta- 
bile [cuna, noncuranza 
Insouciance (èn-$vrsiant) t sf. - in- 
Insoaeiant, e ">. ani), a. 

- noncurante, trascurai > 
[nfoooieox, euse, a - sp^nsferato 
Insou iabl*-, n. - insaldabile 
Insoumis, e (insiemi, miz) , a. - 

non sottomesso, insubordinato 

261 



WS 

Insoumission, sf. - insubordinatez- 
za, mancanza di sommissione 

Insoutenable (èn*sùt-nabl) , a. - in- 
sostenibiie 

Inspecter (èns-pèk4è) , va. - ispe- 
zionare, visitare [tendente 

Inspecteur, sm. - ispettore, sovrin- 

Inspection (èns-pek*si-on),sf. -ispe- 
zione, esame 

Inspirateur, trice (èns~pi*ra-teur, 
tris), sm. et f. - inspiratore 

Inspiration (èns-pi-ra-si-on), sf. - 
inspirazione 

Inspirer {èm-pi-rè), va. - inspira- 
re, infondere, suggerire, indurre 

Instabilité, sf. - instabilità 

Instable (èm-tabl), a. - instabile 

Installation (èns4a4a-sion), sf. - 
installazione, stabilimento 

Installer (èns4a4è), va. -installare, 
stabilire: - S' installer, vr. - col- 
locarsi stabilirsi 

Instamment ( èns-ta-man ) , ad. - 
istantemente 

Instante (êns4an, tant), a. - ur- 
gente, pressante; sm. momento, 
istante; - Al' instant, ad. - su- 
bito, incontanente 

Instantané, ée, a. - istantaneo 

Instantanément ( èm-tan-ta*ne- 
mant), ad. - istantaneamente 

Instar [a 1'] ( a-lèns-tar ), ad. - a 
guisa, all' uso [instauratore 

instaura te ur (èns4ô-ra4eur), sm. - 

Instauration (èns-to-ra-si-orì), sf. - 
instaurazione; ripristinamento 

Instaurer (èns4ô-ré), va. - ristabi- 
lire, riedificare ' -[zicatore 

Instigateur, sm. - istigatore, stuz- 

Instigation (èns4i~ga*si-on), sf, - 
instigazione, aizzamenti, spinta 

Instillation (èns4il4a-U-on) f sf. - 
instiilazione 

Instiller* (èns4U4è), va. - instiilare 

Instinct (èns-tèn), ?m. - istinto, 
indole; flg. - movimento, senti- 
mento indeliberato 

Instinctif, ive (èns4ènk4if, tiv), a. 
- istintivo 

Instinctivement (èns4en4iv-man), 
ad. - istintivamente 

Instituer (èns4i4uè), va. - insti- 
tuée, fondare; insegnare 



ÎNS 

Institut (èns4i4u), sm.» istituzio- 
ne, istituti, costituzione 

Institutes (èns4i4ut), sf. pi. » isti- 
tuzioni giustiniane [datore 

Instituteur, sm. - istitutore, fon- 

Institution ( èns4i4u-si-on ) , sf. - 
istituzione , educazione , fonda- 
zione [istruttore 

Instructeur (èns4ruk4eur ) , sm. - 

Instructif, ive, a. - istruttivo 

Instruction ( èns4ruk-$ion) , sf, - 
istruzione ; precetti, documenti, 
informazione; formazione 

Instruire (èns4ruir) , va. - istrui- 
re, insegnare; informare, dar no- 
tizia [dotto 

Instruit, e, part, et a. - istruito , 

Instrument ( èns4ru-man ), sm. - 
istrumento; = à vent, - istru* 
mento da fiato; - à cordes, - da 
corde ; - à clavier, - da tastiera, 
da tasti 

Instrumentale, a. • instrumentario 

Instrumentai, e (èn$4ru-man4al) , 
a. - istrumentale 

Instrumentation ( éns4ru*man4a* 
Sion), sf. - istrumentazione 

Instrumenter (èns4ru~man4è), vn. 
is'.roraentare, fare un contratto 

Instrumentiste (èns4ru-man4ist), 
sm. - suonatore di strumento 

Insu [à P] {èn-su), ad. - all'insa- 
puta, di nascosto 

Insubmergible, a.- insommergibile 

Insubordination ( èn-su-bor-di-na° 
si-on), sf. » insabordinazione 

Insubordonné, e (èn-su-bor-do-nè), 
a. - indocile, insubordinato 

Insuccès (èn~suk>sè), sm. - cattivo 
esito, non riesci to 

Insuffisamment (èri-su-fi-za-man) , 
ad. - insufficientemente 

Insuffisance (èn-m-fi-zans) , sf. - 
insufficienza, incapacità 

Insuffisant, e (èn-su-fi-zan,zant), 
a. -insufficiente, incapace, fiacco 

Insuffler (èn-su-flè) , sf. - soffiar 
entro [lano 

Insulaire (ènsv4èr), a. et s. - iso*. 

Insultable, a. - assaltarle, oltrag- 
giabile 

Insultant, e (ènsuUtan, tant), a. 
- oltraggioso, insultante 



l 



262 



1NS 

Insuîtc (ensuit), sf. - Insulto, in- 
giuria 
Insulter (ên-sul-tr). va. -insultare 
telqtt' un . - 
man guardi doruti, ail i 

i alla miseria, ail 
- une i lace (t. 'di guer- 
:ì te una for- 
érable, a. - insuperab le 
ole [èn-su-por-tabl), a. 
»l ortabile. - Un homme in- 
supportable , uomo noiosissimo 
ortablemeni {en -su -por- 
l-man), id - intollerabilmente 
-insorto, ribelle 
ir-sgiari), sm. pi.- 
rît 
(Insurger [S'], (èn-sur-sgè), vr. - 

. sollevarsi 
'Insurmontable {èn- iir-mon tabi), 

perable, invincibile 
: Insurre-ton (rn-su-rek-si-on), sf. 
t - insurrezione 
Insurrectionnel , le (èii-su-rek-si- 
- ici), a. - insurrezionale 

. a - intatto, illeso 
n-laK-UV), a. -intangi- 
[tangibile 
n-sgibl) . a. - in- 
' i-i i-sabl),a. - in- 
renne, inesausto 
il, e (èn-te-gral), a.* inte- 

alement (cn-te-gral-man) , 
- integralmente 

- integralità 

int),a.- 

te- Parties intégrantes, 

_-r ili [ini grazione 

- 

orrotto, il 

I 

■ 

l , sm.- 

- intel- 

i Intellectuel , le, a. - intellettuale 



1NT 

Infellecfucllement(enfcl-Jefc-£u-cf- 
ìììan), ad. - intellettualmente 

Intelligemment (èn - tei - li - sgia- 
man), ad. - con intelligenza 

Intellig nce (en-tèl-li- sgiani), sf.' 
intelligenza , cognizione,, 
intelletto : concordia , amicizia , 
corrispondenza, sostanza incor- 
porea ; - Avoir des = avere cor- 
: -lenza, intendersi con uno; 
pi. les intelligences - le persone 
intelligenti 

Intelligent, e, a. -intelligente, ca- 
pace [telligibile 

Intellig ble (èìi-tel-li sgibl),a. - in- 

Intell.'giblpment ( èn-tel-li-sgibl- 
man). ad - intell gibilmente 

Intempérmment (m-tan-pe-ra* 
man), ad. - intemperatamente 

Intempérance (èn-tan-pe-ram), sf. 
intemperanza ; fig. - Intempe- 
rante de langue, - soverchia li- 
cenza di parole 

Intempérant, e, sm. et a. -intem- 
perante, immoderato 

Intempéré, e, (èn-tan-pe-rè), a. - 
intemperato, sregolato, immode- 
rato [temperie 

Intemperie (èn-tan-pe-rì) , sf. - in- 

Inlempcstif, ive , (èn-lan-pes-Uf, 
ttr), a. intempestivo 

Intendance {èn-tan-dant)^f. - in- 
tendenza, f conomato 

Intendant, e (en-tan-dan, ani), sm. 
et f. - intendente, sf. moglie del- 
l'intendente 

[ni nse <rntnns),a.- intenso, forte 

Intensité, Intension ( èn- tan-si-t è , 
tv-ori), sf. -intensione, intensità 

Intensivement (èn-ian-siv-marì), 
ad. - intensivamente 

intentare, 

min iare, =un proès, une 

accusation contre quelqu'un, - 

muovere una causa , un'accusa 

contro uno 

Inten io (èn-fon-st-on), sf. -inten- 
- Paire une chose à I' in- 
tention dequel qu'un f 

no, compia 

intenzionato [a.- intenzionale 

Intentionnel , e 



263 



întercadence (èn4er-ca»dans ), sf. 
irregolarità 

Intercadent, e ( en - 1 er • ca-dan , 
dant), a. - sgregolato 

Intercalaire (èn-ter-ca4è,r), a. -in- 
tercalare [sf. - intercalazione 

Intercalation {en-ter-ca4a-si-on) , 

intercaler {èn~ter*ca~lé) , va. - in- 
tercalare [tereedere 

Intercéder {ên-ter-se-âè) , va. - in- 

Intercepter (èn4er-sèp4è) , va. - 
intercettare, sorprenaere 

Interception (èn-ter-sep-si-on), sf. 
intercezione, interrompimento 

Intercesseur (èn-ter-sè-seur), sm. 

- intercessore [intercessione 
Intercession (èn-ter-sè-si-oii),sf. - 
Intercutané , a. - intercutaneo 
Interdiction, s/'.-interdizione, proi- 
bizione 

Interdire (èn-ter-dir),va. - interdi- 
re, proibire; stupefare, turbare 
Interdir, sm. - ioterdetto; a. atto- 
nito, stupefatto, sbalordito,- re- 
ster interdit, - restar di sasso 
Intéressant , e, a. - interessante 
Intéressé, e, a. et s. - interessato 
intéresser {èn-te-rè-sé), va. -inte- 
ressare, - S' intéresser , vr. - in- 
ressarsi [lucro, interesse 

Intérêt {èn-te~rè), sm, -vantaggio, 
Intérieur, e, a. -interiore; sm. l'in, 
terno [ad. - interiormente 

lntêrieiiremerïl(èn-te-ri-eur-man); 
Interim, sm. -interim, temporaneo 
Intérimaire (èn4e-ri-mèr),a. prov- 
visorio, temporario, s. - che go- 
de per interim 
Intériorité, sf. - interiorità 
Interjection (èn-ler-sgèk-sion), sf. 

- interiezione; appello, appella- 
zione [larsi 

Interjeter, va. -appellare^ appel- 
Interligne (èn-ter-lign), sm. - spa- 
zio interlineare, sf. - interlinea 
lnterligner(éft-£er-Ji-(3fté), va.- in- 
lnterlineare [interlineare 

Interlinéaire (èn-ter-li-ni-èr), a. - 
Interlocuteur, sm. - interlocutore 
Interlocution (en-ter- lo tu-si-on) , 

sf. - interlocuzione 
Interlocutoire (èn-ter-lo-cu-toâr) , 
a. - interlocutorio 



264 



ÎNT 

Interpole (èn-ter-lop) , sm. « con- 
trabbandiere (nave che fa il con- 
trabbando), a. - commercen =, 
commercio di contrabbando 

Interloquer (èn-ler-lo-ké) , va,- dare 
una sentenza interlocutoria, sba- 
lordire . [termezzo 

Intermède {èn4er-med) , sw.-in- 

lntermédiaire (èn-ter-me-dièr), a.- 
intermediano 

Intermèdia^ e (ènJer-me-di-àtat), 
a. - che è di mezzo 

Interminable (èn-ter-mi-nabl), a, 

- interminabile 
Intermission (èn-ter-mi-si-on), sf. 

- intermissione [-intermittenza 
Intermittence [èn-ter-mi-tans), sf, 
intermittent , e (én4er-mi4an , 

tant), a. - intermittente 

Internat [èn4er-nâ), sm. - ccnvit- 

. to ; coìlegio convitto 

Internasion (èn-Ur-na-si-on), sf. - 
l'internare , il far passare nel- 
l'interno 

Interna tional (èn-ter-na~sio-nal) , 
a. - internazionale [riore 

Interne (en4ern), a. - interno, inte- 

Interner, vn. -internare, internarsi 

Internoìice {èn4er-nons), sm. -in- 
ternuozio [tura 

Internoneiature, sf. - internunzia- 

ïnterpellation(èw-£er-peMa-si-on) ? 
sf. - interpeJlazione 

Interpeller (èn4er-pel-lè)>va.- in- 
terpellare 

Interpolateur, sm. - interpolatore 

Interpolation (en-ter-po-la-si-on), 
sf. - interpolazione 

Interpoler (èn4er>po4é), va. - in- 
terpolare 

Interposer {èn4er-po-sè) ì va. - in- 
terporre; -S'=, vr. - frapporsi 

Interposition (èn4er-po-zi-d-on), 
sf. - interposizione 

Interprétatif, ive, a.- interpretativo 

]nl<ìrprètnt\on{èn4er-pre4a-si-on), 
sf. - interpretazione 

Interprétât ive ment {èn-ter-pre-ta- 
tiv-man), ad.-in modo intrepre- 
tativo 

Interprète, sm. et f. - interprete 
I Interpréter (èn-ter-pre4è), a. -in- 
terpretare, tradurre, esporre 



INT 

Interrègne (èihVr-rcgn). sm. - In- 
terregno [- interrogativo 
Interroga rft, e (èn-fè-ro-pon), a. 
Interrogai ini-tc-ro"ja\sin. - in- 
terrogatorio 
Interrogateur, sm. - interrogatore 
Interrogali!, ive, a. -interrogativo 
Interrogati n ( en-(e^o-oa-9i-on), 

- interrogazione, domanda 
Interrogatoire (cn-te-ro-ga-toar) , 

fut. - interrogatorio 
Interr - o-sgé) , va. - in- 

terrogare, esaminare 
Interrompre nn-te-rompr) , tv7. • 
interrompere [nesso 

Interrompa, e. a.» interrotto, scon- 
Interropteur. $m. - interruttore 
interni. 'i. o i < n-ttr-rup-sion), 5/". 

- ii'tetruzione 

Intersection {rn-ter-sek-si-on), sf.- 

- intersecazione [stizio 

r-sfis), .«m. -inter- 
Intervailc ( . jw. - inter- 

vallo 
Intervenant^'/ n-ter-v-nant^nant), 

rute 
Intervenir uu-icr-i^nir), vn. - in- 
tervenne, interporre la sua an- 
ta [- interrente 
Intervention (èn-ter-vatìrti-on), sf. 
Interversion, sf. • inversione 

-stravolgere , di- 
»n volgere 
Intesi -U i-ta . a. • inte- 

>, - Mourir intestat,- morire 
i ir testamento 

■ a. -intesti- 

IM. pi itti 

e, n. - intestinale 
In tini i ? sf. - 

intimazione, citazione [seco j 

Intirnr - . intrin- 

id.-in- ' 
[citare ', 
Intimer [én- . - intimare, ! 

lntim d -U-mi-da-sion), sf, 

■mi-dé), va. - ine- 
rire 

unione 
Intitolation 

- titi. 

Intituler {cn-li-iu4t),va.- intitolare 



EST 

Intolérable {èn-to-le-rabI) t a. -in. 
tollerabile 

Intolérablement (èn- to - le-rabl- 
man), ad. - intollerabilmente 

Intolérance {cn-to-le-rans), sf. - in- 
tolleranza [intollerante 

Intolérant, (èn-to-le-rant, rant),a. 

Intolérant \su\v(cn-io-le-ran-li$m), 
sin. - intollerantismo 

Intonation (èn-to na-si-on), sf.-\n- 
umazione [intraducibile 

Intraduisible (èn-ira-dui-zibl), a.- 

Intraitable (rn-t re-tabi) y a. - intrat- 
tabile, rozzo, scortese, ostinato 

Intransitif, ive, a. - intransitivo 

Intrépide(in-tre»ptd), a. -intrepido 

Intrépidement (èn-tre-pid-man ), 
ad. - intrepidamente 

Intepidite, sf. - intrepidezza 

Intrigant, e {èii-tri-gan, gant), a. 
et s. - intrigante, raggiratore 

Intrigue (èn-trigh) sf. - intrigo,im- 
broglio; affare, negozio; intrec- 
cio; commercio segreto di ga- 
lanteria 

Itringuer (èn-tri-ghè), va. - intri- 
gare, vn. far intrighi - S'intri- 
guer, vr. - intrigarsi 

Intriseque (èn-tréa-sèk) , a. «in- 
trinseco 

Intrinsèquement ( èn~trèn-sèk- 
man), ad. - intrinsecamente 

Introducteur, trice, sm. et f. - in- 
1 rodili tore 

Intro.uctif, ive, a. - introduttivo 

Introduction (èn-tro-duk-si-on) sf. 
introduzione, prolusione 

Introduire {ên-tro-duir), va* • in- 
trodurre 

Introït (ni-lro-it), sm. - introito 

Intromission (en-tro-mi-sion), sf. 

- intromissione 

Intronis tion (èn-tro-ni-za-si-on), 

yf. - intrenizzazione 
Inironiser <ryi-tro-iii-zè) , va. - in- 
troni ilare 
Introuvable (cn-lrìi-vabì) , a. - ir- 
ì bile, che non si può trovare 
Introni !)., a. - non 

trovato 

e (<'n-lni , truz) , a. et s. 

- intruso [trusione 
Intrusion {èn-tru-zi-on), sf. - in- 



m 



Intuitif, ive, a. - intuitivo 
Intuition {èn-tu-i-si-on) , sf. - in- 
tuizione 
Intuitivement (èn-tu-i-tiv-man) , 

ad. - intuitivamente 
Inurbanité, sf. - inurbanità 
Intumescence (èn-tu-mes-$ans), sf. 

- intumescenza 
Inuniformément (i-nu-ni-for-me- 

man), ad. - in modo r.on uniforme 
Inusité, e. a. - inusitato [perfino 
Inutile (i-nu-til), a. -inutile, su- 
In utilement (i-nu-til-man), ad. - 

inutilmente 
Inutilité, sf. - inutilità 
Invaincu, e (èn-vèn-cu), a- -invitto 
Invalide {én-va-lid), a. - infermo, 

invalido; sm. invalido 
Invalideraient (èn-va-lid-marì), ad. 

- invalidamente 

Invalider (èn-va-li-dè), ^«.-inva- 
lidare [validità 
invalidité (èn-va-U-di~té), sf. - in- 
lnvariabilité , sf. - invariabilità 
Invariable (èn-va-ri-abl) , a - in- 
variabile 
Invariablement (èn-va -ri- abl- 

man), ad. - invariabilmente 
Invaseur, sm. - invasore 
Invasion (èn-va-zi-on), sf. - inva- 
sione, usurpazione 
Invective (èn-vek-tiv), sf.-invettiva 
Invectiver (èn-vèk-ti-vé) , va.- bia- 
simare 
Invendable (èn-van-dabl), a.-'m- 
ven.iible [venduto 

Invendu, e (èn-van-du) , a. - in- 
Inventaire (èn-van-tèr), sm. - in- 
ventario; vendita pubblica 
Inventer (èn-van-té), va. - inven- 
tare; prov, - Il n'a pas inventé 
la poudre, - ha poro spirito 
Inventeur {én-van-teur),sm. - 

ventore [inventivo \ 

Inventif, ive (èn-van-tif, tiv), a. - 
Invention, sf. - invenzione, ritro- 
vato [inventariare 
Inventorier {èn-van-lo-riè) , va. - 
Inversab'e (èn-ver-sabl), a. - che 
non può rovesciarsi [posto 
Inverse {èn-vers). a. - inverso,op- 
Inversion (èn-ver-si-on) , sf, - in- 
versione 

266 



ÌNV 
Investigateur, sm. -fnvestigatore 

Investigation (én-ves-ti-ga*si~on) 9 

sf.- investigazione 
Investir (èn-ves-tir), va.- investire 
Investissement {èn-ves-tis-marì) , 

sm. - investimento, assalto 
Investiture {èn-ves-ti-tur), sf. - in- 
vestitura 
Inveterar {èn-ve-te-rè), vn. -inve- 
terare [cibile 
Invincible {èn-vèn-s\blY, a.-invin- 
Invinciblèment (èn-cen sibl-man), 

ad. -invincibilmente 
Inviolabilité, sf.- inviolabilità 
Invio! able {èn-vi-o4abl), a. - invio- 
labile 
Inviolablement (èn-vUo4abl-man), 

ad. - inviolabilmente 
Invisibilité, sf. invisibilità 
Invisible (èn-vi-sibl), a. - invisibile 
fam -Devenir invisible, scom- 
parire ad un tratto , senza la- 
sciarsi scorgere: - 11 est invisible, 
- non lo si puO, non si lascia ve- 
dere 
Invisi b\emtmi(èn-vi*zibl-man), ad. 
-invisibilmente [vitatore 

Invitateur (èn-vi4a4eur) , sm.- in- 
InviUtion {en* vi- ta -sion) , sf. - 
invito [invitatorio 

InviUtoire (èn-vi4a4oar) , sm. - 
Inviter (èn-vi-tè), va, - invitare 
Invocatimi (èn-vo-ca-si'On) . sf. -in- 
vocazione [viatorio 
Invocatoire (èn-vo-ca4oâr) t a -in- 
Involontaire (èn-vo4on4èr), a. - in- 
volontario 
Involontairement (èn-vo-lon-ter- 

man), ad. - ivolontariamente 
Inv- lution {èn-vo-lu-si-on) , sf. - 
imbroglio, intrigo; involgimento 
Invoquer (èn-vo-hè), va. -invocare 
In vrai. semblable ( èn-vrè-san- 
blabl), a. - inverisimile , impro- 
babile 

mbi«blement (èn-vrè-san- 
blabl-man) , ad. - inverisimii- ; 
mente 
Invraisemblance {èn - vrè - san » 

blans), sf. - invertsitniglianza 
Invulnerato iité, sf.- invulnerabilità 
Invulnérable {èn-vul-ne-rabl), a.- 
invulnerabile 



ÎOD 
Iode (i-od), sm. - iodio 
Ionique (i-o-nt/;), a. - ionico 
Iota, fm. - iota, niente, zero: - 

fam. il n'y manque pas un iota, 

-non ci nnnca nulla 
Ipecacuana [i-pe-ka-ki 

- ipecacuana [irascibilità 
Irascibilité (i-ras-si-bi-li-tè), sf. - 
lrascibie {i-ras-sibl), a, - irascibile 
Iridation {i-ri-da-si-on) , sf. - iri- 
descenza 

Iride, e, a. - iridato 
Iris [i-ris\ sf. - iride, arco bale- 
na ; verde-giglio ; sm. iride del- 
l'occhio 
Irisé, e, a' - iridescente 
Ironie (i-ro-ni), sf. - ironia 
Ironique (i-ro-tufc), a. - ironico 
Ironiquement (i-ro-nik-man), ad. 

- ironicamente 
Iroquois, e, a. et s. - irochese : - 

M un ircquois, une ir&quoise 

- è un bisb tico, un* fantastica 
Irradiation (ir-ra-di-a-si-on), sf.- 

irradiazione 
Irradier (ir-ra-di-è), e».- irradiare 
Irraiionnsbe {ir-re -:o-nabl) t a. - 
irragionevole 

Tel , le ( ir -r asiatici) , a. - 
rionale (t. di geom.) 
Dciliabl • [ir- re-cori -i-li-abl) 
a. - irreconciliabile, imp'acabile 
nciliablement (ir-re-con-si- 
li-abl-man) , ad- - implacabil- 
mente 
Irrécu z-ca-zabl), a.- che 

non può essere, ricusato 

f. - irreduitibilità 
-i e-duk-tiblj , a. - 
irredutt:b.le 

eflécbi, e (ir-re-fle-sci), a. - ir- 
ridessi, e rato 

•sion), sf. - ir- 
»iooe rnidb le 

>J), a.- 
le, a. • irrrfrnj: l» le 
• irreg narita 
-re-ga-liè, lier), 
a. - irregolare 
■ 
, ad. - irn-g ilarmente 
religieusement {i'r-re-li-syt- 
vian , ad. - irreligiosamente 



IRR 



B Irréligieux, euse (ir-re-fasgi-èiì , 
P eùz), a. - irreligioso, empio 

Irréligion (ir-re-li-sgi-on), sf. - ir- 
religione 

Irrémédiable {ir-re-mc-diabl) t a.- 
irremediabile, insanabile 

Irrémédiablement \ir-rc-mc-diabl- 
man), ad. -irremedióbilmente 

Irrémissible [ir-re-tni-sibl), a.- ir- 
remissibile, imperdonabile 

Irrémissiblement ( ir-rc-nii-sibl- 
man), ad.- irremissibilmente 

Irréparable, a. • irreparabile 

Irréparablement ( ir-re-pa-rabl - 
man), ad. - irreparabilmente 

Irrépréhensible ir-ro-prc an-sibl) 
a. irreprensibile 

IrrépreVnsibiement {ir-re-pre-an- 
sibl-man), ad. - irreprensibil- 
mente 

Irréprochable (ir-re pro-sciabl) , 
a. • irreprensibile: -Témoin ir- 
réprochable,- testimonio irrepro- 
bjòile 

Irréprochablement (ir-re- prò - 
sciabl-man) , ad.-' irreprensibil- 
<hvnte 

Irrésistible, a. - irresistibile 

Irrésistiblement (ir-re-zis-tibl- 
man), ad. - irresistibilmente 

Irresulu. e, a,- irresoluto, indeciso 

Irrésoluble {ir-re-zo-lubì), a. - in- 
solubile 

Irrésclument (ir-re-zo-hi-marì),ad. 

- insolubilmente, dubbiamente 
Irrésolution (ir-re-zo-lu-si-on), sf. 

- irresoìask ne 
Irresponsable, a.- non responsabile 
Irréveremment ( i-re-ve-ra-man)' t 

ad. - irriverentemente 
Irrévérence (ir-re-ve-rans), ad. -ir- 
reverenza 
Irrcverent, e (ir-re-ve-ran,rant), 
a. - irreverente 

bmté, sf. - irrevocabilità 
Irrévocable, a. - irrevocabile 
Irrévdc^blem j nt (ir - re - 0<h cabl - 

i nte 
Irrigation (ir-ri-g -.'"• - ìf- 

[ng 
Irrigai v-toaihf a. - ir- 

Irrilabilité, .sf. • irritabilità 
Irritable (ir-ri-tabl), a. -irritabile 

267 



irritante, a-annuliante(t. dï giur.); 
irritante (t. di med.) [ritazione 
Irritation (ir-ri-tasi-on), sf. -ir- 
Irriter {ir-rMè), va. - irritare, pro- 
vocare, eccitare; S'=vr. irritarsi, 
andare in collera; peggiorare per 
infiammazione 
Irroration {ir-ro-ra-si-on), sf. - 

irrorazione, embrocazione 
Irruption {ir-rup-si-on) , sf. - irru- 
zione 
Isabelle, a. et s. - isabella, sauro 
Isagone, a. - isagono 
Isard {ì-sar), isar (specie di camo- 
scio dei Pirenei) 
Isatis, sf. guado, isatide 
Islamisme, sm. - islamismo, mao- 
mettismo 
Isocèle, Isoscele, a. isoscele 
Isochrone [i-zo-krò-n) , a. - isocrono 
Isochrcnisme (ì-zokro-nism) 9 sm, 

- isocronismo 
Isogone, a. - isogono 
Isolation, sf. - isolamento 
Isolé, e, a. - isolato, solitario » 
Isolement (ì-zol-rnarì), sm. - iso- 
lamento [latamente 
Isolément (i-zo-lè-man), ad. - ìso- 
Isoler (i'Zo-lè) , va. - isolare , se- 
gregare [t. di fìsica, 
Isoloir (i-zo-loâr), sm. - isolatore 
Isométrie, sf. - isometria , elimi- 
nazione delle frazioni 
Isoperimètre, a. - isoperimefro 
Israélite (ìs-ra-e-lit) , sm. - israe- 
lita, ebreo, giudeo 
Issu, e, a. - nato, uscito, disceso 
Issue (i->sû) , sf. - uscita , sfogo : 
, mezzo, espediente, scioglimento: 
pi. attinenze; stacciature; - A 
l'issue de, loc. prèp.* alla fine, 
all'uscita 
Isthme, sm. - istmo 
Italianiser, uà. - italianizzare 
Italianisme, sm. italianismo 
Italien, ne (i-ta-lièn, è-w), a.- ita- 
liano ; sm. - r italiano, ia lingua 
italiana 
Italique (i-ta4ik) , a. et s. - itali- 
co ; carattere corsivo (t, di tip.) 
Item, ad. - di più, inoltre; sm. • 
un articolo dì conto: - C'est un 
bon item, - è un buon articolo , 



A una buona cosa : * fam. Voilà 
l'item, - ecco il punto, Ja diffi- 
coltà 

Itératif, ive, a, - Iterato 

Uér &t\vzmenl{i-te-ra-tiv -man) ,ad. 
- iter&tamente 

Itbos. sm. - la morale: - L'ithos 
et le pathos (Molière), la morale 
e le passioni [rario 

Itinéraire (i-ti-ne'rèr) , swi.-itine- 

lvoire (i-voar), sm. - avorio 

Ivoirier (i-voa-riè),sm. - chi lavora 
o vende i' avorio 

Ivraie {iv-rè) 9 sf. -loglio, zizzania 

Ivre (ivr) , a , - ebbro ; ubbriaco: 
-Ivre comme une soupe, -cotto 
come un gambero : - ivrt-mort , 
• ebrissimo ; fig. invasato, tras- 
portato da una passione 

Ivresse (iv-rès), Sf. - ebbrezza; ub- 
briachezza; offuscamento di men- 
te, trasporto, furore 

Ivrogne {i-vrogn) y sm. • beone 

Ivrogner (i-vro-gnè) , t?»,- sbevaz- 
zare 

Ivrognerie (i-vro-gn-rî) ? sf. - im- 
bracatura, crapula [briacona 

Ivrognesse (i-vro-gnei) , sf. - ub- 

Ixia, et Ixie, sf. - issia 

Izard, - V. Isard 



Jable, sm. - eapruggine, zina 
Jabîer {ja-blé), va.-caprugginare 
Jabloire {jab-loar), sm. - caprug- 

ginstojo. zinatojo 
Jabot {ja-bò), sm. -gozzo: - Jabot 

de chemisp, - gala, lattuga 
Jaboter (ja-bo-tè), vn. - cicalare 
Jacent, e (ja-san, sani), a. - gia- 
cente; - biens = succesion = 
beni senza padroni, successione 
a cui nessun ha diritto [novale 
Jachère (ja-scèr) , sf. - maggese, 
Jachérer ija-sce-rè) , va. - tender 

la terra, lavorar maggese 
Jacinthe (ja-sènt), sm. - giacinto 
Jacobin (ja-co-bèn), sm. -domeni- 
cano ; giacobm; , partigiana del 
giacobinismo 
Jacobinisme, sm. - giacobinismo, 
dottrina dei giacobini 



JAC 

Jaconas (ja-co-nà), sm. - specie di 
mussolina, giaconetta [vanto 

Jactance {jak-tant), sf. - jattanza, 

Jaculatoire (ja-cii-la-toar) y a. - gh- 
culj torio [tempo 

Jadis (ja-dis), ad. - altre volte, un 

Jipu^r, sm. -jaguar, tigre d'Amer. 

Jal ir (ja-glir), vn. - zampillare 

Jaillissant, e (ja-gli'San, santità. 
- Zampillante, sgorgante 

Jai'liss^m^nt (ja-alis-man), sm. - 
itmpiUamento, zampillo 

Jais (jr), sm. - gi3vazzo, conteria 

Jalap, .sm. - seialappa 

Jalon, sm. - biffa, pilett >; traguardo 

Jalonn mpnt (j ■i-lo-n-maii), sm. - 
il piantar biffe 

Jalonn?r, va. et n. -piantar biffe 

Jalonu?ur. sm. - chi pianta biffe 

Jtfoaser {ja-lù-zè), va et n. invi- 
diare [vidia 

Jalousie (ja-lii-zï), sf gelosia, in- 
-lu, lu~), a. - gè- 
invidioso ; vago, curioso 

Jamais ija-mc). ad. - mai, giam- 
mai ; - à Jamais, pour jamais, - 
per sempre, mai sempre 

lambiste (jam~ba-sg),sm. -pilastro; 
=3 d'une cheminée, - pilastrino; 
= d'une porte, - impostatura, sti- 
pite; =, asta di lettera 

Jambe (jamb) sf. - grinba : - Jouer 
du^lqu'un sous jambes, - non si 
pigliar pensiero d'uno; - pren- 
dre ses jambes à son cou, -cac- 
ciarsi la via fri le gambe 

Jamb^tte (jam-bèl), sf. - coltello ; 
gambetti 

Jambière (jam-bièr), sf. -gambiera 
)H.sm. - presciutto, prosciutto 
ineau (jam-bo-nô), sm. - 
sciattino , pinna 
h. - ognuna delle tavole del 
trictrac (nizzero 

^ire (ja-nis-sèr), sm. gian- 

Jinot (ja-no), sm. -calandrino, buf- 
fone da fiera; imbecille, stupido 
-! ism", sm. - giansenismo 
ni5te, sm. - giansenista 

Jant-, sf. - quarto (-«'una ruota) 
re (jan-tièr), sf. - trespolo 

Jantiller (jan-ti-gliè ), va, - pian- 
tare le pale 



JAT 

IJantilles (jan-ti-glie), sf.pl. -pale 
d' una ruota da mulino 
Janvier {jan-viè), sm. - gennajo 
Jappe, sf. - loquacità, subbisso di 
parole : - fam. Cet homme, cette 
femme n'a que de la jappe , - 
quest'uomo, questa donna non 
sa che blatterare 
Jappement (jap-man), sm. - guajo- 

lamento, guagnolio 
Japper (ja-pè), vn. - guaiolare 
Jaque (jah), sf. - giaco, maglia 
Jaquette (ja-ket), sf. - giacchetta; 

vesticella 
Jardin (jar-dèrì)> sm. - giardino : 
- fig. Jeter des pierres dans le 
jardin de quelqu'un , - mettere 
nel discorso parole offensive per 
uno [tivazione di giardino 

Jardinage (jar-di-na-sg), sin. - col- 
Jardiner (jar-di-nè), va. - coltiva- 
re un giardino 
Jardinet {jar-di-nè), srn. - giar- 
dinetto [ni ere 
Jardinier (jar-di-niè), - sm. giar- 
Jardon, sm. - giarda, giardone 
Jargn, sm. - gergo, dialetto 
Jargonner {jar-go-nè) t va. - par- 
lare in gergo, stridere; 
Jarnac, sm. - stiletto ; colpo ina- 
spettato, sleale, da traditore 
Jarre (jàr), sf. - giarra 
Jarret (ja-rè), sm. - garretto 
Jarretière (jar-Uèr), sf. - legaccio, 

- fig. et fam. Il ne lui va pas 
jusqu'à la jarretière, - gli ò in- 
feriore di molto 

Jars (jar), sm. - maschio dell'oca; 

- fig. et pop. Il entend le jars 

- èse«Itm,uon si lascia imporre 
Jasér (ja-zé), vn. - ciarlare, cica- 
lare, rvelare cose segrete 

Jaseri-, (jaz-rì), sf. - ciancia, in- 
discrezione n^I parlare 
Jaseur, sm. - ciarlone 
Jasmin (jaz-mèrì), sf. - gelsomino 
Jaspe (jasp), sm. - diaspro 
Jaspé, e, a. - chiazzato, screziato 
Jasper {ja-spty, va. - marezzare, 

screzi 
Jaspure (jas-pur) } sf. - marezzo 
Jatte (jat), sf. - scodella, coppa 
Jatico, sf. - scodellata 



m 



JAU 



Jauge (jô-sg), sf. - stanza, misura ; 

modello 
Jaugeage (jo-sgi-ags), sm. - staz- 
zatura; tassa di verificazione 
Jauger, va. - stazzare, verificare 
Jaugeur,sm.-stazzatore;verificatore 
Jaunâtre, a. - gialliccio 
Jaune (jô-n), a. et sm. - giallo ; 

= d'œuf, - tuorlo 
Jaunet (jô-nè), sm. - occhi di ci- 
vetta; g!aJK»si; fam. moneta d'oro 
Jaunir (jô-nir), va. eln. -ingiallire 
Jaunissant, e, a. - biondeggiante, 

gialleggiante 
Jaunisse (jô-nis) t sf. - itterizia 
Javeau, sm. - isoletta di sabbia in 

un fiume 
Javeler (jav-lè), va. et n. - affa- 
stellare le biade : - Le grain ja- 
velle, - il grano secca ed ingial- 
lisce [natore 
Javeleur (jav-leur), sm. -amman- 
Javeline (jao-lin), sf. - chtaverina 
Javelle (ja-vèl), sì. - manipolo 
Javelot {jav-lô), sm. giavellotto 
Je, pron. - io 

Jécoraire (je-co-rer), a. - epatico 
Jectigation,s/ ? .-sbâlzo,sussulto(del 
polso) [tate 

Jectisses [Terres], a. - terre ripor- 
Jehovah, sm. - Ieova ; nome di Dio 

in favella ebraica 
Jéjunum, sf. - jejuno (t. d'anat.) 
Jérémiade, sf. - lamentazione, do- 
glianza 
Jésuate, sm. - gesuato 
Jésuite, sm. - gesuita 
Jésuitisme, sm. - gesuitismo 
Jet, sm. - getto, gettata ; = de 
pierre, tiro di pietra ; = de 
filet, - g^tto di reta; = de lu- 
mière,- raggio di luce; — d'eau, 
zampillo; = d'abeilles , - nuo- 
vo sciame di pecchie: - Calcu- 
ler au jet et à la piume, - calco- 
lar co'segni e coli * penna :-Une 
caiine d'un seul jet, -mazza sen- 
za nodi : = Le jet d'une drape- 
rie, -maniera di adattare i pan- 
ni alle figure; g«tto (t. di falco- 
neria), = de voiles- - velatura 
jeté, sm. - sorta di passo di danza 
jetée, sf* - gittata, ghiajata 



JOC 
Jeter (j-tè), va. - gettare, lanciare 
versare, mandar fuori; vn. met- 
ter fuori marcia; sbocciare; rifi- 
gliare ; far di getto ; - prov. Je» 
ter le chat aux jambes de quel- 
qu'un , - gettar la colpa d' un 
fallo su qualcuno : - Jeter son 
bien p^r la fenêtre,- sciupare il 
proprio patrimonio: - Se jeter à 
la tête de quelqu'un , - offrirsi 
con premura per servir uno 
Jet n (j-torì), sm. - gettone 
Jeu, sm. - giuoco, trastullo : - Pren- 
dre quelque chose en jeu, -pren- 
der una cosa per burla : - Ola 
passe le jeu, • ciò passa la bur- 
la . - Tenir le jeu de quelqu'un 

- giuocar per un altro : - Tenir 
jeu, - continuare il giuoco; == 
de cartes, - mazzo dì carte ; = 
de mots, - bisticci, concettini : 

- Tirer son épingle du =, ca- 
varsi abilmente d'un affare: - 
Bon jeu, bon argent, ad. - sul 
serio:- Fairft bonne mine à mau- 
vais jeu, - fare buon viso e na- 
sconder i' affanno 

Jeudi, sm, - giovedì 
J^un [à], ad. - a digiuno 
Jeune (jeu-n), a. - giovane 
Jeûne (jeû-n), sm. - digiuno 
Jeunement (jeu-n-man), ad. • re- 
centemente, di fresco 
Jeûner (jeû-né), vn. - digiunare 
Jeunesse (jeu-nès), sf. - giovinez- 
za, gioventù ; Erreurs de jeu- 
nesse, - mancamenti di gioven- 
tù: -prov. Jeunesse est forte à 
passer, ■• in gioventù s' infrena- 
no a stento le passioni: - Si jeu- 
nesse savait et vieillesse pouvait 

- se i giovani avessero il sap?re 
e i vecchi il vigore [vanetto 

Jeunet, te (jeu~nè, net), a. - gio- 

Jeûneur, euse, sm. et /.-digiuna- 

tore [gioielliere 

Joaillerie (joa-glie-n), sf. - arte del 

Joaillier (joa-glié), sm. - giojelliere 

Jobard, sm. - cipollone, scempia- 

tello [lafrenjere 

Jockey (jo-kè), sm. - valletto , pa- 

I Jocko (jo-có), sm. - scimia 

i Jocrisse, sm, - uccellone, bietolone 



270 



JOl 
Joie (joà), sf. - gioja : - Feux de 
joie, fuochi d'allegrezza ; - s'en 
donner a coni'- joie, -sollazzarsi 
in sommo p 
Joignant, e (jou-gti'in. guani), a. 
- toccante, unito; prep. attiguo 
prossimo, congiunto 
Joindre (jo- . - congiun- 

gere, attaccare; un re, aggiun- 
gere; arrivare, trovare, accosta- 
re; - Se joindre, vr. - accostar- 
si, anirsi 

e (jocn), a. - unito, annes- 
so: - A mains jointes, - a mani 
giunte ; A pieds joints, - i pie 
; sm. - giuntura, commes- 
sura : - fig. et fa m Trouver le 
joint. - trovare il nuno migliore 
di trattare un affare [baciante 
Jointif, iv** (jocn-tif, /tu), a. -com- 
■toa-ié), va. - riem- 
! vani delle pietre con calce 
lue, conj. - oltre eh', 

[articolazione 

Jotntu- . n tura, 

; sm. 

b^au est au-des- 

zza è su- 

iore alla leggiadria 

Joliet, t* (jo-liè, et), a. - bellino 

in), ad. - leggia- 

dramente; molto; - il est joli- 

m nt Jaid , - è estremamente 

ion), sm. • giunco , verga 
ijncaria, sf. -spezie di 

Joncfn e (jon-sciè), sf.- giuncheto I 
I », sf. - er.'jM e fiori sparsi per 

i in uni festa; =de crème, 

glUH 

r, va. - spargere, gremire ; 
: agne de m 
pnr di cadaveri la c^mp i 

Ili da giocare 
■' sf. ■ con- 

ato 
r giuoclii di ma- 

ì) t sf. - ciarlata- 
iteria ibanco 

e. can- 
Joaque , - giunca 



JOU 

| Jonquille (jon-lci-glie), sf. - giun- 
chiglia 
Jouailler {ju-a-gliè), va. - giaocar 

di poco ; giuocar male 
Joubarbe, sf. - semprevivo, sedo 
Joue (ju), sf. - guancia, gota: « 
Donner sur la j >ue , - dar una 
guanciata: - Com lier, mettre en 
joue, prendere di mira; fig. - de- 
siderare una cosa [batura 
Jouée, s/'.-squarcio, sguancio, strom- 
Joufr (jfù-è), vn. - giocare: - Se 
jouer de quelqu'un,- beffare al- 
cuno ; se jouer à quelqu'un , - 
attaccare uno fuori di proposito; 
= de son reste, -rischiar tutto; 
= de la prunelle-occhieggiare; 
= comme une huître, - giuoear 
malissimo; va.-ingannare, rappre- 
sentare, mettere in ridicolo; = 
des mains, - menar le mani; = 
des jambes. -darà gambe =u'un 
instrument , - suonare qualche 
strumento 
Jouereau, sm. - magro giuocatore 
Jouet (jù'è), sm. - trastullo, baloc- 
co ; favola, zimbello, ludibrio 
Joueur, sm. giuocatore; appassio- 
nato pel giuoco; - Un bon =, 
uno che giuoca bene ; - Un beau 
=, chi sa vincere e perdere con 
ugual umore ; = d' instrument, 
- sonatore ; = de f irces, - com' 
mediante; = de gobelets. - gio- 
colare 
Jouli u, e (/u-#tt), a. - paffuto 
loug (jùg), sm. -giogo; - fig, di- 

nza, servitù, soggezione 
Jouir (jìi ir), vn. - godere, posse- 
dere, fruire; = de quelqu'un, 
-godersi con uno, gcderelasua 
ers ni ne 
Jouissance (jii-i-sans), sf. - godi- 
mento, piacere; - Le trav; 
une jouissance» - il lavoro e un 
. [locco 
Jouj >u ij>i-jh), sm. - trastui 
Jour ijìir), svi. - giorno, luce, gior- 
nata : Faire du — la nuit, - fa- 
re del giorno notti . -Mettre au 
=, mettere alla luce ; far coli- 
nole : - Mettre dans te 
jour, - far conoscere intieramen- 



271 



JOU 

te: -Mettre dans un faux jour,- 
presentare sotto un aspetto poco 
favorevole : - Vivre au = le =, vi- 
vere alla giornata, non poter far 
gruzzolo* fig. godere del presente 
senza curarsi dell'avvenire; = 
de fête, - giorno festivo; = ou- 
vrier, - giorno di lavoro ; - fig. 
modo, mezzo, via: • Je vois jour 
à le servir, - vedo mezzo di ser- 
virlo : - Se faire =, farsi strada; 
pi. vita, durata ; lumi (t. di più.) 

- à =; ad. percé à jour, - trafo- 
rato* - Dft = à autre,- a poco a 
poco : - D'un = à l'autre, - d'un 
giorno all'altro: - De jour en 
jour, - sempre più [diario. 

Journal (jùr-nal), sm. - giornale, 

Journalier, ière (jùr-na-lié, lier), 
a. - cotidiano ; vario, mutabile ; 
sm. - giornaliero 

Journalisme,sm.-giornalismo,siste- 
ma ^dei giornalisti; la loro in- 
fluenza sulla opinione 

Journaliste (jur*na-list), sm.-gior- 
nalista 

Journée, (jùr-nè), sf. - giornata ; 
cammino, lavoro, guadagno d'un 
giorno, battaglia campale 

Journellement (jùr-nèl-man), ad. 

- giornalmente 
Joute (jùt), sf. - giostra 
Jouter (jù-tè), vn. - giostrare 
Jouteur (jù-teur), sm. - giostratore 
Jouvence (jù-vans) [fontaine de], 

sf. - fonte ûi gioventù 

Jjuvenceau, celle (ju-van-sò, sèi). 
sm. et f. - giovinetto , garzon- 
cello; zitella 

Jovial, e, a. - gioviale 

Jovial ment, ad. - giovialmente 

Jovialité, sf. • giovialità 

Joyau (joa-jô), *m. -gioja, gi-jello 

Joyeusement (joa-ieûz-man), ad.' 
gioj osa mente 

Joyuseté, sf. - scherzo, lepidezza 

Joyeux, euse (joa-ieû, ieûz). a. - 
allegro, lieto, festevole, gajo 

Jubé, sm. - tribuna; ambone, pul- 
pito Lgiubilo 

Jubil-tion (ju-birla-si-on), sf. - 

Jubilé, sf, - giubileo: - Faire ju- 
bilé (t. de jeu) «■ imbrogliare il 



272 



JUM 

giuoco in modo che non vi sia 
né vincitore, né vinto 
Jubiler, vn. -giubilare, rallegrarsi 
Jucher O'n-scè), vn. ■ appollajarsi; 
albergare in luogo alto e scon- 
venevole [pollajo 
Juchoir (ju-scioàr), sm. - posatojo, 
Judaïque (jvrdarik), a. - giudaico 
Judaiser, vn. - giudaizzare 
Judaisme, sm. - giudaismo 
Jud^s, sm. -Giud», traditore; spia, 
spione ; bucheratalo, fessolino 
Judelle (ju-àel). sf. - folaga 
Jutfieature (ju-dirca-tur) t sf. - ma- 
gistratura 
Judiciaire iju-di-sièr), a. - giudi- 
ziario ; sf. - giudizio, facoltà di 
giudicare 
Judiciairement (ju-di-sier-man ) , 

ad. - giuridicamente 
Judicieusement (ju-di-sieûz-man), 

ad. - giudiziosamente 
Judicieux, euse (ju-di-si-eû , eûz), 
a. - giudizioso ; fatto con giudizio 
Juge (jusg), sm. -giudice; arbitro; 
conoscitore: - Les Juges, -il li- 
bro dei Giudici 
Jugement (ju-sg-man), sm. - giù- 
dicio, senni, intelletto; parere? 
opinione, discernimento 
Juger (jur&gè), va. - giudicare 
sentenziare, decidere la lite, il 
piato d'alcuno; pensare bene o 
male d'alcuno, congetturare, in 
ferire, pensare, riputare ; com-< 
prendere [criticone 

Jugeur, eus* (ju-sgeûr, sgeûz), s. 
Jugulaire (ju-gu-lér), a. - giugu* 

lare; soggolo 
Juif, ive, a. et s. - Ebreo, usura- 
jo: C'est le juif errant, - egl 
non istà mai fermo 
Juillet (ju-glièt), sm. - luglio 
Juin (ju-èn), sm. - giugno 
Juivene (juiv-ri), sf. - ghetto , a 

zione oa ufurajo 
Jujube (ju-jub), sf. - giuggiola 
Jujubier (ju~ju-biè) t sf.- giuggiole 
Julep (jvrlep), sm. - giulebbo 
Julienne (ju-li-è-n), sf. - vic-la ga 
rofanata; minestra o zivppa coi; 
legumi [s. -gemelk 

Jumeau, elle (ju*mô, mèi), a. e| 



J* 



lu 



Itili 

Jumeler (jum-lt) , va. - Iapazznfe 
Jumelles 0'"-wé/) , sf. et pi.— eo- 
liste; lapazze (t. di maiO ; 
binocolo [menta 

Jumont {ju-maìì),sf. - cavalla. giu- 
Junte [jont), s/".- giunta, consiglio 

(in (spagna) 
Jape ijup),<f. -gonna, gonnella 
Jupiter, sm. - Giove; Io stagno 
Jupon, fm. - sottana 
Jurande, sf. - preposi tura : il cor- 
po degli u Hi zia li d'un' arte 
«ratoire ju-ra-toar),a. - giura- 
torio 
Jaré. e, a. et s. - giurato , membro 
d'un giurì: - Ennemi juré, - 
nemico mortale 
Jurement (jur-man) , sm. - giura- 
mento, bestemmia, imprecazione 
Jurer iju-rè), va. et ?i. -giurare, 
affermare con giuramento; be- 
stemmiare: promettere; discor- 
dare, non istar bene insieme; 
far brutta vista ; strid re 
Jureur. sm. - bestemmiatore 
Juri o Jury. ir] : = d'ac- 

uì d' accusa; =, 
de jugement, - giurì di giudizio 
Juridiction (ju-ri-dik-s ion) , sf. - 

giurisdmone 
Juridique iju-ri-dik) ,a. - giuridico 
Juridìquement(;u ri-dik-marì), ad, 
Giuridicamente 

nsulte (ju-ris-con-sult), sm. 
- giureconsulto, legista 
Jurisprudence {ju-ris-pru-dans), 

sf. - giurisprudenza 
Juriste (ju-risf), sm. - giurista 
Juron, sm. - bestemmia 
Jus (jn |, sm. - sugo, succo; = de 
goe, - vino ' 

-zan), sm. -riflusso (t. 
di m 
• 

io, i 1- 
qu'a ce que, 
è { oi eo 
■tfq ; no 

ingiunzione 

r), sm.-giu- 

uore 

Juste {just) , a. - giusto, debito , 

esatto , confacevoìe, diritto, equo 



rotto; stretto, serralo ; = sm. \l 
giusto, -ad. giustamente, appun- 
to: - Au j dste, ad. -precisamente, 
giusto. - Viser juste, - prender 
bene la mira 

Justement {just-man) , ad. - giu- 
stamente, precisamente 

Justesse (jus-tés) , sf. -giustezza, 
precisione 

Justice (jus-Us), sf. -giustizia ; ra- 
gione, il giusto ; = distributive, 
giustizia distributiva:- Rendre la 
justice, - amministrar la giusti- 
zia, rendere la giustizia: -Faire 
justice, - far giustizia, punir con 
pena afflittiva ;- i giudici, la 
corte; = de paix, giustizia di 
pace, pretura 

Justiciable (ju~sti-si-abl),a> - sog- 
getto alla giurisdizione 

Justicier {ju-sti-ùè) , sm. et a. - 
giustiziare ; giusto 

Jus ti ier (iu-stirsi-è), va. - giusti- 
ziare [stimabile 

Justifiable (ju-sti-fi-abl), a. - giu- 

Justifiant e, a. - giustificante 

Justificant, e, a. - giustificativo 

Justification (ju-sti-fi-ca~si-on), sf. 
• giustificazione 

Justifier (ju-Ui-fìrè), va. - giusti- 
ficare, scolpare, assolvere, veri- 
ficare [succoso 

Juteux , euse (ju4eû, teûz) , a. - 

Juvénil, e, a. giovanile 

Juxtaposer (juks-ta-po-sè) , va. - 
sovrapporre Ine (*• di fis.) 

Juxta-position, sf. - sovrapposizio- 

K 



Eabak, sm. - bettola (in Moscovia) 
Kahouan ,e, sf. - tartaruga marina 
,i-<-<i-tn-c ), sm. - cata- 
toa, (specie di papagallo ) 

ì ope . sm. - caleidoscopio 
Kali, sm- - erba cali, salsola 
Kan, ou Khan, sm. • ean o cane ; 

generale, governatore 
Kandjar, sm. - eanglaro 
gas. >m - gratiecio da cartiera 
Rasine, s/.- tesoro del gran signore 
Keepsake (fct'p-rcfe^sm.-album, rac 
Î73 18 



KEP 

cotta di stampe, disegni, squarci i 

letterari 
Képi, sm. - chepì, berretto militare 
Kermès, sm. -chermes , chèrmisi, I 

grana di scarlatto, preparazione 

medicinale 
Kilo, sm. mille. V. Kilogramme 
Kilogramme (ki-lo-gram) , sm. - 

chilogra ■ mo, misura del peso di 

mille grammi 
Kilelitre (ki-lo-lilr) , sm. - chiloli- 

trcmisura della capacità di mille 

litri 
Kilomètre (ki-lo-metr) , sm. - chi- 

lometro,misura itineraria di mille 

metri 
Kilostère {kil-os-ter) , - chilostero, 

misura dei solidi di mille steri 
Kino, sm. - chinoidina, gomma 
Kionite, sm. - gonfiezza dell'ugola 
Kiosque (kirosk), sm. - chiosco 
Kirsch (kirsc) , sm. - aquavite di 

ciliegia 
Klephte (cleft), sm. - eletta, clefto 
Knout , sm. - frusta, supplizio in 

Russia 
Koran, sm. - V. Coran 
Kyrielle, sf. - serie, infilzata 
Kyste, sm, - cisto 
Kysteux, euse, a. - cistoso 
Kystique (kis-tik), a. - cistico 



La (là), sm* - la, nota di musica, 

corda di alcuni strumenti 
La (la), art. et pron. - la 
Là, ad. - là, colà; - Çà, et là - 
qua e là : - De là, prèp. - di là, 
oltre; = questo, ciò, - par la vous 
voyez que, - da c:ò vedete che; 
= quello, -guel est ce livre la,- 
che libro è quello? - C'est là 
votre mouchoir, - quello è il vo- 
stro fazzoletto 
Là. là, inter. - eh; così ; così basta 
Labarum (la-ba-rom) , sm. - labarc 
Là-bas (la-ba), ad. - laggiù 
Labeur, sm. - lavoro, fatica 
Labeurer, vn.- operare; -prov. En 
peu d' heures Dieu labeure,-in 
poche ore Dio opera, fa molto 
Labial, e, a, - labiale 



LAG 

Labié, e, a. - labiato 

Labile (la-bil) [Mémoire], a. - me- 
moria labile, infedele [laboratorio 

Laboratoire (la-bo-ra*to-ar), sm. - 

Laborieusement(ia-bo-n-eàs-man), 
ad, - laboriosamente 

Laborieux, euse (la-bo-ri-eû, eûz), 
a. - laborioso [paletta 

Labour (la~bìir) , sm - aratura; 

Lab urable (la-bù-rabl),a.-m&i\vo 

Labourage (la-bù-ra-sg), sm. - a- 
gricultura, cultura; lavoreccio 

Labourer (la-bù-rè), va. - arare, 
lavorare, scompigliare. -L'ancre 
laboure, Féncora, ara, non morde 

Laboureur (la-bùreur) , sm. - a- 
gr coltore, bifolco 

Labyrinthe (la-bi-rènt) , sm. - la- 
birinto; intrico, imbroglio 

Lac, sm - lago 

Lacer (la«sè) , va - allacciare, legare 

Lacération (la*se-ra-sion) , sf. - la- 
cerazione 

Lacérer {la-se-ré), va. - lacerare 

Laceret (las-ré), sm. -succhiellino 

Laceron. V. Laiteron 

Lacert, sm. - lucerta di mare 

Lacet (la-sè) , sm. - stringa. lac- 
ciuolo, laccio; spina, fig. pi. tra- 
nelli, astuzie 

Lâche (lasc), a. et s. - lento, al- 
lentate; morbido, rado; infingar- 
do* languido; codardo, poltrone, 
infame ; svergognato ; vigliacco, 
uomo vile; lasca (pesce): - Temps 
lâche, - tempo molle : -Style lâ- 
che, - stile debole, snervato 

Lâchement (la-sc-marì) , ad- - vi- 
gliaccamente, debilmente, brut- 
tamente 

Lâcher (lâ-scé) , va. - allentare; 
= la main à quelqu'un, -rallen- 
tare il freno; = les chiens,- scio- 
gliere i cani; == un souffet, - 
dare uno schiaffo ; = une paro- 
le, - lasciarsi correre, lasciar an- 
dare qualche parola , vn. - scat- 
tare: - Se lâcher, vr. - dire o 
fare sconvenevoli 

Lâcheté (la-sc4è), sf. - vigliac- 
cheria, viltà, indegnità, codar- 
dia, timidezza [zato 

Lacinie, e (la*si-nié) , a • tagliuz 



274 



LAC 
Lacis (/a-fi), im. - reticella 
Laconique (la-cchnik\ a. - Iaconi- 
co, conciso 
Laconiq lemeof <li-ko-nik-man), , 

ad. - lie 
Laeonisme {la-ko-nism), sm. - la- 
conismo [çrinnle 
Ucrymal, e [l t-kri-mdl), a. - la- 
- ;ri-m i-toar),$m. 
K r tintorio 
Ltes (/à), «/».- laccio, cappio; 
f'in* da atterrar i c;va!li ; tra- 
nello, agguto 
Lacté, e, a. - latteo: -Voie lactée. 

- fia lat'tM : £ lassia 
Lattifere (lak-ti-fèr), a. - lattifero 
Lacune {la-kun), *£ - lacuna, 

nnneanzi, interruzione 
Ladre (/adr) , a. et 5. - leproso 
lebbroso; insensibile, spilorcio; 
pilacchera 

r;e (ladr-rì), sf. - lebbra , 
lepra ; spilorceria 
Ladresse. sf. V. Ladre 

- lacuna 
/. - lassù 
Lai, Laie (le, le), a. - laico, con- 

ve^ 
Laid, e (le, lèd), a. - brutt), de- 
forme, laido, sformato, contraf- 
fatto ; m ilfdtto ; disavvenente, di- 
sonesto, sconvenev ì ! 

$f. - ragazza 
b-utta [vituperio, sozzura 

Laideur (tt-deur). sf. -bruttezza; 
Laie {le), sf. f-mmina del cigaale 
1. - laneria, 
lanificio, cardatura 
L*ine (lè-n), sf. - lana; fiy. - Se 
laisser mingerla laine sur le dos, 
soffrir tutto s~nza difendersi 
Liiner . - cardare 

Lain^rit {lé-n-ri), tf. - laniera, car- 
'jjo 
ur {lè-neur), $m. - cardatore 
Lam u\, euse {lé-neù, neùz), a. - 
n»M ) 

tm. - lan ■ 
1. - laico, s • 
Laird 

n. - qaerci 
>goo giovane che si lascia 
crescere 



LAM 

Laisse, if. - guinzaglio; cordone 
di caopello: Mener quelqu'un 
en laisse,- menare altrui pel n >so 

Laissées, sf. pi. - rute, tracce, 
sterco di lupo, di cignale 

Laisser (le-sc), va. - lanciare, ab- 
nare; edere; lasciare per 
testamento; tacere, ommettere; 
= au soin de quelqu'un, - affi- 
dare alla cura di alcuno ; -Lais- 
ser foire, - lasciar fare, - Ne pas 
laisser de faire, - continuare, non 
cessare, non poter far a meno di : 

- .\ •■■ p s laisser que de, - non es- 
sere meno perq iello; - quo ; qif il 
soit pauvre, il ne laisse pasque 
d'être honnête homme, - quan- 
tunque povero, non è meno per 
qu Ilo un galantuomo 

Lait (le), sm. - latte: - J une lait, 

- latt ! di puerpera ; - F. ère, sœur 
de lait, - fratello, sorella di lat- 
te: - Dents de lait, - denti lat- 
taiuoli:- Avoir une dent de lait 
co:itr»> quelqu'un , - averla con 
uno, nutrir rancore contro uno: 

- petit-lait, - siero; = coupé, - 
latte misto; lanificio 

Laitage (lè-ta-sg), sm. - latticinio 

Laitance, Laite (lè-tans, li), sf. - 
la'te di p^sce 

Laité, e (te-fé), a. latteo, lattigi- 
nosi : - fìg. Poule laitée, - uomo 
debole e senza vigore 

Laiterie {lèt-rì), sf. - cascina, bot- 
tega di lattajo 

Laite -on (lèt-ron), sm. - cicérbita, 

ipìgDOlO 

Laiteux, euse (le-teû, teâz) , a. - 

lattiferi 
Laitier ilè-liè), sm. - lattajo, scoria 
Laitière {le-tièr), sf. - lattaj loia : 

- Une bjrine laitière,- vacca che 
fa molto latte [calco 

Laiton (lè-ton), sm. - ottone, ori- 
Liitue (lé-tn), sf- -lattuga; = pom- 
mé 1 , lattuga capuccio 
Lzize [lè2),sf. -larghezza del panno 
Lum, sui. - lann, sacerdote nel- 

T India; mammifero del Perù 
Lamanag •, sm. - pilotaggio di costa 
Lamaneur, sm. - pilota locatiere 
Lamantin, sm. - foca, lamantino 



27* 



IAM LAN 

Lambeau (lan-bô), sm. - brano , » Lampas (lan-pà), sm 
brandello; pezzo, squarcio 



Lambel, sm. - lembo (t. di blas.) 
Lambin (lan-bèn),sm. -tentenno- 
ne, infingardo [nare 
Lambiner (lan-bi-nè), vn. - tenten- 
Lambourde (lan-bùrd), sf. - piana, 
travicello, corrcntino [fregi 
Lambrequins, sm. pi. -ornamenti, 
Lambris (lambrì), sm. - parete, 
soffitto, palco; fregio, ornamento 
che corre intorno alle stanze: - 
poèt. Lambris dorés, - palazzi , 
ricca abitazione; - Les célestes=, 
H cielo 
Lambrissage (lam~bri-sa-sg), sm. 

impiallacciatura, intonaco 
Lambrisser (lan-bri-sè), va.- in- 
tonacare, impiallacciare 
Lambni'jhe, Lambrusque, sf. - lam- 
brusca, vite selvatica 
Lame (lam), sf. - lama, lsmina; 
lama di spada; striscioline d'oro, 
d'argento ; getto, ondata, onda. 
- fig. C'est une bonne lame, - ma- 
neggia bene la spada; une fine 
lame, - una persona scaltra 
Lamelle et Lamelleux , eus? (la- 

mèl-leù, leûz), a. - lamellato 
Lament&ble (la-manta-bl) , a.- 

lamentevole 
Lamentablement (la -man -tabi- 
man), ad. - lamentevolmente 
Lamentation (la-man-ta-siorì), sf. 

lamentazione 
Lamenter {la-man-tè), va. - deplo- 
rare : - Se lamenter, vr. - lamen- 
tarsi 
Lamettes (la-mèi), sf. pi, regoletti 
Lamie (la-mi), sf. - lami?, lammia 
Lamier (la-mie), sm. - colui cne 
riduce Toro e 1* argento in la- 
min 

*^ge (la-mi na-sg), sm. - il 
laminare un metallo 
Laminer Ua-mi-nè), va, - laminare 
Laminc.ux, euse, a. -laminoso, la- 
minare 
Laminoir (la-mi-no-âr), sm. - la- 
minatoio [mi era 
Lampadaire, sm. - lampadario, lu- 
Lampadhophore, sm. - lampadoforo 
Lampant, e, a. - limpidissimo 



lampasso 
(stoffa di seta della China) ; - 
fam. Humecter le lampas, - bere 
una sorsatina 
Lampasso, e, a. - lampassato 
Lampe (lamp), sf. - lucerna, Iam« 
pada; - prov. il n'y a plus d'huile 
dans la lampe, -il poverino muore 
Lampée, sf. - bicchierone, peccherò 
Larnper (lan-pè), va. - cioncare 
Lamperon (lam-pron) f sm. - bec- 
cuccio, cannello 
Lampion, sm. - fanale, lampione 
Lampiste (lam-pist) , sm. - lampa- 

dajo 
Lamproie (lan-proâ),sf. - lampreda 
Lamproyan o Lamprillon , sm. - 

lampredotto 
Lance (lans), sf. - lancia, asta: - 
prov. et fam. R>mpre des lan- 
ces pour quelqu'un, - difendere 
uno : - Baisser lance, - cedere , 
rilasciare [brare, scagliare 

Lancer (lan-sè), va. - lanciare, vi- 
Lancette (lan-set), sf. - lancetta, 
Lancier (lan-sìè), sm. - lanciere 
Lancinant, e, a. - lancinante 
Lancis (lan-sï), sm. - spalla (t. di 
archit.) [ritegno 

Lançoir (lan-soar), sm.- sportello, 
Landamman, sm. - landamano 
Landau (lan-do), sm. - landò 
Lande (land), sf. - landa, steppa 
Landgrave (land grav) ,sm.- lan- 
gravio Langraviato 
Landgraviat (land-gra-vià), sm. - 
Lantiier, sm. - capitone, alare 
Laneret (la-n-rè), sm. - laniere 

maschio 
Langage (langa-sg), sm. - iin 
guaggio, lingua, idioma;di scorso, 
stile 
Lange (lan-sg),sm. - fascia 
Langoureusement (lan-gu-reûz- 

man), ad. - languidam nte 

Langoureux, eusé , ( lan- gù-reû, 

reûz), a. - languido , appassio 

nato [locusta 

Langoust* (lan-gùst) , sf.- aliusta 

Langue (langh), sf. - lingua, pa 

rola, linguaggio: - Coup de == 

maldicenza : - Jeter, donner sa- 

aux chiens, - rinunciare ad in 

276 



LAN 

dovinare: - Se mordre la =, fer- 
marsi a tempo, non rivelare un 
secreto; pentirsi d'aver parlato 

Languette (lan-ghct) , sf. - lin- 
guetta 

Langueur {lan-gheàr), sf. - lan- 
guore, affanno , angoscia, fra- 
lezza 

Langaeyer (lan-gliè-iè), va. - os- 
servar la lingua d'un porco 

Lanjjui'yenr, sm. - zouiatro che vi- 
sita le lingue dei porci [secca 

Languier, sui. - lingua di porco 

Languir (lan-ghir), uà. - langui- 
re, marcire, disfarsi, svenire 

La d e q Issa m m -■ n t ( hm-ghi-sa-ma n) , 
ai. - languidamente 

Languissant, e {lan-ghi-san, sant), 
a. - egro, languido, languente; 
lento, appassionato 

Laniaire (la-mer), a. - laniere, - 
lacerateur, - che dilania 

Lanice (la-nis) [bourre], a. -borra 
di lana [mina 

Lanier fin. - laniere fem- 

Laniere (la-m-èr) sf. - correggia 

Lanifère (la-ni-fer), a. - lanifero 

Lansqaenet (lansk-)ìc), sm.-lanzo, 
la nzichen ecco; la tedesca, ba ssetta 

Lanterne [lan-tern), sf. - lanterna; 
pi. fole, carote 

Lanterner (lan-ter-nè), vn. - ten- 
tennare ; va. carotare 

Lanternerio (Iantern-ri),sf. - 
frivolezza, irreso'uzione 

LanternirT ( lin-ter-niè), sm. - 
lara^jonajo, lumajo; tentennone; 
carotdjo 

Lant.ipoiinajre (lan-ti-po~ na-sg) , 
sm. - insulsaggine, castroneria 

Lantiponner {lai\rli-po-nè), vn. - 

. nojare, tediare 

Lanturlu, sm. - voce che esprime 
un rifiuto sprezzante 

- lanuginoso 
sur), sf. - lastra 

- lambire, libare 

. - coniglietto 

m. - gio- 

jelliere , lapidario Japidazionc 

Lapidation ( ta-pt-da-H'On), sf. - ' 

Lapider (ia-pi-dej, va. - lapidare; ' 



LAR 

fig. alzarsi contro uno con fu- 
rore; - vous vous ferez lapider, 

- vi attirerete addosso la comune 
maledizione 

L3pidification (la -pi-di-fi-ca-sion), 

sf. - impietrimento 
Lapiditìer (la-pi-di-fl-é),va. - pie- 
trili [dilieo 

Ln prilli que- (Ja-pt-rfi-/ìfc), a.- lapi- 
Lapin, a {la-pèn), sm. et f. - co- 
niglio [zulite 
Lapìs-Iazuli, sm. - lapislazzoli , la- 
Lips, e, a. - caduto; sm. spazio 
di tempo [nere 
Laquais (Ja-fcé), sm. - lacchè, staf- 
Laque {lak), sf. - lacca; vernice 

della China 
Laq.ieux, euse (la-keû> keûz), a. 

di lacca, color di lacca 

Laraire, sm. - larario, cappelletta 

dei Lari [trocinio, plagio 

Larcin (lar-sèn), sin. - furto, Ja- 

Lard (lar), sm. - lardo : - Etre 

gras à lard, - essere adiposo: - 

Faire du lard, -dormir tardi al 

mattino, od anche non far nulla 

prov- Vilain comme lard jaune, 

- alarissimo:- Ne pas jeter son 
lard aux chiens,- essere economo 

Larder (lar-dê), va- - lardare, lar- 
dellare ; = de coups d'épée, - fe- 
rire con più colpi di spada 
Lardoire (lar-doar), sf. - larda tojo 
Lardon, sm. - lardello , stoccata ; 

sarcasmo; saldatura 
Lardonner, va. - tagliare, tagliuz- 
zare; dare una zaffata 
Lardure, sf. - scacchini, treccia 
Larenier (£ar-?ué),sm.-gocciolatojc 
Lares (lar), sm. pi. - Lari, la casa 
Large {larsg), a. - largo, lato; sm. 
larghezza, il largo, largura, li- 
B : - Faire du cuir d'autrui 
large courroie, - essere liberale 
b ine yltrui : - Avoir la con- 
science =, essere pocr> scrupo- 
loso, andante, corrivo; - fig. ga- 
gner, ou prendre le =, fuggire 
Largement (lar-sg-man), ad. - lar- 
gamente, copiosamente 
Largesse (lar-sgc<), sf. - liberalità 
Largeur (lar- sgeur)^f. - larghezza 
Largue {largii), sm, - il largo, l'ai- 



277 



LAR 
tura: - Vent largue , vento pel 
traverso : - A la largue, ad. - alla 
larga 

Larguer (lar-ghè), va. - mollare, 
allentare, lasciare (t- di mar.) 

Larigot {la-ri gò), sm. - piffero 

Larix, sm. - larice 

Larme (larm), sf. - lagrima; - à 
chaudes larmes, - amaramente; 
- rire aux larmes, - sganasciar 
dalle risa ; - s'abreuver, vivre de 
=, abbandonarsi al dolore ; = de 
crocodille, -lagrime finte, ingan- 
natrici 

Larmier (lar-miè), sm. - grondaja, 
doccia , cordone, fascia ; pi. tem- 
pia dei cavallo [- lagrimszione 

Larmoiement (lar moa-man), sm. 

Larmoyant, ^{larmoa-ian, tant), 
a. - lagrimanfe, lacrimoso 

Larmoyer (lar-moa-iè), vn. - la- 
grim^re 

Larron, sm, - ladro; - S'enteadre 
comme larrons en foire, - inten- 
dersi per commettere delitti 

Larronneau (la-ro-nô), sm. - la- 
droncello [lemuri 

Larve (larv),sm. - larva; pi. larve, 

Larynx (la-rènks), sm. - laringe 

Las, se (là, làs),a. - stanco, lasso 
stufo, annojato; - faire quelque 
chose de. guerre lasse, - agire 
dopo lunga resistenza 

Lascif, ive (la-sif, sia), a. - osce- 
no, disonesto, lascivo, impudico 

Lascivement ( la siv-man ), ad. - 
lascivamente, libidinosamente 

Lasciveté {la-siv-tè), sf. - lascivia, 
libidine, oscenità 

Lasquette {las-kèt), sf. - pelle d'er- 
mellino giovane [rhevole 

Lassant, e (la-san, sant), a^-stan- 

Lasser {là sé), va. - stancare, spos* 
sarei - Se lasser, vr.- stancar- 
si, nojarsi 

Lasserei {las-ré), sm. - incorsato- 
lo, spina [chezza 

Lassitude (la-si-tud), sf. - stan- 

Laste (last), sm. - lasto, misura 

Latanier, sm. - latania, landano 

Latent, e {la-tan, tant),a. - laten- 
te, nascosto 

Latéral, e, a. * laterale 



278 



LAV 

Latéralement (la-te-r ai-man) , ad. 

- lateralmente 
Laticlave, sm. - laticlavio 
Latin, e (la-tèn, Un) a. - latino: 

-Langue latine, - lingua latina; 

- Voile latine, - vela latina, trian- 
golare : - Perdre son =, cantarla 
ai sordi 

Latiniser (la-ti-nize), va. - lati- 
nizzare [nismo 
Latinisme {la tinism), sm.- lati- 
Latiniste (la-ti-nist) , sm.- latinista 
Latinité, sf. - latinità 
Latiter, va. - latitare, appiattarsi 
Latitude (la-ti-tud), sf.- latitudi- 
ne, estensione 
Latomie (la-to-mì), sf. - latomia 
Latrie {la-tri), sf. - latria [cesso 
Latrines (la trin), sf.pl. - latrina, 
Latte (lai), sf. - corrente; spranga 
Latter (la-tè), va.- assettare, porre 

i correnti 
Lattis (la-ti), sm. - impalcatura 
Laudanum (lô-da-nom), sm.- lau- 
dano [di, lodi 
Laude (lôd), sf. - gabella ;pl. lau- 
Lauréat (lo re-à), sm. - laureato 
Laureole (lô-re- oi), sf. - laureola 
Laurier (lô -riè), sm. - alloro, lau- 
ro ; = rose, - leandro. - Cueillir 
des lauriers, - mietere allori ; - 
flétrir ses =, disonorare la sua 
vittoria ; - s'endormir sur ses =, 
impoltronire 
Launot (lo rio), sm. - pozzetta 
Lavage (ìava-sg), sm.-iavsmento, 
lavacro; broda lunga [lavanda 
Lavande (la-vand), sf. - spigo , 
Lavaret (la-va-rè), sm. - lavareto 
Lavasse (la-vas), sf. - acquazzone; 

broda lunga 
Lave (lav), sf. - lava 
Lavé, e, a. - dilavato , sbiadito, 

chiaro, languido, smorto 
Lavege, sf. - Uveggio 
Lave-mai ns (lav-men), sm. - cati- 
nella, Uvatojo 
Lavement (/au-maw),sm.-lavatura; 
seviziale , cristero; - le = des 
pieds, -la lavanda dei piedi 
Laver (la-vè),va. - lavare; =la téte 
à quelqu'un - dar una lavata di 
capo - Ce fleuve lave les murs de 



LAV 

la ville, quel Hume bagna, lem- 
bisce le mura della città ; fam. 
n laver les mains, ■ declinare 
ogni responsabilità 

Lavet« m . sm. - marame, 

Lavette (la-irt), sf. - strofinaccio 
Laveu- *'ero 

•■Ho 
I, sm. - lavât \jo 
Lavu-< laatura 

Laxat - lassativo 

- rilassamento, lassezza 
Laye (tè), sf. - cassa dell' organo 

- iprir viottoli in 
Belva; scarnellare una pie- 
tri eolla m ^rcllina 

. sm. - valigiajo 
Layette tlè'ict),sf. - cassetta, scri- 
gni ; fasce, pannilini per un 
neonato 
Layettene {lè-jet-ri)< sf. - commer- 
cio, arte dtrl n 
Lazapi ■<). sf.pl. -lasagne 

Lazare - lazzaretto 

tti ri icoii 
Le, la, les, art. elpron. - il, lo, la, 

i, pli, le 
Lé, sm. - largii» zza (di una s offa), 
- i> ni é. mezza larghezza 

n. - libeccio (t. di mar.) 

- f ttolina 

e, a. - leccato, affettato: - 

Ouvrsge léché, - lavoro troppo 

elaborato: -uurs nidi lécbé,-aomo 

[leccarda 

-frit), tf.- ghiotta, 

secare, -S'en 

ts, - leccarsi le 

are una cosa squisita; - 

qu'a s'en lécher la birbe, - 

ci può rinunziare, non V 

di cibo 
| %f.- lezione, istru- 

segoamento: - Faire la 
l'un, - insegnare, 
irare 
Lecteur, trice, s. -lettornJeggitore; 
■ 
avis au lecteur 

cerne, vi riguarda, è ■ ptto per voi 
nnaire (lek-sio-ner), *w.-le- 
lionario 



LEG 
Lecture {lèk-tur), sf. - lettura, abi- 
tudine, arte di leggere; =, opera, 
libro che si legge 
Lède (tèd), sm. -contro d'una salina 
e, a - legale [' almente 
Légalement {le-gal-man), ad. - le- 
begalisation [b-ga-li-za-si-on), sf. 

- legalizzazion», autenticazione 
Légalise r {le ga-li-Zè), va.- legaliz- 
zare, autenticare 

Légalité, sf. - legalità 
Legat (le-gà), s". - legato 
Légataire llc-ga-tèr), sm. -legatario 
Légation (le-ga-si-on), sf.~ legazio- 
ne, ambasciata 
Lège (lè-sg), a. - scarico , vuoto 
Légendaire (le-sgian-dèr) , sm.-!eg- 
gendario [tiritera 

Légende (le-sgiand),sf.~ leggenda, 
Lèger t ère (le-sgiè, sgièr),a.- leg- 
giero, lieve, passante; facile a 
digerire, snello, lesto, veloce; 
incostante, volubile, pazzerello, 
frivolo, di poco momento, scarso, 
frugale* - Un cheval léger à la 
main; -un cavallo che non s'ag- 
grava sul morso : - Une piécede 
monnaie légère, - moneta scarsa, 
• Voix légère, - voce pieghevole: 

- Légère teinture, - tintura su- 
perficiale* ri la légère, -di leg- 
gieri, sconsideratamente 

Légèrement [le-sgier-man), ad. - 
leggermente 

Légèreté (le-sgier-tè), sf. -leggie- 
rezza, agilità, incostanza, volu- 
bilità, imprudenza; = demain, 

- speditezza di mano 

Lésiuii (le-sgion), sf.-legione, squa- 
dra, sentira, gran numero 

'j - ire (le sgio-nèr), sm.- le- 
gionario 
Législateur, sm. - legislatore 
i atif, ive, a. - legislativo 
fin (le-sgis-la-si-on), sf. - 
legislazione, potestà legislativa 
! Légiste (le-gist), sm. - legista, giu- 
rilo 

n (tè soi-ti-ma-si-on), 
sf. -I nizione 

autentica 
Légitime (le-sgi-tim), a.- legjtimo 
i legale, giusto; sf. legittima 



m 



L G 

Légitimement ( le-sgi-tim-man), 

-j :, ustamente, legittimamente 
Légitimer d.e-sgidi-me), do.- legit- 
gittiœare [gittimità 

Légitimité (le-!QÌ4i-mi-ièusf.~ le- 
Legs degh), sm. - legato, lascito 
Léguer yle-ghé), va. - legare , la- 
sciare " [baggi 
Legame [lé-gum),sm. - tegami, er- 
Légumineux, euse, a. -leguminoso 
Lemme [lem), sm. -lemme, argo- 
mento i_niscj 
Lemnisque dem-nisk^ sm. - lem- 
Lémures [lè-mur), sf.pl. - lemuri 
Lémuries, sf. pi. - lemurie 
Leu demain {land-men-, sm. - do- 
mani 
Lénifier ile-ni-fìe\va. - lenificare, 

addolcire (t. d; med.) 
Lénitif, iTe., a.- lenitivo; sm. -con- 
forto, sollievo 
Lent, e dan, lardaci. - lento, tardo, 
languido, neghittoso, pigro; sf. 
- lendine [mente 

Lentement lant-mam, ad. - 'lenta- 
Lenteur dan-teur), sf. - lentezza 
Lenticulaire dan-ti-cu-lèr^a. -len- 

ticolare 
Lentille dan-ti-glie),sf. -lenticchia, 
lente, lentiggine: lente del bi- 
lanciere, o penaolo degii orologi 
LentiJleux, euse ( lan -'ti - glieû, 

glieûz , a. - lentigginoso 
Lentisque [lan-Usk), sm. - lentiseo 
Léonin, e deo-nen, né*), a.- leo- 
nino 
Léopard deo-par), sm. -leopardo 

sm. - lepade, patella 
Lépidion, sm. - iepidio, ibride, pi- 
perite 

b .nére, a. et sm. - lepidottero 
Lèpre [lèpr), sf. - lebbra, lepra 
Lépreux, euse, a. - lebbroso 
Lépr serie ile-proz-rì),sf.' spedale 

pei lebbrosi 
Lequel, laçoelle d-kel , la-kèl) , 

pron - ii quale, la quale 
Lerot de-ró), sm. - specis di ghiro 
Les (le), phtr. art. et pron. - i, le, 

li, gli, le 
Lèse (fèz), ca. ipers. - offende: - 
Crime de Jèse-majesté , de lèse 
nation, - crimine di lesa (che 



LEV 

offende la) maestà, di e lesa na- 
zione % Lgiare 
Léser (le-zè), va. -ledere, danneg- 
Lésine (le-zi-n), sf. - spilorceria 
Lésiner {le-z4-nè), vn. - fare spi- 
lorceria 
Lesinerie {le-zin-rì), sf. -lesineria 
Lésineur, euse, a- et s. - lesinone, 

spilorcio, taccagno 
Lésion l le-zi-oïv s?.-lesione, danno 
Lessive [le-sio), sf.- ranno, lisciva 
Lessiver de-si-vè), va. - imbucatare 
Lest dest), sm. - zavorra, stiva 
Les r rig*de- { ta~sg),sm. -lo zavorrare 
Lesi lest), a. - snello, corrivo 
Lestement(Zesi-man),ad.-agilmen- 

te, speditamente 
Lester, ca - zavorrare, - Se lester, 

vr. - metter giudizio 
Lesteur, sm. - zavorrante 
Lé t hai, e, a. - letale, mortifero 
Léthargie (le-tar-sgi), sf. - letargo 
letargia, sonnolenza [gico 

Létargique (le-tar-sgik), a. -letar- 
Lettre^ I letr), sf. - lettera ; epistola: 
= hiéro^liphyques, geroglifici : 
= de change, -cambiale. = pa- 
tentes, rescritto regio; pi. - le 
umane lettere: -Les saintes let- 
tres, - le sacre carte, prov. et fig. 
-ce sont lettres closes pour lui, - 
è una così che non può, che non 
deve penetrare:-A la lettre-paro- 
la per parola, appuntino:-Au pied 
de la lettre, nel senso letterale 
Le'tré, e, a. - scenziato, dotto 
Lettrine det-ri-n\ sf. - letteruzza; 

pi. - majuscole da titolo 
Leude, sm. - leudo, gran vassallo 
Leur. pron. per >. - loro, essi, quel- 
li : pron. pos. - loro, suoi 
Leurre {leur), sm. - allettamento; 

esca; logoro 
Leurrer {leu-rè), va. - adescare, al- 
lettare; addestrar un falcone al 
logoro 
Levain (l-vèn), sm. - lievito, fer- 
mento, germe, seme; fomite, fo- 
mento [sm. - oriente 
Levant, e(l-van, ani), a. - levante, 
Levantin, e K l-van-tèn, ti-n) , a. - 
levantino ; sf. - levantina, stoffa 
di seta a spiga 



280 



LEV 
Lève (lèv), sf. -cucchiaja(per diver- 
si giuochi) 
Levée, sf.- raccolta ; argine; taglia; 
alzata ; (ine d' una sessione ; = 
d'une siége, - levata dell'assedio 
Lever {l-vé), sm.- levata, il levarsi; 
= du soleil, - lo spuntare del sole 
Lever, t^a. - alzare, levare;=la main, 
- giurare; = l'étendard contre 
quelqu'un, - farsi ca o Hi fazione: 
= la ereie,- insuperbirsi, = bou- 
tique, -aprir bottega; vn. - ier- 
men tare: - Se lever, vr. - alzar- 
si, sorgere 
Levier {l-oiè), sm. - leva , stanga 
ition (le-vi-ga-si-on), sf. - 
portirizzazione (t. di ciiini.) 
Léviger [le-vi-sgè), va. - levigare 
Levis d-vi) [poni], sm. -ponte le- 
vatoio 
Lévite, sm. - levita 
Lévitiuue (le-vi-tik), sm.- levitico 
Levraut d-vrò), sm. - leprotto 
Lévre {lèor), sf. - labbro. - Je l'a- 
vais sur le bord des lèvres, -io 
l'aveva sulla punta della lingua 
-Avoir le cœur sur les lèvres, - 
aver il cuore in mano, a grembo 
aperto 
Levrette (l-vrèt), sf. - levriera 
Levrette, e il-vrèté),a. - slanciato ] 

come un levriere [veltro 

Lévrier (lev-ri-é), sm. - levriere, 
Levròn (l-vrun), sm. - levrierino 
Le\ùre (l-vur),sf.- schiuma della 
birra, lievito [ca 

Lex f a rq uè ( le k-si-ark), sm.-lessiar- j 
Lexicographe, sm. - lessicografo 
Lexicographie (lek-si-co-gra-i ì) ,sf. 
li o^rrafia [lessicologia 

Lexicolo/ie (lek-si-co-lo-sgì), sf. - 
Lexique, sw - lessico, dizionario 

id. - vicino, allato (vieux) 
Lézard (le-zar), sm. - lucertola 
r, sf. - crepatura; lucerla 
; una 

de, e. a. - fesso, crepato 
Lézarder [Se], vr. - screpolare 
sg), sm. - legamento 
li-èì, sm.- pietra dura (uelle 
vicinanze di Parigi; 
Li-jison (li-è-zon), sf. -commessu- 
re, concatenazione, connessione, 

m 



LIB 

unione ; legame, pratica, vincolo 
d'amicizia; congiunzione: lega: 
= des scènes, il seguito della 
scene: - Maçonnerie en liaison, 
- muro legato 
Liaisonner (li-e-zo-nè), va. - col-» 

legare, interzare; rinzallarc 
Liane, sjf. - liana, s rmento 
Liant, te, a. - sociabile, all'abile, 
pieghevole;sm.- dolcezza, pieghe- 
volezza 
Liard (lì-àr), sm. - quattrino 
Liasse {li- as), sf. - fascetto, fascio 
Libale (li-ba-sg), sm. -sasso gros- 
so per fond «menta 
Libanotis (li-ba-no-tl), sm. -liba- 

notide, incenso coronario 
Libation (U-ba-si-on), s/\-libazione 
Libatoire(Ji-ba-£o-ar),s??i.-libatorio 
Libellatique (li-bel-la-tik), sm. et 

f. - libellatico 
Libelle {li-bèi), sm. - libello 
Libeller (li-bel-lé), va. - spiegare, 
una domanda in giudizio ; - li- 
beller un mandement (t. di fin.) 
specificare un ordine di paga- 
mento [lista 
Libelliste (li-bèl-list), sm. - libel- 
Libellule, sf. - libellula, damigella 
Libéral, e, a. - liberale, splendido 
Libéralement (U-be-ral-man), ad. 

- liberalmente, largamente 
Libéralisme, sm. - liberalismo 
Libéralité, sf. - liberalità 
Libérateur, trice, sm. et f. - libe- 
ratore, salvatore [berazione 

Libération (libe-ra-si-on),sf. - li- 
Libérer (li-be-rè), va. - liberare 
Liberté, sf. - libertà, franchigia , 

privilegio, libero arbitrio, indi- 

pendenz* [berticidio 

Liberticida, a. etsm. - liberticida, li- 
Libertin, e (U-ber-tèn, ti-n), a. et 

s. - dissoluto, scapestrato; f. - 

femmina sfacciala 
Libertinage ( li-ber-ti-na-sg ), sm. 

- libertinaggi), dissolutezza li- 
cenza : = d'esprit, empietà, in- 
cre ulita fai libertinaggio 

Libc-tiner (li-bèr-ti-nè), vn - darsi 
Libidineux , eusc ( li-bi-di-neà , 

neùz), a. - libidinoso, lascivo 
Libouret, sm, - lenza da scombri 



L1B 

Libraire {lib-rèr), sm. - libra jo 
Librairie (lib-rè-rï), sf. - libreria 
Libration (U-bra-si-on),sf. -libra- 
zione 
Libre (libr), a. - libero, indipen- 
dente; sci Ito, agile; licenzioso 
Librement (tìbr-man), ad. - libe- 
ramente, spiattelLUmente 
Lice (lis), sf. - lizza, steccato; - 
Entrer en lice , - entrar in ar- 
ringa: -Tapisserie de haute li- 
ce, - arazzi d'alto liccio : - Fuire 
la lice, - evitare i litigi, -cagna 
della razza dei bracchi 
Licence (lirsans) . sf. -licenza, per- 
messo; insubordinazione; trop- 
pa liberta, libertinaggio, disso- 
lutezza, sfrenatezza [ziato 
Licencie (li- san- si- è), sm. - licen- 
Liceneiement (li- san- si-man), sm. 
- licenziamento, congedo [ziare 
Licencer (li- san -si- è), sm. - iicen- 
Licencieusement ( li-san si-eùz- 

man), ad. - licenziosamente 
Licencieux, ie\ise(li-san-sieû, eûz), 
a. -licenzioso, dissoluto [cheao 
Lichen (li-kè-n), sm. - lichene, li- 
Licitation (U-si-ta-si-on) , $f.~ ven- 
dita all' incanto, asta 
Licite (li-sit),a. - lecito, permesso 
Licitement (li-sit-man), ad. - leci- 
tamente [l'incanto 
Liciter (li-si-tè), va. - mettere al- 
Liçoir (li-soar), - sm. liscia, liscia- 
toio 
Licol, Licou, sm. - cavezza 
Licorne, sf. - liocorno, narvalo 
Licteur, sm. - littore 
Lie (lì), sf. - feccia, canaglia, fon- 
do, sedimento; a. lieto, allegro: 
Fairj chère lie, - menar vita al- 
legra 
Lié, e, part, et a. - legato : - Jouer 
en parties liées, - giuoeare in 
modo da guadagnare" due partite 
su tre 
Liége (U-èsg), sm. - sughero 
Liéger (U-e-sgè), va. - guernir di 
sughero [a. sugheroso 
Liège ux, euse (Ue-sgieû, tgieûz) , 
Lien (li-èri), sm. - legume, le uc- 
cio, vincolo; pi. ceppi, ritorte 
Lienterie {Hun-tri), sf, - lieuteria 



LIG 

Lier (li-ie), va. - legare, avvinghia- 
re; annodare; attaccare , colle- 
gare, unire ; = amitié avec quel- 
qu'un, - stringere amicizia con 
alcuno; = conversation ensem- 
ble, -entrar in conversazione ;- 
lier una partie de promenade, * 
progettare, combinare una gita; 
una passeggiata : - de lier les 
mains, - obbligarsi, imporsi, j ri- 
varsi della facoltà di agire altri- 
menti 

Lierre (li-ér), sm. - edera , ellera 

Liesse (li-ès), sf. - gioja, allegrezza 

Lieu, sm. - luogo, sito : - N'avoir 
ni feu, ni lieu , - essere senza 
a^ilo, senza ricovero: - Au lieu 
de, prep. - in luogo di, invece 
di. -Au lieu que, con), -mentre 

Lieue (li-eû), sf. - lega : - Etre à 
cent lieues, - essere molto distan- 
te col pensiero, non essere at- 
tento 

Liear, euse sm. et f. - legatore di 
fasci di tìeno, ec. Lgotenenza 

Lieutenance (lieut-nans), sf. -luo- 

Lìeutenant, e (lieut-rian) , sm.- luo- 
gotenente 

Lièvre (Uè or), sm. - lepre : - Bec 
de lièvre, - labbro leporino e. - 
proo. lì ne faut pas courir deux 
lièvres a la fois, - non bisogna 
porre troppa carne al fuoco ; chi 
troppe vuole nulla stringe;-/^, et 
proo. Prendre le lièvre au corps, 
- indovinare, coglier nel segno 

Ligament (li-ga-man), sm. - liga- 
mento 

Ligamenteux, euse (U-ga-man-teû^ 
ieûz), a. - ligamentoso 

Ligature (li-ga-tur), sf. - fascia, 
benda ; allacciatura, legatura 

Lige (U'Sg), sm. - livello, diritto: a. 
et s. - vassallo, livellarlo ; ligio 

Ligement (U-sg-man), ad.- in modo 
li.'zio, ligiamente 

Lì ^iv e (li- sgiani), sf. - vassallag- 
gio, lii-'io 

Lignage (U-gna-sg) , sm.- lignaggio 

Li .n iger (U-gna-ygè), sm. - eh' è 
dello stesso lignaggio 

Ligne (lign), sf. - linea, riga ; len- 
za, ordine, discendenza ; rigo (U 



LIG 

di mus. ), condotta; - à la ligne 
ad. - a capo 
Lignée, s/.- stirpe, schiatta, prole 
Ligner, va.' lineare, segnar linee 

il. sm. - spago impeciato 
Ligneux, euse, a. - legnoso 
Lignite (li-gnil), sf. - lign te 

ibala 

Liguer va. - collegare , 

confederare [rato, f.izioso 

Ligueur \li-gheur), sm. - eonfede- 

Lilas tt-tó). sm. - lilla, urid llino 

•sé), a. - gigliaceo 
!. sf. - lu m -ione 

Limaçon (li-ma-son)^ sm. - luma- 
ca, 'chiocciola ; tromba spirale: - 
lier en limaçon , - scala a 
chiocciola 
Limaille (ìi-ma-glie), sf.- limatura 
le li-mand) ,sf.~ lima-, regolo 
V. Li m ce 
Limation. sf. - limatura, il limare 
Limbe ilèrib), sm. - lembo, orlo; 

pi. - limbo 
Line (Km), sf. -lima [reggere 
Limer i. • limare ; cor- 

Li m e iir. >m. - 1 matore 
Limier (li-miè), sm. - bracco, se- 

: soffione, soia 
Limitatif, iye, a. - limitativo 

non (li-mi ta-sion), sf.- li- 
mitazione, restrizione 
Limitative nent {li-mi t<i-tiv-man), 

ad. - limitativamente 
Limita f. - limite, conline 

. va. - limitare 
Limitr . a. - con- 

tigua confinante, limitrofo 

- fango ; lidio, limone; 
ghe d' un carro 
Limon . . sf. - limo- 

nata, limonea 
! i-ti i die), sm. - 

■ 

[a. - limaccioso 
I. tieùz), 

; n - ca ^110 

ali»ero 
. sf. - frul- 
lnn. ■. spe :ie di 
I 

té [Icn-pi-di-tè), sf. - lim- 
pidezza 



m 



LIQ 

Limure (li-mur), sf. - limatura 

Lin (lèn), sm. - lino 

Linceul {Un-seul), sm. - lenzuolo 

mortuario 
Linéaire (li ne- òr), a. • lineare 
Lineai, e, a. - lineare (t. ci i giur.) 
Li I 0' nt (li-nc-al-man) , ad. - 

linealm nte e linearmente 
Linéament (li-nca-man), sm. - li- 
ne. mento, tratto, segno [dolo 
Lingard (lèn-gard),sm. - coman- 
Linj:e (lèn-sg), sm. - biancheria 
Linger [tén-sgé)\ sm. - mercante 

di tele, di biancheria 
Lingerie (lèn-sg-rì), sf. - commer- 
cio di telerie; guardaroba 
Lingot (lèn-gô), sm. -verga, pez- 
zo di metallo qualunque 
Lingotière, sf. - forma da verghe 
Linguai, e(len-gù-al),a. - linguale 
Lio ne (lengh),sf. -sogliola(pésce) 
Li ngoi sto (lèn-guist),sm - linguista 
Linguistique (lèn-guis tik) sf. - 

linguistica 
Li nier, iere {U-niè, ter), a. et. 8. 

- linajuolo ; sf-. - Jineto 
Liiifice (li ni- fis) , sf. - linificio, 
Liniment (Uni-man) , sm. - lini- 
mento 

Linition (li-ni-si-on), sf. - unzione, 

spalmatura 
Linon, sm. - linone, lino finissimo 
Linot, te (li-nò, nòt), sm. et f. - 

- 1 nello : - proo. Tête de linotte, 

- cervel di patto : - pop. Siffler 
la linoUe, trincare a josa 

Linteau (lèii-tò), sm. - anello, ar- 
chitrave [binotto 

Lion, ne, sm. - leone, leonessa, zer- 

Lionceau (lionsò), sm. - leoncello 

Lippe (lip), sf. - labbro inferiore 
sporgente : - Faire la lippe, - fare 
il muso 

Lippée, sf. - boccone: -Chercheur 

de lippées, - parassiti : - jam. 

Î1 a eu la une franche lippée, 

ha fatto un buon pasto senza 

idere 

Lippitude <J:p-pi tud),sf.- cisposità 
•!, a. - chi ha il labbro spor- 
gente 

Liquation (li cù-a-Jt'on), sf. - li- 
quazione 



• LIQ 

Liquéfaction (li-ke-fak-si-on), sf. 

- liquefazione 

Liquéfier (li-ke-fiè), va. - liquefare 
Liqueur (li-keur), sf. - liquore 
Liquidateur (li-ki-da-teur), sm. - 

liquidatore 
Liquidation (li-ki-da-si-on), sf. - 

liquidazione, calcolo, computo 
Liquide (li-kid), a. - liquido 
Liquideraent (li-kid man), ad.- Ii- 

quidamente 
Liquider (li-ki-dè), va. - liquidare 
Liquidité (li-ki-di-té), sf. - liquidità 
Liquoreux, euse (li-ko-reû, reûz), 

a. - liquoroso 
Liquorista (li-ko-rist), sm. - chi 

fa o vende liquori ; liquorista 
Lire (lir), va. -leggere; studiare, 

intendere, capire; penetrare 
Lis (lis), sm. - giglio, fiordaliso 
Liserage (liz-ra-sg), sm. - frangia 

lavorata sopra un solo filo 
Liseré (liz-re); sm. - spinetta ; 

frangia 
Liserer, va. - far le frange 
Liseron, Liset, sm. - villucchio 
Liseur, euse, sm, - lettore 
Lisible (li-zi-bl), a. - leggibile, fa- 
cile da leggersi ; fig. dilettevole 
Lisiblement (lUzi-bl-man), ad. - 

leggibilmente 
Lisière (li-zièr), sf. - lembo, cìmos- 
fe sa: dande; falde; orlo, confini; 

- prov. Se laisser mener à la =, 

- lasciarsi governare 
Lisoir (li-zoar), sm. - stanga 
Lisse {lis), a. - liscio, pulito; sf. 

- levigatura, liccio [dere 
Lisser (li-sé), va. - lisciare, sten- 
Lisseron, sm. - licciaruolo 
Lisseur, euse, sm. et f. - lustratore 
Lissoir (li-soar), sm. - lisciatojo 
Lissure (li-sur), sf. - lisciamento, 

lustro 

Liste (list), sf. - lista, nota ; = ci- 
vile, - lista civile, la somma ac- 
cordata al re dal corpo legislativo 

Listeau et Listel (lis-tô, tèi), sm. - 
listello, fascia 

Lit (lì), sm. - letto, lettiera : - Gar- 
der le =, starsene in letto am- 
malato: - Mourir au = d'hon- 
neur, morire in battaglia o in cjr- 



LIT 
costanza onorevole; - qualunque 
luogo in cui si può dormire; ma- 
trimonio ; strato ; == d' une ri- 
vière, - canale, fossa , letto di 
fiume 

Litanies (lirta-ni), sf. pi. -litanie; 
s. - lunga serie, enumerazione 

Liteaux, sm. pi. - righe , strisce 
colorate 

Liter, va. - stratificare, ricoprire 
il bordo d' una stoffa 

Literie (lit-rt), sf. - tutto quanto 
compone un letto 

Litharge, sf. - litargirio 

Lithocolle (lito-col), sf. - litocolla 

Litografile (U-to-graf), sm. - li- 
tografo [tografia 

Litographie (li-to-gra-fì), sf. - li- 

Lithographier (Uto-gra-fiè), va. - 
litografare 

Lithographique (li-to-gra-fik), a. - 
litografico [logia 

Lithologie (H-to-lo-SQÌ), sf. - lito- 

Lithologue (lirto-logh), sm. - lito- 
logo [tomanzia 

Lithomancie (U4o-man-si), sf. - li- 

Lithomancien, ne, a. - che si rife- 
risce alla litomanzia 

Lithophage (IHo-fasg), sm. et a. 

- litofago [tomia 
Lithotomie (li-to-to-mi), sf. - lito- 
Litière (li-tiér), sf. - lettiga; stra- 
me, lettiera : - Etre sur la — , 
essere ammalato ; - prov. Faire 
= de, - prodigare, non rispar- 
miare 

Litigant, e, a. - litigante 

Litige (li-tisg), sm. - lite, litigio 

Litigieux, euse (li-li-sgi-eû , eûz), 

a. - controverso, litigioso 
Litispendance, sf. - iitependenza 
Litorde, sf. - tordella 
Litre, sf. - fascia funebre per gli 

stemmi ; sm. - litro, unità delle 

misure di capacità 
Litron, sm. - quartuccio 
Littéraire (lit-te-rèr), a. - letterario 
Littérairement (Ut4e-rer-marì), ad. 

- sotto il rappjrto letterario 
Littéral, e, a. - letterale 
Littéralement (lit-te-r ai-man) ,ad, 

- letteralmente 
Littérateur, sm. - letterato 



m 



LÎT 

Littérature, if, - letteratura 
Littoral, e, a. et s. - littorale, lit- 

torano : spiala, costa 
Liturgie (U-tur-sgì). sf. - liturgia 
Liturgique {li-tur-sgik), a. - litur- 
gico [Rista 
Liturgista (li-tur-sgist), a. -litur- 
Livide {U-vid) t a. - livido 
Lividité, sf. - lividore, lividezza 
Livraison {li-vrè-zon), sf. - conse- 
gna : fascicolo, puntata 
Livre (lier), sm. - libro: - Jouer, 
chanter à = ouvert, - suonare, 
cantare a prima vista ; registro ; 
f. - libbra, peso; lira, moneta 
Livree, sf. - livrea, la servitù, tutti 

i servitori 

Livrer (lir-rè), va. - consegnare, 

dar nelle mani; abbandonare; 

assicurare, accertare; = un as- 

issalto ; = batail- 

ippfcctre bottiglia 

ITO. - libretto 
Lixroation <Uk-si-via-si-on), sf. - 
viazione [sciviale 

Lixiviel, le {lik-si-vi-èl), a. - li- 
Lizer, va. et n. - distendere, stirare 
Lobaire (lo-bèr), a. - lobare 
Lob a (Job), sm. - lobo 
Lobé, e (lo-bé), a. - lobato [laria 
Lobulaire, a.- lobulare; sf. - lobu- 
'• sm. - lobulo [luogo 

L)ca!, e, a et s. - locale ; sito , 
Localement (lo-c ai-man), ad. - re- 
lativamente al locale , in modo 
locale 
Localisation (lo-ca-li-za-sion), sf. 
- l'adattare alle località [luogo 
Locali ^r, va. - appropriare ad un 
Localité, sf. - località, i luoghi 
Locataire (lo-ca-tèr), sm. - pigio- 
nale 

-ur, sm. - il pigionante 
1 >n. - rozzaccia da nolo 

Locatif, ive, a - locativo 
I , sf. - loca- 

zi I. 

. strumento 

-are la celerità di una 

nave 

Locher {lo-scè), vn. - tentennare: 

ou. Il v a toujours dans son 

(ait quelque chose qui loche 



LOT 
e* é sempre qualche cosa io lui 
d'incomprensibile 
Locomobile, a. - che può essere 
trasportato da un luogo a un altro 
Locomobilité, sf. - facoltà di muo- 
versi [motore 
Locomoteur, trice, sm. et a. - loco- 
Locomotif, ive, a.-locomotivo; sf. - 
locomotiva [locomozione 
Locomotion (Io-co -mo-si-on) , sf. • 
Loculaire (lo-cu-lèr), a. - alveolare 
Locution (7o-e?t-si-on), «/".-locuzione 
Lodier (Iodio), sm. - coltrone 
Lods (lo), sm. - laudemio 
Lof, sm - la parte del sopravvento 
(t. di mar.); -aller au lof,- andire 
all' orza 
Lofer, vìi. - prendere il vento 
Logarithme (lo-ga-ritm), sm.- lo- 
garitmo 
Logarithmique, a. - logaritmico 
Loge (loìg), sf. - capanna, botte- 
ghetta ; stanza dei pazzi ; loggia, 
palchetto, stanzina : - Être aux 
premières, aux secondes (loges), 
- essere in prima, in secondarla 
Logeable (lo-sgiabl), a. -abitabile 
Logement (lo-sg-man),sm. -allog- 
gio, abitazione, dimora 
Loger (lo-sgè), vn. - abitare , di- 
morare, fermarsi; va. - alloggia- 
re, albergare 
Logette (lo-sgèt), sf. - loggetta 
Logeur (lo-sgeur), sm.-albergatore 
Logicien (lo-sgi-sièn) f sm.- logico 
Logique {lo-sgik), sf. - logica; a. 
logico [logicamente 
Logiquement (lo-sgik-man), ad. - 
Log s Iq-sqî), sm -casa, abitazione 
Logistique (lo-sgis-tik) f sf. - logi- 
stica [gografo 
Log graphe (lo-go-graf), sm. - lo- 
Logog-aphie (lo-go-gra-fi) , sf. - 
logogruua, l'arte «li scrivere pre- 
sto quanto si parla 
Logographique, a. - logografo 
Log>griphe (lo-go-grif), sf. - lo- 
■ fo 
tloà), sf. - legge : - Faire la 
loi, - dettar leggi, comandare : 
Faire loi. - essere legge da se- 



285 



guire: - Se faire une loi, - im- 
porsi l'obbligo 



LOÎ 
Loin (loèrì), ad. - lontano, lungi; 
prèp. distante da: -fig. Revenir 
de =, -sfuggire un pericolo, ri- 
stabilirsi dopo una disgrazia o 
una malattia : - Alter loin, - far 
fortuna 
Lointain, e ( loèn-tèn, tè-ri) , a. - 
remoto, distante ;sw.-lontananza 
Loir (loâr), sm. - ghiro 
Loisible (loa-zibl), a. - lecita 
Loisir (loa-zir) 9 sm.- agio, e 'mo- 
do, ozio; -à=, ad. - a bell'agio; 

- à votre =, con vostro comodo 
Lombaire (lon-bèr), a. - lombare 
Lomb?s (lonb), sm. pi. - lombi 
Lombric, sm. - lombrico, verme 
Lombricai, e, a. lombricale 
Long, gue (lon, longh), sf. - lun- 
go, prolisso ; lento, tardo; -fig. 
En savoir long, - essere abile , 
astuto; -De longue main, ad. - | 
da molto tempo : - Tirer de long, 

- andar molto lontano ; - Tout au 
long, -alla distesa [clemenza 

Long inimité , sf. - longanimità, 

Longe (lonsg), sf. - guinzag!io,cor- 

reggia ; = de veau, - lombata : 

- fig. marcher sur sa ==:, imba- 
razzarsi nelle proprie mire 

Longer (lon-sgè), va. - costeggiare, 
camminar lungo un fiume, ecc. 
Longévité, sf. - longevità 
Longimétrie, sf. - longimetrla 
Longimétrique (lon-sgi-me-trik) , 

a. - longimetrico 
Longipenne (lon-sgi-pèn) 9 s. et a. 

- iungipenne , uccello dalle ali 
lunghe 

Longirosire (lon-sgi-rostr), s. eia. 

- lungirostro, uccello dal becco 
lungo [gitudine 

Longitude {lon-sgi-tud). sf. - lon- 
Longitudinal, e, a.- longitudinale 
Longitudinalement {lon-sgi-tu-di- 

nal-man), ad. - per lungo 
Longtemps (lon-tan) , ad. - per 

molto tempo, lungamente 
Longue (longh), sf. - lunga, in mu- 
sica o m poesia) [gamente 
Lopguement(Jon#/i-?wan),a<J.-Jun- 
Longuet, te (lon ghè, ghèl) y a.-lun- 
gbetto^piuttoslo lungo; sm.-mir- 
tello lungo 



LÔÛ 
Longueur (lon-gheur), sf. - lun- 
ghezza, durata,distanza, lentezza 
Longue-vue (longh-vu), sf. - can- 
nocchiale, telescopio 
Lopin (lo pén) 9 sm. - pezzo, brano 
Loquace (lokùas), a.-loquace, gar- 
rulo (cita 
Loquacité (lo-kua-si-tè) 9 sf.-loqua- 
Loque (lok), sf. - straccio 
Loquet (lo-kè), sm. - saliscendo , 

nottola 
Loqueteau (lok-tô), sm. - nottolino 
Loqu^tte (lo-kèt) 9 sf. - pezzettino 
Lord (lor), sm. - lord, signore 
Lorette, sf. - donna galante,di con- 
dotta leggiera 
Lorgner (lor-gnè), va. - guardar 
sottocchi, coiPocchiaìetto; ad>c- 
chiare [chiare 

Lorgnerie (lor-gn-ri), sf. - V adoc- 
Lorgnette(Jor-0>ie£),s/ , .-occhialetto 
Lorgneur, euse, sm. et f. - quegli 

che adocchia 
Lorgnon, sm, - occhialetto 
Loriot, sm. - rigogolo 
Lors (lor), ad.- allora ; = de, prép* 
- all'epoca di : - Dès ==, ad. - fin 
d'allora ; - Pour =, ad. - in quM 
tempo [ìorchè 

Lorsque (lorsk), con/. - quando, al- 
Losange (lo-zan-sg) 9 sf, - rombo 
Lot (lô), sm. - parte, lotto, sorte, 
condizione [lotto 

Loterie (lot-rî) 9 sf. - lotteria, riffa, 
Loti, e [bien], a. - fortunato, favo- 
rito dvlla sorte [gn@ 
Lotion (losi-ori) 9 sf. -lavatura, ba- 
Lotir, va. - dividere, spartire 
Lotissage,sm - saggio del minerale 
Lotiss- ; inent(Jo-fàs-ma»i),sm. -spar- 
tizione 
Lotisseur sm. - partitore, divisore 
Loto, sm. - tombola 
Lotophage (lo-to-fasg), sm. - loto- 
fago, chi perde la memoria del 
proprio paese per aver mangiato 
del loto 
Lotus, Lotos, sm. - loto d'Egitto: 
prov. - Manger du lotus, - perder 
la memoria dd proprio paese 
Louable (lù-abl), a. - lodevole 
Louablement (lù-abl-man), ad. - 
lodevolmente 



286 



LOU 



LtWS 



Louage (lu-a-so),srn.- affMo; nolo J Louvat m. - ïupicïno, lupatto 
Louange (Ju-an-ty) . *f. - Iode J! Louve (WM>),sf. -lupa; ulivelIa;/Î0. 



- t (Ju-an-foi), ra. - lodare 
reur JfV-/iw-.c7fMr , ),sm. - lo- 
datore intempestivo 

- guercio, bieco: 
equivoco; torbido 

c-man), sm. - il 
g'ia^dar bipor* 

n -Ttiardar bieco 
Louen ne (lù-scri). sf. -loscosità 

• *m. - vanslwto 
»r< euse (/,', 5r^u', tcetis), 
guercio, losco 



a. 
Louer (Jù è), va, - lodare ; render 

grazie; affittare; dare, nigliare 
' a pigone o a nolo: - Se louer, 
i vr. - felicitarsi ; affittarsi 
■ Loueur {lù-eur), sm.-affittatore;lo- 

datore 

i-gr), sm. -lugre, nave 
sm - luigi moneti 
-Eotrpehien 
et loup,* s i sera; proo. 

r?€ dn fono, on en 

^h? ha il lupo fn 

a , lo ha sulla eapna : - Oui 

8 î fait br^ is, le loup le nmnge, 

-chi pe ora si fi, il lupo se la 

mangia; -Marcher à pas de =, 

andar quatto, quatto :- Tenir 'e 

= Par les oreilles, - essere molto 

"Dirazzato: = de mer,-mari- 

najo sperimentato, appassionato 

ervipr, tm. - | U p cerviere 

Loupe, (Jup), sf. -tumore, lupia, 

lopia; nodosità; lente 

x. ruse <lii-pcû.peûz), a.- 
rzolnto, nodoso 
r irou, sm. - licanfropo, lnpo 
mannaro; insociabile, burbero 
Lourd, e (lùr, ìùrd), a. - prave, toz- 
zo, p PS :-. t p : poffO, I» 

, jrm. et f. - stu- 
cco [mente 
I m ari), ad 

gOfhçrorino 

ir),sf, -pesaniez- 

r ' 77' ZZI 

. sm. -pagliaccio, 
buffone di caserma o d'opificio 
Loutre (lùtr), sf. - lontra 



donna di cattiva vita 
f! Louver(?ù ve), va. -forare una pie- 
tra, sollevare coirulivella 
!i Lonvet, te (lh-vè,vèt), a. - lupino, 

color del lupo 
ji Louveteau (lùn-tò), sm. - lupatto 
| Louveter (lùv-tè), vn. - fare i lupatti 
! Louvetene (hV'£-ràì,sf .-equipaggio 

per la caccia dei lupi 
|| Louvetier(?wv tiè),sm. - intendente 
della caccia dei lupi 



il 



Louveur, sm - operajo che prepara 
nella pietri il buco per l'ulivella 

Louvoyag* (lù-vo %-iasg) , sm. 
bordeggiare 

Louvoyer (lù-voa-ié), vn. - bordeg- 
giare (t di mar.) : bircheggiare 

Louvre (luvr). sm.-palazzo, reggia; 
casa magnifica ' [sincero 

Loysl; e (loa-ial). a.-l a ale , fedele; 

L^y dement(Joa-iaJ-man),ad.-1eal- 
menre [bità 

Loyiuté (loa-iô-tè), sf. -lealtà. pro- 

Loyer (loa-iè),sm.. - pigione, fitto: 
ricompensa, castigo (poét.) 

Luberne (hi-bèrn)>sf. -leoparda 

Lubie (lu-bi). sf. - ghiribizzo 

Lubricité (1 h -bri-si -té), sf. - lubri- 
cità, impudicizia, lussuria 

Lubrifier (^-&ri-#-é),t;:i.-lubricare 

Lubrique {lu-brik) ; a. - lubrico ; 
impudico, lascivo 

Lubriquement (lu-brik-marì), ad,- 
lubricamente [volante 

Lucane, ou Cerf-volant, sm. -cervo 
j Lucarne (lu-carn), sf. - abbaìno 
! Lueernaire (lii-ser-nèr), sm. - lu- 
cernario, salmo del vespro, il ve- 
spro stesso (perchè cantato colle 
lucerne) 

Lucern^e (lu-scr-nat), sm.-lucer- 
na'a, inno dei primi cristian»(rac- 
rolti nHle catacombe al chiaror 

dell' 1 l'I^ernp) 
Lucida (ln-sid),a. - lueido, chiaro 
Lucidité iln-si-tìi-tè): sf. - lucidità 
Lucifer (lu-si-fèr) , sm. - lue-fero 
Lu ci fi que du-sì-filo , a. - lucifico 
Lucifugace {lu-si-fu-gas), a. - lu- 
cifugo [metro 
Lucimetro {lu-$i-metr), sm. - luci- 
287 



LUC 
Lucimétrique, a. - lucimetrïco 
Luciole {lu-siol), sf. - lucciola 
Lucratif, ive, a. - lucrativo 
Lucrativement {lu-cra-tiv-man) , 

ad. - lucrosamente 
Lucratoire(Jw-cra-Êoar), a. -lucroso 
Lucre (lucr), sm. -lucro, guadagno 
Luette {lu-èt), sf. - ugola 
Lueur sf. - barlume, luce fioca; ap- 
parenza, raggio [tristo 
Lugubre {lu-gubr) , a. -lugubre, 
Lugubrement (lu-gubr -mari), ad.- 

lugubrmente 
Lui [luì) , pron. - egli, gli, lui, a 
lui, a lei, le [cere 

Luire (lu-ir), vn. - splendere, rilu- 
Luisant, e {lui-zan,zant), a.- lu- 
cente, splendente;=, sm. luci- 
dezza, lucido 
Lumière {lu-mièr), sf. - luce, lume, 
vita; penetrazione, perspicacia ; 
indizio, segno; focone: bucca 
Lumignon , sm.-ìucignolo; moccolo 
Luminaire (lu-mi-nèr), sm.- lumi- 
nare ; illuminazione 
Lumineux,euse {lu-mi-neû, neûz), 

a. - luminoso, lucido 
Lumineusement(iw-mt-neujs-màn) 

ad. - luminosamente 
Lunaire {lu-nèr), a. - lunare [ne 
Lunaison {lu-nè-zorì), sf.-lunazio- 
Lunatique {lu-na-tik), a. -lunatico 
Lundi {lun-dì), sm. - lunedi.-Faire 

le = non lavorare in lunedi 
Lune (fat-n),$f.-luna;-Lune de miei, 
- i primi mesi del matrimonio, - 
(poét), mese : - Aboyer à la =, 
abbandonarsi ad una collera inu- 
tile, adirarsi contro più potenti 
di se: -Faire un trou à la lune, 
-andarsene zitto, zitto, senza pa- 
gare [occhialajo 
Lunetier (lu-n-tiè) , sm. - ottico, 
Lunette {lumi), sf. -occhi al etto, 
lente; lunetta [d'occhiali 
Lunetter (lu-nè-tè) , va. - servirsi 
Luniste (lu-nist) , sm. - lunatico, 
d'umore incostante,lunarista,che 
fa lunari 
Lupin (lu-pèri), sm. - lupino 
Lupinaire(h£-pi-nér),sm.-lupinajo 
Luron, ne, *m.-buontempone, ban- 
cone, ardito 



Lustrage {lus-trasg), sm. -lucida- 

mento 
Lustrai, e, a. - lustrale 
Lustrati!, ve (lu-stra-tif, tiv), a. - 

- lustrevole, lustrativo 
Lustration {lus-tra-si-on),sf.- pu- 
rificazione, lustrazione 

Lustre (lustr), sm. - lustro, splen- 
dore; brio, grandezza, lumiera; 
lampadario 
Lustrrer {lus4rè), va -lustrare 
Lustreur, sm. - lustratore 
Lustreux, euse, {lus-treu, eûz),a<, 

- molto lucido, risplendente 
Lustrine {lus-\ri-n), sf. - lustrino 
Lustroir (lus-troar) ,sm. -bruni- 
toio, liscino 

Lustucru, sm. - personagio ridicolo 
Lut (faU),sm.-loto,luto (t. di chim.) 
Lutation {lu4a-si-on), sf. - lutatura 
Luter (lu-tè),va. - lutare 
Luth {lut), sm. - liuto 
Luthéranisme, sm. - luteranismo 
Luthérien, ne,sm. etf. - luterano 
Luthier (lu-tiè), sm, - liutajo, 1 iu- 
tiere 
Lutin {lu-Un), sm. - folletto, farfa 

rello; nabisso; a. irrequieto 
Lutiner (lu-ti-nè), vn. - far il follet 

to: vn. - tormentare ; inquietare 
Lutrin {lu-trèn), sm. - leggio 
Lutte {lut), sf. - lotta, lite, conflitto 

De haute =ad. - con autorità, 

senza riguardi 
Lutter {lu-tè), vn. - lottare 
Lutteur, sm. - lottatore 
Luxation {luk-sa-si~on) t sf. - lus 

sazione, slogatura 
Luxe (luks), sm. - lusso , pompa 
Luxer {luk-sè), va. - slogare 
Luxuf ux, euse, a. - lussureggiante 

sfoggiente lusso [libidine 

Luxure (luk-sur) , sm. -lussuria 
Luxuriance {luk- s u-ri-ans), sf.- ti 

goglio, soverchio 
Luxuriant, e, a. - sovrabbondante; 

- lussureggiante 
Luxurieusem^nt ( luk-su-ri-euz 

man); ad. - lussuriosamente 
Luxurieux, euse , a. - lussuriosa 
Luzerne {lu-zerrì), sf.- cedrangol 

trifoglio [trifogl 

Luzernière, sf. - terra seminata 



: 



288 



LYC 
ithrope, $m. - licâatropo 
uhropie, sf. - licantropia 

. 
i {li-se-èn), a. -liceista Leo 
ii te, n'iarmobian- 
è di lu- 
po (pianta) 

- linfatico 
f. - linfa 
- 
de liux, - avere occhio 

[ir), sf. - lira, cetra 
(lirik), a. - 
! . . -li 

on a tordi lira 
. ili-si-ma-kfìyiff.- liòi- 

M 



s. f. - mia, la mìa 
- lava metallica 
i. - selciare con lava 

acacco 
- 
, sm. - maccheroni 
., a. - maccheronico 
aronism?, sm. -genere m 

[scellanea 
■'. - mi- 
- ion), sf. - 
. one 
- 

- 



- 









MAD 
Machinale (ma-sci-nal) , a. - mac- 
chinale [ad. - macchinalmente 
Machinalement (ma-sci-nal~man) 9 
M-cbinateur (ma-sci-na-teur) , sm. 

- inacchinatore 
Machination (ma-sci-na-si-on), sf.' 

rmcehinazion*, furberia 
Machine (ma sci n), sf. -macchina 
Machiner (ma-sci-nè) , sf. - mac- 
ie, mulinare, ordire 
MacQÌniste(wa-sd-ms£),sm. - mac- 
chinista [la, ganascia 
Mâchoire (mx-scioar) , sf.- mascel- 
ncr (raa-sao-né), va. -bia- 
scicare, masticare 

irat (ma-sciu-rà). sm. - gar- 
e, fattorino di stamperia 
re , sf. - difetto nella tosa- 
tura dei panni [care, lordare 
Màchurer (mi-sciu-rè), va.- spor- 
ts, m ice 
on) , sm. - muratore 

lomostrp 
•iiaso-na-sg) , sm. - la 
iritore. muramento 
aer (ma-so-nè), va. - fabbri- 
: eeiabattare 
on-rì), sf.- fab- 
3iruzione [sonico 

.qae {ma-sò-nik) 9 a. - mas- 
iba, - sm. macuba , specie di 
co 
V. M'quo 
;uer 
. -folaga: prov. -Avoir 
du sang eh = mancare di «ner- 
ssere mosso da chec- 
[maculazioce 
M (ma-cu-la-si-on), sf. - 

-■■-'"-'■ , 
e. di stamp.): pi. 
[glia 
-cui), sf.-n 

M 

: ! 

! 

M 

ì V3 



MAD 

Madras (m$,-dras), sm. - madras, 
fazzoletto di seta e cotone 

Madré, e, a. chiazzato, screziato: 
jtg. scaltro, volpone 

Madrépore, sm. - mavlrepora 

M-drier (ma-dri-è), sm. pancone 

M. drigal, sm. - madrigale 

Ma-rure, sf.~ marezzatura 

M:ë--tral, sm. -maestrale, tra set- 
tentrione e ponente 

M t ë\>trâliser,vn.- maestrale ggiare, 
vt ltare a ponente 

Mafie, e, a. -paffuto [zino 

M gì sin (ma-ga-zèn), ?m.-magaz- 

Magasinag {ma-gazi-na-sg}, sm. 
- msgïz'zina^ io 

Magasiner {ma g<i-zinè) 9 va. -ri- 
porre in magazzino 

M.gsinier (ma-ga-zi-ni-è) , sm. - 
magazziniere 

M;i gè \masg) , sm. - mago; - les rois 
mages, -i re «màgi 

M ^i-cien, ne (mi-sgi-sièn, èn), sm, 
et f. • mago, stregone 

Mggie (ma-sgi), sf. - magia, w.ì lia 

Magique (m'i-sgik), a. -magico 

M gister (ma-sgis ter), sm. -peda- 
gogo, pedantuzzo 

Magistère (ma-sgis ter), sm. - ma- 
gistero, gran ma e strato 

Magistral, e, a. - magistrale 

tn lement (ma- sgis-tral- 
man), ad. - magistralmente 

Magistrat (ma-sgis- tra), sm. -ma- 
gistrato [- magistratura 

Magistrature (ma-sgis -tra tur), sf. 

Magnanerie et Mignanière (ma- 
-gna n-ri), V Coconnfère 

Magninier (ma-gna-niè), sm. - 
conduttore ai bigattiera 

Magnanime, a.- magnanimo 



Magnanimement (ma-gna-nim- ] M il! ter, va* -ricoprir di e 



man), ad.- magnanimamente 
Mignaninriié, sf. - magnanimità 
Magnat (ma-gna) , sm. - magnate 
M gnésie, sf. - magnesia 
Magnésien, w(ma gne-sièn,sic-rì), 

a. -di magnesia 
Magnétique (ma-gne-tik), a. - ma- 
•co 

iser(ma-#ne-fa'-£é), va. -ma- 
gnetizzare 

■tv é sm.- magnetizzatore 

m 



MAI 

Magnétisme (ma gne-tism), sm. - 
magnetismo [- magnificenza 
MgiihVence (ma-gni-fi-sans), sf. 
Magnifier (ma-gni-fiè) , va. - ma- 
gnificare, esaltare 
M gni tique (ma-gni-fik) , a. - ma- 
gnifico, splendido, nobile, pom- 
poso [ad. - msgnifiesmente 
Magnifiquement (ma-gni fikman), 
Magnole, sf. -noce dilla magnolia, 
Msgnolier, sm. -magnolia 
M'got (ma-gô), sm, - figurino alla 
chines^; babbuino, uomo brutto; 
gruzzolo f 

Mahométan, sm. -maomettano 
Mahométisme, sm. -maomettismo 1 
Mii (me), sm, - maggio , inajo Il 
Mai> (me), sf. - madia, letto di ter* I 
colo I 

Maigre (mègr), a. -magro, scarno 1 
F lire, manger =, fare magro : -I 
F iire = chère, -menar vita tri- ■ 
sta, stentata [mingherlino! 

Maigrelet, te (mè-gr-lè, Ut), a. -I 
Ma * gre ment {^egr-man) , ad. - ma -1 
gra mente [gretto! 

Maigret, te (mè~grè, grèt), a. - ma-| 
Migreur (me grcur), sf. magrezza 
M igrir (me §rir), vn.- dimagrare 
M 1 (magli), sm. - pallamaglio, ma 

èlio 

Mai' le (ma-glie), sm. - maglia; al 

bugine; - n'aveir ni sou, ni-rna ! 

le, - essere poverissime: - Avoi 

mail- à partir avec quclqu' un 

- es»ere in querela con uno 

M ilìer, va.- coprire di maglia; ma? 

zs picchi ire [chic 

Maillet (ma-gl'è) f sm. - mazzapic 

Mailhtagé (ma-glic4a*g) ,sm. in 

chiodatura 



il fodero di una nave [ze 
Mailloche (ma-gliosc), sm. - ma 
Maillon (ma-glion),sm. nodo eco 
s- jo; aneli); legame [bi 

Maillet (ma-gliò), sf.-fasceda baml 
Mail (men }ì sf.- mano, potenza 
molletta; manica; = de papi 
- venticinque fogli di cartarjpro^ 
A>oir la main heureuse - ria 
scire in checchessia : - Avoir I 
main rompue à quelque chose. 



MA! 
essere molto pratico:- Aroir une 
belle =, aver un bel carattere, 
una bella scrittura : - En venir 
aux=, vtnire?lle mani, attaccar 
zi'ffa:- Faire sa main,- tirar Ta- 
o: -De main de maitre, - di 
' mano maestra,- sous main, ad. 

- di nascosto 
Main-cbaude, sf.-guancialln d'oro, 
giucco fanciullesco 

'ce v re, sf. - mano d'opera 
Main-forte (mèn-for), sf. -ajuto 
Vla-n-levée sf.- decreto di levata 
d'un sequestro, di sospensione 
d'arresto 
Main-raorte, sf. - mano morta 

e 'monument), a. - molti, 
, parecchi 
his, et maintes fois; loc. 
molte v- Uè, spesso 
Maintenant {mènt-narì), ad. -ades- 
ora 

snìr (rnènt-nir), va. -raante- 
e, sostenere, ccn*ervare 
enne (ment-nu), sf,- confer- 
i pofsess* 
"ilaintien {mèn-ti-èrì) , sm. - man- 
>: contegno, sspetto 
mèr), sm - p desta, sindaco 
-ri), sf. -podesteria; pa- 
^ivico del comune 

conj, - ma, però; sm. - 

si et des mais, - degli osta- 

: ' coli, de^li impedimenti; = ad. 

IBPen pouvoir mais, - non esserne 

1, non averne colpa 

ì. - foTueRt^ne , 
ino turco 

{mè-zorì), sf. «casa; fami- 
glia ; = comune, palazzo co- 
. munii*; = d'arrèt ,-easa u' ar- 
rflisto. °s maisons, 

;< zi, mi nic 
Ifcbarbnn il re dans sa 

f ==, ognuno vive a casa sua come 

•f. -famìglia 

lett (mè-zo-n t< , s 

-ia Istranza 

[■strance ( - ra^- 

hìtre inestro, pa- 

i'jurbe.- un 

furbo ; = garçon,- il primo 



294 



MAT, 
lavorante: Petit-maître, - zerbw 
notto, civettino - Le maître-Autel, 
- l'alter maggiore: -Eu=, ad. 
da maestro, da padrone 

se {mè-tres) , sf. - padrona , 
maestra; innamorata, amica : =a. 
maîtresse femme, - donna di te- 
sta, abil*, intelligente, — bran- 
che, -ramo principale, = tige, - 
la vena principale (nelle cavedi 
carbon fossile 

e (me-triz), sf.- maestrato, 
dignità di maestro, corpo, abita- 
zione dei chierici della cantoria 
M îtriser (mè-tri-zè), va, -signo- 
reggiare, dominare 

j (ma-sges-tè) , sf. - maestà 
euseraent (ma-sga-tu-èuz- 
man). ad. - mae tosarne: t ; 
Maj istaeux, euse, a. - maestoso 
, e. ar. - maggiore, m 
renne ; sm. - il maggiore (t. di 
>; sf. - la maggiore, U pri- 
ma preposizione d'un sillogismo 
Major, sm. -maggiore (t . railit.) 
M .j »rat (mz-<gio-ra) , sm. - mig- 
gioraseo [maggiordomo 

orae (ma-sgior-dom), sm. - 
Majorité, sf. - maggioranza [juseòlo 
Majuscule {ma-sgius-cul), sf. - ma- 
Mai, pUAaux (mal,m<5), sm. -ma- 
le, pena, danno, pericolo; tri- 
stizia, vizio : - A~oir =, privar 
dolore, incomodo: -J'ai mal aux 
yeux, à l'estomac, à la poitrine, 
-mi dolgono gli occhi, lo stomaco, 
il pf.tto:- Avo'r du mal, - provar 
Ita, lare a stento: - J'ai du 
mal à jiagnermavie, - a stento 
da vivere: fam. - Met- 
tre a mal , - sedurre ; prov. - Da 
BUT la langue parle , - 
•atte dove il ridite duo- 
le; ad.- mal e, mala ment -;-se trou- 
ver mal, - svenire, perdere 1 sen- 
si; fig. -se trouver = de , pro- 
ere, aver da pentirsi 
,';a) v s/.-mai coite 
>, \morlad) a. -ammalato; 
ioferm >:- tomber =, amma- 
larsi 
Maiadie (ma-fa-di) sm. -malattia 9 
mo-bo ; passioue, funere 



MAL MAL 

Maladif, ive, a. - malaticcio S] Mal-en-point {ma-lan-poèn), ad. - 

Maladrerie(roa-ladr-rî), sf. -ospe-î in pessimo stato 

dal* dei lebbrosi Malentendu (roa-ïaw-tan-dtt), sui.- 

Maladresse (roa-Ja-drés), sf. - inet- | equivoco ; a. mal inteso, mal con- 
tezza, dappocaggine; errore, fallo I cepito, ordinato |notte 
Maladroit, e (ma4a-droà,droat) , il Maìenu.t (maUnui), sf. - cattiva 
a. - inetto, goffo, dappoco jj MUlepeste {maUmst) ,mt.- eanche- 
Maladroitement ( ma - /a - droat- \\ ro t cospetto l diamine 1 

wo»), ad. -goffamente Malerage (maì-rasa) , sf. : rabbia 

Malais , e (male), a. - malese , di Maletre, sm. -malessere , mdispo 
Malacca; sm. - le malais, - la lin- sizione 



Malevole, a. - malevolo [fedo 

Malfaçon, sf. - difetto, pecca, mala- 

Malfaìre {mal-fer) , vn . - malfare, 

J ; nuocere [lefieenza, tristizia 



gua malese 
Malaise (ma-Uz),sm. - svogliatag- 
gine, disagio, indisposizione 
Malaise, e (ma~lè-zé), a. -difficile ? 

Malaisément (ma-lé-zwnan) , ad. - ! Malfaisance (™K 6 ?™*1> */:"£?' 
malagevolmente i| Malfaisant ,e (mal-fe-zan t zant) 

Maland're, «/'.-malandrà a .- nocivo, dannoso 

Malandrin (ma-lan-drèn) , sin.- Malfarne, e, a-- ai ^mato 

malandrino [maleducato I! Msljçracieux, euse (wHra-M*. 

Mal-appris, a. et «». - screansato, \\ euz), a. : malgrazioso , nuv il* 
Mslart (ma-lar), sm.- anitra sel- il M*!gre,.prep.-ma!çrado, a dispeL, 
valica maschio [eorto H Malhabile {ma : to-btl), a.- malato 

Mal-avisé, e, a. et s.-ineauto malac- H le, inetto, disadatto 
Mal-bâti, e. a.- malfatto, disadatto j! Maihamlement (wa- tf.b»« ; mo») 
Mal-caduc,sm. malcaducO,epilessia | ad. : poco abilmente : .(.capavi 
Mal-content (mal-con-tarì), a. et B 



Mi 
CI' 

i"' 

;.^. 

■!i 
; 
I 

LI! 

IL 

r 

II: 

li'.; 
i; 
Ì:J 
fi 

il' 

; 



„. - non contenta, non $oddi 
Male (ma-I), sm. et a.- maschio; 

flg. energico, vigoroso 
Maì-bete, sf. - persona pericolosa, 

da fuggire [bubbone 

Malebosse (mal-bos) , sf. - gobba , 
Malédiction (ma-ledik-$i-on) , sf. 

- maledizione, fatalità 
M iléfice (ma-le-fls),, sm. -malefizio 
Malèfiche , e {ma-le-fi-siè) , a. ma- 

k-fiziato, sconciato, -deforme 
Maléfique (ma-le-fik), a. - malefico 
Maleheure [A la], loc. ad. -alla ma- 
lora; sgraziatamente [morte 
Malemort (mal-mor) , sf. - trista 
Malencontre (wa-lan-contr) , sf. - 

sventura: prov - Qui se soucie, 

mal encontre lui vient, -non si 

guadagna nulla a tr 

narsi 
Malencontreusement (ma-len-con- 

treûz-man) , ad. - sventurata- 

mente 
Malencontreux, euse (ma-lcn-con« 

treûytreûz), a. - sventurato ; mal 
iroso 



i 



Malhabileté (ma-ia-b«-*e),sr. - te 

Malheur, sm. - disgrazia: - Par = 

ad. per disgrazia, digraziât, 

menta ? = t int. guai; ==> à vous, 

&uai a voi 

Malheureusement ( ma-leu r euz 

man), ad. -sventuratamente 

Malheureux, euse, o. -sventurati J> 

infelice, meschino, vile, scelk 

rato, tapino J 

m Malhonnête (ma-lo-net), a»-diso «■ 

If nesto, indecente, tristo, inciv; Jt 

Malhonnêtement [ma-lo-net-man l 

ad.-disonestamento 

Malhonnêteté {ma-lo-ne-l-te), sj. 

disonestà, scortesia, sgarbo [r 

Malice (roa-Ks), sf.-malizia,cattiy< 

>.usement ( ma- U-st-em 

man) ad. - maliziosamente ^ 

Malicieux, euse {ma-U-sieu, euz 

a. -malizioso, maligno 
Malignement , ad. -malignameli 
Maiitìrnité, sf. - malignità 
Malin, igne {ma-len, hgn) t a.- fi 
tivo, mordace, maligno, furi; 
scaltrito t SLl 

Meline (ma-«-n), «A - marea m\ 



in 



MAL 
nlines, sf. -merletto di Fiandra 
ilingre {ma-lèngr), a. - malatic- 
cio, malsaniceio, cagionevole 
alintenthnné(ma -ïcn-taii-si ont) 
a. - malintenzi m 
ahque, a. - nniico, - acide =, s 
tratto dati." : 
ne {ma-li-loni), a. - goffa, 
[tenza erronea : 
sm. - sen- 
sf. - valigia, baule 
lite, sf. - malleabilità 
•le {mal-le-abl), a. -mallea- 
bile [noce del piede 
le {maì-le-ol),sf. - malleolo, 
•oste (mai-post), sf.- mal- 
ste, staffata postale 
ailette (ma-lét), sf. - valigetta 
r (ma-glie), sm. -cavallo da 
[trattare 
(almener (mal-m-né), va. - mal- 
i, e, a. - golï^, cp dlone 
goé, e(mal-pè-gnê),a.-scdi~ 
i ne, lendinoso 
s ant (mal-plè-zan, zant) , 
a. - spiacevole, fastidioso 
ialpropre (mal-propr),a. - sucido, 

(^proprement (mal-propr-man) . 
lad. - saldamente [sporcizia 
ialproprefé {mal-propr-té), sf. - 
:, e {mal-sèn, sè-n),a- - mal- 
ti ni ecente 
Mlséant, e (mal-se-an, ant), a. - 
ant, e {mal-so-nan, nant), 
a. - temerari^, pericoloso, con; 
o all' ortodossia 

, orzo preparato 
i per fa? la birra 

nt (mal-ta-lan), sm. - mal- 
Jîa lento, rancare, m 
Mite (maio» «f- - astice, 

Kmento 

D 

Ubûva -se)//, et - 

Speillance (mal-ue-glians),sf. - 
iivjie-iza 
ant, e (mal-vc-glian, ant), 
i a. - malevolo, tristo 



MAN 

Malversation (maï-tfer-sa-sî-on) , 
sfi - malversazione , prevarica- 
zione 
Maiverser (tnal-vèr-sê), vn. - mal- 
versare, [sia 
oa-jZt), sf. - mai va- 
ivi l-vu-lu), a. - mal- 
visi?, odiato 
Maman, sf. - ma»nma, - grand'ma- 

- mamma grande, nonna, 
avala 

Mamelle (mx-mèl), sf. -mammella, 
poppa [zolo; altura 

o (ma-m-lon), sm. -capez- 
Mamelu, e (mam-lu), a. - popputo 
Mamiltaire [ma-mil-lèr), a. - mam- 
millare [mario 
Mammaire {mam-mèr), a. - mam- 
Mammalcgie [ma -ma-Io- sgi), sf. - 
mammalogia 

. fere (ma-mi-fèr), a. et s. - 

mammifero [stodonfce 

Mammouth, sm. - mammut, ma- 

M'amour, pour ma amour, sf. - cor 

mio , espressione di tenerezza 

verso una donna (vieux) 

M'amie, pour ma amie, sf. - csra 

amica. V. Mie [ionta 

mu), sm. - larva dal mello- 

(ma-nan), sm. - villano 

Mance Ile, sf. - catenella, correggia 

Mancenillier (mzns-ni-gliè), sm." 

manzanillo 
Manche (man-se), sf. - m.nica : 
prov. - Avoir quelqu'un dans sa 
= , disporre, essere sicura di 
qualcuno, avsrlo in pugno: - Avoir 
la sa large, - essere poco 
po!oso:/?#. -Tirarla man 

,- Ne passe faire tirér 

- ina volontieri 
i Manche, sm. - manico, manubrio- 

prov, - Branler dans Je =, depe- 

- esser vicino a qualche dis- 
: - J^ter le = après la 

- abbandonare una ira- 
dispetto, per capriccio 
Mancheron (man-zc-ron), «w.-Stri- 

?a, stre^oio; raanciotto 
Manchette (man-scèl) , manichino 
>n (man-scion), «m.- mani- 
cotto 
Manchot, e (wan-sriô, sciôt) , a •« 

293 



MAN MAN 

monco: prò», et fig. - N' être [| Maniable (ma-ni-a-bl), a. -maneg 
= essere destro, scaltro, di ;> _ gevole, cedevo! 



spirito fino [danno 

Mandarin (man-da-rèii), sm.-man- 
Mandat (man-dà), sm. -mandato, 
ordine; = a'amener, -ordine di 
comparire davanti al giudice; = 
d'arrêt, - mandato d'arresto 
Mandataire (man-da-tèr), sm -pro- 
curatore 
Mandement (mand-man), sm, - or- 
dine, editto; pastorale 
Mander (man-dè), va. - far sapere; 
vn. - dar avviso o ordine di ve- 
nire [ssella 
Mandibule, sf. - mandibola , ma- 
Man<ioline (man-do-lv-n) , sf. - man- 
dolino 
Mandore (man-dor), sf. - mandola 
Mandragore, sf. -mandragora 
Mandre, sf. - mandr\s, grotta, ro- 
mitaggio [drillo 
M-indrille(ma?i-dn-0Me),sm.-rnan.- 
Mandrin (man-drèn), sf. - sp na, 

punteruolo, coppaja 
Manducation (man-du-cz-si-on) , 

sf. - manducazione 
Manège (ma-nè-sg), sm. - maneg- 
gio, cavallerizza ; fig. maneggi, 
raggiri 
Manes (mà-w), sm. pi. - mani 
Manganése, sm. -manganese 
M-ngeabie (man-sgiabl) , a> - man- 
giabile [vittuaria, cibaria 
Mangeailìe (man-sgiaglie) , §f. - Il 
Mangeoire {man- s g io ar), sf. - man- 
giatoia, greppia, prov. et fig - 
Tourner le dos à la mangeoire, 
f;r le cose a rovescio 
Manger (man-sgé), va. - mangiare, 
divorare, consumare; z= ses mots, 
smozzicar le parole; sm. -cibo 
Mangerie (man -sg-rì), sf. -man- 
ta, mangeria, ladroneria 
Mangeur, euse(?na?i-s#gtìr, sgeùz), 

sm. et f. - mangione: prodigo 
Mangeur*» (manrsgiùr) 9 sf. -rosura 
Mangie (mangi), sf. - mangio 
Manglier, sm. - mangilo 
Mangoustan, sm. - mangostano 
Mangouste, if. - mangusta 
Mangue, sf. - mangui: m*nga 
ftJUnguier, sm. - maxgifera 



I Maniaque (ma-ni-ak), a. -maniaco 
! Manù-héen,ne,sm. et f. - manicheo 

M nicliétsme, sm. - manicheismo 

Manie (ma-rìi), sf. - mania, follia; 
stravaganza ; passione 

Maniement (ma-ni-man),sm> - ma- 
neggio; governo, tocco 

Manier (ma-ni-é), va. - maneggia- 
re, toccare ; governare: - Au ma- 
nier, ad. - al tatto [mado 

Manière (ma-nièr). sf. - marnera, 

Maniéré, e, a. - affettato, studiato 

Manifestation(ma-m-fe*-ta-st-(m), 
sf. - manifestazione 

Manifeste (ma-ni-fest) , a* et sm. 
- manifesto 

Manifestement (ma-ni-f 'est-man ). 
ad.- evidentemente 

Manifester (ma-ni-f es-tè), va. -ma- 
nifestare, palesare, scoprire 

Manigance (ma-ni-gam), sf. - astu- 
zia, artifizio [stuzi: 

Manigancer (va- - condurre con s- 

Maniile (ma-ni-glie), sf. - maniglie» 

Manioc, sm. - manioca 

Manipulateur, sm. - manipolator 

Manipulation (ma-nì-pu-la-si-on) 
sf. - manipolazione [nipoti 

Manipule (ma-ni-pnl), sm. - ma 

Manipuler, va. - manipolare 

Ma nique (ma-nik), sf. - guardami 
no, manopola 

Manitou, àm.-Manitu, grande spi 
rito, degl'indigeni d'America 

Manne (twa-n), sf. -manna; canf* 
stro; = d'enfant,- culla, cuna 

Mannequin (ma-n-kèn), sm. - cesta 
modello, fantoccio: fig. - O'es 
un vrai mannequin, - è un uomc 
nullo, un vero fantoccio 

M •< je ivre (ma-neûvr),sm. - mane* 
vale, lavorante; f. maneggio, a 
tifizio, manovra; pi. - funi di un 
nave, manovre: intrighi, raggi?* 

M tnœavrer (ma-neû-vrè) , vn.-nn 
re, maneggiare 

Manœuvrier ima-neû-vriè) , sm. 
marinajo esperto; a. - abile nell 
manovre 

Manoir (ma-noar), sm. - casa, aM 
tazione: - Le sombre =, l'infern 

m 



l 



i 

i 

l 

h 



MAN 

le (ma-nopl),s/\ - cesto, ma- 
nòpola, armatura del'a mano 
ianoque (ma-nok) [de Ubac], 
fascetto di foglie secche di la- 
[naliero 
i 

.. 
■ik-man), sm. - 
man :a mento, f 

î .>.'n.-maneare,di- 

re,errare;va -ammettere, non 
. mn incontrare, non riuscire 
ie, sf. - abbaino, soffitta 
Q, sf. - mansione, dimira - 
lata 
tfansionnaire (man sio-nèr), sm, - 
; mansionario, ni; 

,'isu-e-lud), sf. - 
Deludine [tiglia 

1 ),sf.- soprabiti, man- 
Mautf.au [man-tó) f sm. - mantello 
i pretesto, apparenza ingannatrice, 
, = ri* , -cappa del cami- 

no: f>g. - V ndre sona le man- 
teau, vendere di soppiatto 
Mintetet (m m - nianlel- 

letto; sportello; grembiuletto 
MintiIie(ma?i-fi-o7*e),*f. -mantiglia 
.e, a. et s. - manuale, libro 
i da ricordi 
Manu^llem nt (mi-nu-el-man) ,ad. 

talmente, alia mano 
(Manufacture (ma-nu-f ali-tur), sf. 
- manifattura, fabbrica 

icturer ima-nu-fak-lu-rè) , 
» va. - fabbricare 

ictarier (ma-mi-fak- ! 
\ sm. et a.- man f . ,>*rajo 

- inanimissi ine 
rit, e (ma-nus-crì, crii), a. 
•Jtlo 
■Unuteotion ( ma nu-tan-si-on) , 
- manutenzione, 

;ne; fabbrica del pane 
nner, va et ?i. - mante- 
re la manuknzi 

, sf. - 
maciulla 

iullare 

k-ró, rei), 5. 
r - ; pi. macchi'- 
i alle gambe prodotte dal fuoco 



MAR 
Maq lette (ma-kèt), sf. -macchietta, 

abbozzo di scultura 
Maquignon (ma-ki-gnon) , sm. - 

cozzone, sensale di cavalli 
Maquignonnage(wa-fci-0»wwia-s0), 

sm. - senseria, baratteria 
Maquignonner (ma-hi-gno-nè), vn. 

- far il sensale di cavalli 
Mirabout (ma-ra-bù).sm. - mara- 
butto ; baggeo ; caffettiera ; pi. 
marabò 
Miraicher, ère {ma-rè-scé, ère) , 

sm. et f. - ortolano 
Marais {ma rè), sm. - palude, pan- 
tano ; ortaglia 
Marasme, sm. - marasnio 
Marasquin {ma-ras-kèn),sm. -ma- 
raschino 
M -i atre (ma-ràtr), sf. - matrigna 
,! M iraud, e (ma-rô), sm. et f. - fur- 
fante, raariuolo [canaglia 
lille (ma-rô'da-ghe), sf. - 
Mirande {ma-rô-d),sf.- scorreria, 

scombinala; il predare 
M r-iuder {ma-rô-dè), vn. - andar 
in iscorreria, predare [datore 
M iraudeur {ma-rô-d ew),*»».- pre- 
Marbré (marbr), sm. - marmo: - 
fig. Il est. de marbre, - è insen- 
sibile e freddo :- Rester comme 
un marbre, - restar stupefatto 
Marbré, e, a. - marm >r zzato 

r (mar-brè), va - marmo- 
rizzare [nmrmorizzatore 
nr, sm. - mormoratore e 
Marbrier (mar-briè), sm. - mar- 
i [li marmo 
Marbrière {mar-brièr), sf, - cava 
Marbrure (mar-brur), sf. - mar- 
moratu^, imitazione del nmrrao 
Mire fmar),s/n.-i! ; feccia 

sin, sm. - cignaletta 
M • marcassila, ferro 

solfo 
M n ce (mar-* -sans), sf. - 

corruttibilità, disseccamento d i 
dori 
M .-san. sani), 

a. - che si oorromp », si diss cca 
prima di cad. I 

\ar-sèS'SÌbt),a. -mar- 
cescibile, che si dissecca facil- 
o ir. 



201 



MAR 

Marchand, e (mar-scîan , and), m. 
et f. - mercante, mercatante ì - 
Marchand d'herbes, - erbsjuolo:- 
prov. - S'en trouver mauvais =, 
provare qualche disgrazia, aver 
da pentirsi, a. - vendibile, mer- 
cantesco, mercantile 

lander (mar-scian-dé) 9 va. - 
mercanteggiare; vn. - esitare 

Marchandise {mar-scian-diz} , sf. 
- mercanzia, merce: traffico : - 
prov. -Moitié guerre,moitié mar- 
chandise, - metà di buon grado, 
metà per forza : - Faire valoir sa 
=, far valere, vantare il suo 

Marche (mar-se), sf. - marca, fron- 
tiera-: passo, m rcia, cammino; 
scalino, scaglione; = de métier, 
calcola di telajo 

Marche (rnar-scè), sm. - mercato, 
patto : prov. - Mettre le = à la 
main, - dare la scelta pel sì o 
pei no : - Avoir bon, - de quel- 
qu'un , ottenere con facilita da 
uno quello che si vuole, - En- 
traprendre sur le = ile quelqu'un, 
dare il gambetto ad uno 

Marchepied, sm. - predellino; sga- 
belletto, giardino 

Marcher (mar-scè) , vn- -marciare, 
camminare, va. - calcare, schiac- 
ciare; sm. andatura 

Marchette (mar-scèt), sf. - fuscello 
della schiaccia 

Marcheur, ev.se(mar-sceûr, sceûz), 
sm. et f. - camminatore, veliere 

Marcotte {mar-cot), sf. -barbatella, 
propaggine, margotta 

Marcotter (mar-co-tè), va. - mar- 
gottare, propagginare 

Mardelle, V. Margelle 

Mardi (mar-òi), sm. martedì 

Maret , marra 

1 [ma-re -ca-sg), sm. - pa- 

, maremma, pauiano 

euse (ìna-re-ca-sgeu, 
z), a. - paludoso, p 

Maréchal {ma-re- sciai), sm. ■ 

Ilo; = Serrant, - maniscalco ; 
= de logis, - quartier mastro 
- sm. - maresciallato 

Maréchaiene(ma-re-s«aJ-<n), sf. - 
mascalcia 



MAR 

Marécbanssée (m-re-$ciô-sè), sf."" 
giurisdizione de'marescialli; mi- 
lizia di sicurezza pubblica, gen- 
darmeria 
Marée, sf. - pesce di mare : marea; 
fig. - Avoir vent et ==, aver tutto 
contrario : - Arriver comme = cn 
carême, - giugnere a proposito 
Marelle, sf. V. Mérelle 
Marer (ma-rè), va. -lavorar la terra 
colla marra [pescivendolo 

Mareyeur, euse (ma-re-ieûr,ieûz), 
Margaignon, sm.-anguilla maschio 
Marge (mar-sg), sf. - margine; - 
Avoir de la =,aver tempo e mezzi 
Margelle (mar-sgel),sf.~ orlo del 

pozzo 

Marger, va. - immarginare, turare 
un forno [ginale 

Marginai, e (mar-sgi-nal),a. -mar- 
Marginer, va. -scrìvere in marcine 
Magot ( ma-gô), sm. - gazza, ciar- 
liera 

Margouillis (mar gu-.glì) ,sm.-y>oz~ 
zanghera, fango [gravio 

Margrave (mar-grav), sm. - mar- 
Marguerite (margh-rit), sf.- mar- 
gheritina, pratellioa; magarita 
Marguillerie, sf. - fabbriceria 
Marguil'ier (mar-ghi-gliè), sm. - 

fabbriciere 
Mari, sm. - marito, sposo 
Mariable (ma-ri-abl), a. - nubile 
Mariage (ma-ria-sg), sm. - matri- 
monio, nozze 
Marié, e, sm. f. - sposo, sposa; fig. 
et prov. - Se plaindre que la ma- 
riée est trop belle , - lagnarsi 
fuori di proposito [goffa 

Marie-graillon, sf. sciattona, snar- 
Marier (ma-ri-è), va. - maritare, 
dare, prendere marito o moglie; 
- Se ==; vr. - maritarsi, animo- 
si dell'uomo, maritarsi della 
donna ; •■ fig. - unire, assortire 
ur, sm. - paraninfo 
Marin, e (ma-rén,r-in), a. -mari- 
, cquamarina, 
Ho; sm. marinajo [nata 
Marinade (ma-ri-nad\, sf. - mari- 
Marine (ma-rì-n), sf. - marina,ve- 
duta di mare; flotta; spiaggia; 
odor del mare 




MAR 

n«r {ma-ri-nè), va. 
, ir.- 



zanzar? e' 

[juolo 
im. - barea- 
sf. * nia- 
.ì ari to 
ri), ad. 
me (roa-r*-ftm), a.- marittimo 
accia 
una 
Marjoiet, *m. - dottorino, saputello 
; ; l le ( mar -ma- glie) y sf.- mar- 
r maglia, fanciullaja [niellata 

Maroielad*» (mar-m-lad),sf. - mar- 
Marmenteau.) mar-man.4ô), sm-.at 

a. - albero riservata 
Marmite (mar-tnit), sf. - pignatta 
pentola : fig. - E -umeur de mar- 
3,- parassita: prov. -La mar- 
mite boat, la marmite est Donne 
5 cet. 'e maison, si mangia 
; - ;Sez en pied 

ermite, naso rincagnato 
im. - guattcro, lavaceci, 
lavascodelle 
Ma rm - fare il guatte.ro 

Ma-mjnner [mar-mo-nè), va.-bor- 

b^ttare 
Marmot. $m. - Iì?rfu*c ; one, scim- 
fantoccìo: - Croquer le =, 
tar molto tempo ; ragazzetto 
{mar-mo-té),va. - bor- 
bottare 

'.-marmetta 
: ). sm. -fan- 
fara grottesca , ngaz- 
[nazione 
iir-nasg). sm. - mar- 
iTga, marna 
Alarne r), va. - marnare 

-roiijy sm. -colui 

> 

. sm. - mar- 

(ma-ro-fci-nié), sm. - 

.-marotico (di Clemente 
rot), beraesco 



MAR 

marinare f| Maro*tc(ma-roO. sf. -passione, fol- 



297 



lia; -scettro da pa7zo:-/ty.Chncnn 
a sa =, ognuno ha la sua f v»ì 1 ìa 
:i b {ma-rù-fl), sm.-birbante 
f. colla da pittore [lare una tela 
Maroufler (ma-rit,-flè), va. -incol- 
bt, e {mar-can. cani), a. - 
noteYolp,considerevo(e;-une, carte 
marquante ; - carta che fa guada- 
gnar punti 
Marque (mark), sf. - marca, mar- 
chio, contrassegno, nota;-U 
de =, uomo distinto 
Marquer (mar-ké), va. - marcare, 
segnare, indicare , dimostrare ; 
notare ;vn. - farsi notsre, osser- 
vare o essere notato, osservato 
Marqueter (mar-k-tè), va. - pic- 
chiettare [tarsiatore 
Marqueteur (mar-k-teur)) sm. -in- 
Ma-queterie (war-k-trì), s/\-tars>'a 
Marqueur (mar-keur), sm. - mar- 
chiatore, se, v natc re 
Marquis (mar-kl). sm,. - marchese 
M'H*qu#sat (mar-ki-zà), sm. -mar- 
chesato [tendane 
Marquise {mar-kiz) f sf.- marchesa; 
Marraine {ma-rè-n), sf. - madrina, 

santola 
Marre {mar), sf. - marra; vanga 
Marri, e {ma-ri), a.- tristo, afflitto, 

pentito 
Marron, sm. * marrone ; riccio di 
capelli; schiavo fuggitivo; a!pi- 
phno chv guida i viaggiator mi 
passi difficili; == a* inarronato, 
d 'I coïor del marrone : - Courtier 
e clandestino; nèg^e 
=, n^gro foggiti vo; habit =, 
abito di color monachino 
: {ma-ro-nasg), 
Ho scoiavo fuggitivo 
tner (ma-ro-nè) 

ire clande- 
ettire, 
•ite 
- 

. 

■ . - 1 1 i 
irzo 
lin imar-su-èìi), sm. - cen- 
trina, pese- porco 



MAR 

Marsupiaux (mar-su-piô), s. et a. - 

marsupiali 
Marta gon, sm. - giglio selvatico 
Marteau (mar-tô), sm. -martello; 
= de porte, - picchiotto, - fig. 
graisser Je =, dar la mancia al 
nortinajo 
Martelage (mart-la-sg), sm. -mar- 
chiatura degli alberi 
M.irt^ler (mart-lé), va. -martella- 
re; vn. - nidificare (t. di falc.) 
vr. Se « l'esprit, la tête, in- 
quietarsi, lambiccarsi il cervello 
Martelet (mart-lè) , sm.-martelietto 
Marteleur (mart-leur), sm. -colui 
che martella [lina 

Marteline (mar-t-lin) , sm. - martel- 
Marteilement (mar-tel-man), sm. 

- trillo martellato [telliano 
Martellien (mar-tel-liè)i) , a. -mar- 
Martial, e (mar-sial), a. -marziale 
Martine, sm. - reggetta, verghetta 
Martinelle, sf. -marlmella, (campa- 
na dH carroccio de' Lombardi) 

Martinet (mar-ti-nè), sm. - Rondo- 
ne; staffile, sferza, maglio 
Martingale (mar-tèn-gal) , sf.- mar- 
ti ngala A 
Martin-pêcheur, sm. -Santamaria, 
piombino, tordo marino [toro 
Martre (martr),sf. - martora, mar- 
Mar'yr, e (mar-tir), sm.. - martire 
Martyre, sm. - martirio, tormento 
Martyriser (mar-ti-ri-zè) ,va. -mar- 
toriare, tormentare 
Martyrologe (mar-ti-ro-lo-sg),sm. 

- martirologio 

Martyrologistc(mttr-£>ro-Jo-S0Ì$O, 

sm. - martirologista 
Mascarade (ma-sca-rad), sf. - ma- 
scherata [impetuoso 
Mìscaret (ma-sca-rè), sm.- riflusso 
Mascaron, sm. - mascherone 
Masculin, e (mas-cu-lèn) , U-a),a. 

- mascolino, maschile 
Masculiniser, - va. - mas^ulinare 
Masculinité, sf- - mascolinità 
Masque (mask), sm. - maschera ; 

befana ; fig. - velo, finzione 
Masquer (mas-kè), va. - masche- 

: nascondere, coprire 
Massacrante [Humeur],^.- umore 
burbero, sgarbato 



MAT 

Massacre (ma-sacr), sm. - macello 

carneficina, strage, scempio 
Massacrer {ma-sa-crè) f va. - truci- 
dare, scannare; guastare 
Massacreur, sm. -ucciditore; cat- 
tivo operajo [ciamento 
Message (ma-sasg), sm. -stropic- 
Masse (mas), sf. - massa, cumulo 

mole, mazza, maglio, posta 
MìSSft-more, sf. - mazzamurro, tri- 
tume di biscotto pei bestiami 
M^ssc-pain (mas-pen), sm. - mar- 
zapane 
Misser(mas-sé), va'. - massare, di- 
sporre in masse : stropicciare ; 
- Se =, vr. - aggrupparsi 
Massette(ma-séJ), st. - mazza sorda 
Massicot (ma-si- co), sm. - arzica ; 

vetrina (t. di chim.) 
Massiir (ma-siè), sm. - mazziere 
Massif, ive (a. - massiccio ; rozzo 

sm - cespuglio, boschetto 
Massivement (ma-siv-marì), ad. - 

solidamente 
Massime, sf. - solidità 
Massue {ma-su),sf. -clava, mazza; 
fig - Coup de =, disgrazia ino- 
pinata 
Mistic, sm. - mastica, màstice 
Mastication (mas-ti-ca-si-orì) , sm. 

- masticazione 
Masticatoire (mas-ti-ca-toâr) , a. 
et sm. - masticatorio [- [renella 
Mastigadour (mas-U-ga-dùr), sm. 
Mastiquer (mas-ti-kè), va. -attac- 
care col mastice 
Mastite (mas-tìl), sf. -mastite, in- 

ii mmszione delie mammelle 
Mastodonte, sm, - mastodonte 
M sulit, sm. - scialuppa indiana 
Masure (ma-zur), sf.- casolare, to- 

paja 
Mat, e (mat), a. - non polito,*;reg- 
gio, smadito; sm. -scaccomatto 
fig. - D jnner échec et = à quel- 
qu'un, - riportare sopra uno un 
vantaggio completo 
Mât (ma) t sm. - albero di nave 
Ma ta dor, sm. - ma ttadore: sostegno, 

uomo considerevole 
Mâtage (mâ-tasg) t sm. - inalbera- 
mento [vaccio 

Matamore (ma-ta-mor), sm. fera- 



MAT 

Matasse, sf.-nntassa di seta non 

ancor Mata 
MaUssins, sm. pi. - matUcini 

(mat-là), sm. - materasso, 
ciiscinit'o 

sser (mit -la-sè), va. - guer- 

nire di cascini [terassajo 

ssier {m it-la-siè), s m. - m -- 

Matelot (mU-lo), sm. - marinajo 

Matelotage, sm - psgt di marinajo; 

l'arte marinaresca 
Matelote {mat-lot), sf. - mangiar 
marinaresco: -A la matelote, ad. 

- alla m •rinaresca 
M iter (ma-ié), va. - macerare, mor- 
tificare; umiliare, mattare 

Màter {ma-tè), vn. - alberare una 

nave 
Mâtereau (mat-rô). sw-alberetto 
Matérialiser (ma-te-ria-li-zé), va. 

- materializzare 
Matérialisme nna-te-ria-li$m) ,sm. 

- materialismo [materialista 
Matérialiste ima-U-ria-Ust),sm. - 
Matérialité, sf. - materialità 
M.tériaux {mi-ie-rió),s rt.pJ.-ma- 

t/riali 
Matériel , le , a. et s.- materiale ; 

rozzo ; massiccio 
Matériellement (ma-te-riel-man), 

ad:. - materialmente 
Maternel, le, a. - materno 
Miternelleraent(wa-(er-n<?J-man), 

ad. - m 4 terna mente 
' Maternité, sf. -miternità [da nave 
Màteur, sm. - fabbricatore d'alberi 
Mathématicien {ma-te-ma-sì-èn), 
sm. - matematico 

natique {ma ■ te-ma -tik), a- 
matematico; 5/. pi. Les = la ma- 
t m * t i e a 

natiquement (ma-te-ma-tik- 
man) ad. - mate'rnticarnente 
Matière {mi-tièr), sf.-matena,sog- 
; - En me- 
iosi di, in fattodi 
; /*. -mattino, mat- j 

1, per tempo 
Màtin ì;can.-; 

a. et s. cattivo, 
Matinal, e, a. - mattatinale , mat- 
tut.no, mattiniero, che si è le- 
vato per tempo il 

299 



MAU 

MJUineau, sm. - mastinetto 
Matinée, sf. - mattinita [tino 
Matines {mi-ti-n)„ sf. pi.-iliaattu- 
Matineux, euse, a. -che è avvezzo 

a levarsi di buon'ora ' 
Matinier. ère {ma-ti-niè, hi-èr), a. 

- mattutino, matiniero 
Matir, va - ammorzare la lucen- 

t izza del metallo 
Matois, e {ma-toâ,toaz), a. et s. 

- scaltro, astuto [ria 
Matoiserie(»ia-$oas-n), sf. - furne- 
Matou {ma-tii). *m.-gatto,gattaccio 
Matras (ma-trà), sm. - matraccio 
Matricaire {ma-tri-kèr), sf. . ma- 
tricina, matricale 

Matrice (ma-tris) , sf. - matrice 
Matricide (ma-lri-sid), sm> et f. - 

matricida, matricidio 
Matriculaire (ma-tri-cu-lèr), sm. - 

matricolato, matricolare [cola 
Matricule (ma-tri-cul), sf. -matri- 
Matrimonial, e, a. - matrimoniale 
Matrone (ma-tiro -n), sf. -matrona; 

levstrice, comare 
Matton {ma-torì) , sm. - mattone 
M » turati! , ive, a. - suppurativo 
Maturation {ma -tu -r a- si-ori) , sf. 

- suppurazione 
Mâture (mâ-tur), sf. -alberatura; 

legname d'alberi da nave 
Maturité, sf. - maturità [lutino 
Matutinal, e, a. - mattutinale, mat- 
Mauclerc (mo-klèr), sm.-ignorante 
Maudire (mô-dir) , va. -maledire 

imprecare 
Maudit, e (mô-dî, dit), pari. a. 
et o.-male letto, pessimo, tristo; 
sm. - reprobo 
Mangrebin, e, a. e f s. - barberesco 
Miugréer {mo-gre-è),vn.- bestem- 
miare 
Maire (môr),a. et s.- moro, mauro 
Miarelie(tfio-rêl),ff. - tornasole 
lée (mó-zo-lè), sai.- mausoleo 
Maussade (mô-sad), a. -sgarbato, 
i to 
dément (mo-tai-man),ad. 
, : in nt* , sbarbatamente 
•I-'ne (m ')-sai-ri), sf. - ma- 
lagrazia, sgarbatezza 
Mauvais, e (mó-vè , vèz), a. -cat- 
tivo, nocivo, pravo, tnsto;-Trou- 



ver mauvais,-aver per male, dis- 
approvare , - Sentir mauvais, - 
appestare, puzzare 
Mauve (môv), sf. - malva 
Mauviette (mô-vièt). sf. - allodola, 

fig. - persona infiacchita 
Mauvis (mô-vî), sm. - tordo 
M^ivisque (mo-visk)tm. - bismaJva 
Maux, pi. de mal. - V. Mal 
Maxillaire (mak-sil-lèr) , a. - ma- 
scellare 
MExime (mak-sim), sf. - massima j. 
Maximum (mak-sì-mom),sm.-m^S" » 

simo [fam. sbercia 

Marette {ma-zèt) , sf. - rozzetta ; | 
Me, pron. pers. - me, mi 
Méandre, sm. -sinuosità, meandro 
Mécanicien (me-ca-ni-si-èn), sm. ! 

- Pieccanico 
Mécanique (me~ca-nik), sf. -mec- j 

cahica ; macchina , a. meccani- ! 

co, vile, basso 
Mécaniquement (me-ca-nik-man) , 

ad. - meccanicamente 
Mécaniser, va. - rendere macchina, I 

Fdoprare come macchina, fam. \ 

seccare, inquietare 
Mécanisme (me-ca-nism) , sm. - 1 

meccanismo 
Mécène (me-sé-rì), sm. -macinate 
Méchamment (me-scia-man) , ad- 

malignamente 
Méchanceté (me-scians4è),sf."SQQ\' 

leratezza, cattiveria 
Méchant, e (me-rcian, sciant), a. 

- cattivo, iniquo, perfido 
Mèche (mè-sc)> sf. -stoppino, esca; 

miccia; ciocca; pop. - i! n'y a pas 
==, non e' è verso; fia. et fam. 
Découvrir. éventer la = scoprire 
un complotto [di solfo 

Mécher.Vfl. - solfare, iarsuffimigi 
Mécompte {me-cont) , sm.. - error 
di conto, 

ipter [Se] {me-con~lè) t vr. - 
nnarsr, = vn. suonare un' 

la lancetta 
Méconnaiss.'iblo (me-co-nè-sabl),a. 

- irreconoscibiiM 
Méconnaissance (mt-co-nè-sans) , 
- sconoscenza, ingratitudine 
disconoscenza 



MED 

[? Méconnaissant, e ( me-co+nè-san>* 
sani), a. -sconoscente, ingrato 
Méconnaître (me-co-nêtr), va.-non 

conoscere, disconoscere 
Mécontent , e (me-con-tan, tant), 

a. - scontento 
Me contentement (me - con - tant- 
man), sm. - dispiacere , malcon- 
tento [disgustare 
Mécontenter (me-con-tan-tè), va. - 
Mécréant (me -ere an) , sm. - mis- 
credente, empio 
Mécroire (me-(croar, vn. - miscre- 
dere, sospettare [glia 
Médaille (me-da-glie) , sf. - meda- 
Médaillier (me -da-gliè) , sm. - me- 
nagi ? ere 
Médailliste (me-da-glist), m.-me- 
daglista [daglione 
Médaillon (me-da-glion) , sm.-me- 
Médecin (med-sèn), sm. - medico 
Médecine (med-si-n), sf.-medicina; 
fig..- Avaler la = rassegnarsi, 
prendere il suo partita [care 
Médeciner (med-si-né), va. - medi- 
Méd.ian, e, a.- mediano, di mezzo 
Médianoche (me-dia-no-ce) , sf. « 

sabbatina 
Mediante (me-di~ant),sf." median- 
te,terza nota del tuono(t.di mus,) 
Médiat, e (me-dia, diat), a. -me- 
diato [mediatamente 
Médiatement (me-diat-man), ad.- 
Mediat c ur, sm. - mediatore 
Médiation (me-dia-si-on), sf. - me- 
diazione 
Médical, e, a. - medico, medicinale 
Médicament (me-di-ca-man), sm.- 
medicamento, farmaco, droghe 

raentaire (me-dì-ca-man- 
tèr), a. - medi ìamf-ntario 

menter (me-di-ca-man-té), 
va. - medicare 
1 Mélicirnpnteux, euse (me-di-ca- 
mon-téu, teuz), a. - medìcamen- 

i Médieastre, sm. - medicuzìo 
î Médication, sf. - cnra,medicazi3ne 
Médicinal , e (me-di-si-nal), a. - 

medicinale [mezzano 

} Mediocre (me-di-ocr),a. -mediocre, 
I Médiocrement (me-di-o-cr-man), 

ad. - mediocremente 



300 



MED 
Médiocrité, sf. - mediocrità 
Mcd'onner, va. - compensare; pi- 
gliare un termine m 

b (me-dir), en. -mormorare, 

sparlare, dir male [dieenza 

Médisance rw), if.- mal- 

et s 

Mèdi. 

soso [meditazione 

-Sion), sf. - 

-tè), oa. -meditare 

rranée, e sf. - mediterraneo 

Mèdium (me-diom), sm. - 

i dia della vo^e 
■ta) , sin, -medio, 
di mezzo 

'aire (me-du-lèr) , o.-midol- 

[misfare 

vn. - nuocere, 

Me i 

-fi-an, ani), a. - 

[dar*» j! 
Mé.i -ne-fi-è), 

, sf, - i La- 
ver), sf. - fu 
iraconda 
- 
- 

■è), sin. -e i- 
//-) , a. - i - 

gré), va. - già - 

■ 

are 

-coli) y sf. - 



sf. - zaffa, mischia, baruffa 



MEM 
Mêler (me-lè), va. - mischiare, me- 
scolare; = les cartes,- scozzare le 
rarte, fig. imbrogliar gli affari.- 
Se mèbr à*. vr. impacciarsi 
M Mìielcz). sf. - larice 

Meli lot (me-li-lò^ sm. - melilotto 

tribolo SOffi 

Mélique (me-lik), sf. - melice 

(mc-lès), sf. - melissa, ce- 
cile 

t. - meUifero 
MéIlific*tion(meWî-/î-ca-*kow),*f. 
^one [dolce 

Mellillu, e, a. - mellifluo; fig. soave, 
Mellivore, a. - mellivoro 

(me-lo-dì). sf. - melodia 
dssraeot ( me -lo - di - eûz - 
man), ad. - melodiosamente 
Mélodieux, i.-ase, a. - melodioso 
turge (me-lo-dra-ma- 
tursg), sm. f. - autore-di me- 
lodr *rnma 

me-lo-dram), s«i.-me- 
iqae {mc-lo-dra-ma- 
i itico 
ne (ììie-lo-man), sm. et f. 
- m 

. %f. - melomania 
Melon (m-loa) , sm. - melone, po- 
= u'^au , - cocomero 

ì-lo-niè, ier),sm. 
et f. - pupciii'j), venditore di 
m Ioni rjo, melon -jo 

(mlo-nièr) , sf. - oo- 
otrappunto 
jtilatura 
icun-bra-n), $f.- 
br. 

\ e, a. - membre t 

>ne lì- 
nea' ;oso 

), sm. - membro 

a.- ben p 

|_bruto, . 

a, e (man-bru), a. - mem- 

- mem- 

- 

- . • i, stes- 

si = è tat- 

; 

essere ia istat 



MEM 



MEN 



portata di: - De = nella mede- g Mendicité (man-di-$i-tè), s/\-men- 



sima guisa: egualmente 
Mémento, sm. - rieordo; memento 
Mémoire (me-moar), sf. - memoria 
sm. memoriale; ncta, lista, no- 
tizia; sm. pi. memorie 
Mèmori ble (me-mo-rabl), a.- me- 
morabile 
Mémorablement (me-mo - rabl - 

man), ad. - memorabilmente 
Memorati f, ire, a. - memorativo,ri- 

cordevole 
Mémorial , sm. - memoriale , regi- 
stro [minaccioso 
Menrçant, e (m-na san. sani), a. - 
Menaee {m-nas), sf. - minaccia 
Menacer (m-na-sè) , va. - minac- 
ciare , pronosticare ; - fig. = les 
cieux, - essere molto elevato 
Menaceur, e\ist(m-na-$eur } eûz) : a. 

- mina^ciatore 

Ménage (me-nasg) , sm. - fami- 
glia, casa; masserizie; governo 
di casa; risparmio: - Mettre une 
lille enménagft,-maritarla:-Vi?re 
de ménag*, - vivere economica- 
mente - (en style plaisant), -ven- 
dere i mobili per vivere: - Fem- 
me de ménage, -donna di ser- 
vizio : - fam. faire bon ou mau- 
vais ménage,- vivere in buona 
intelligenza, ostar rrale assieme 

Ménagement (me-na-sg-man), sm. 

- circospezione; riguardo 
Ménager, ère (me-na-sgè, sgèr), a. 

et sm. masraj^, parco, econo- 
mo; sf. mass ija. serva 
Ménager (mena-sgè), va. - rispar- 
miare, condurre, procurare, - fig. 
aver riguardi , ten^r da conto; 
s ses amis , - tener conto de- 
gli amici; = ses termes, - par- 
lar riservato ; - prov. — ìaché- 
ve et le chcu, - non urtar nes- 
suno [rsglio di bestie 
Ménagerie (me-na-sg-rî), sf. - sr-r- 
Mendisnt, e (man-di-an. ant) t sm. 
-mendicante, mendie*; -a. pi. 
ReliL'ierx, ordres = ordini men- 
dicanti : - Les quatre = (fam). 

- piatto composto di frutta sec- 
ca, fichi, avallane, uva e man- 
dorle 



dicità 

| Mendier (man di-è), va. - mendi- 
care, implorare, accattare 
'Menée, sf. - pratica, finezza, rag- 
giro 
Mener (m-ne), va*- menare., con- 
durre, introdurre, accompagna- 
re, governare, influenzare 
Ménestrel, sm. - menestrello 
Ménétrier (me-ne-triè) , sm. - ma- 
gro suonator di violino 
Meneur (m-neur) , sm. - condut- 
tore; /fy. agitatore, capo di com- 
plotto, d'intrigo [butirro 
Ménole, sf. - spatola da battere il 
Menotte (m-not), sf. - manuccH ; 
pi. manette; • fig. mettre les =? 
à que'qu'un, - legare ad uno le 
mani, togliergli ogni potere 
Mense (maìxs),sf. -mensa, entrata 
'Mensonge ( man-son-sg ) , sm. - 

menzogna, bugia 
.Mensonger èr?(man-son-8gé 9 tgèr) 9 

a. - menzognero, bugiardo 
Mensuel, !e, a. - mensile 
Mensuirabililé, sf.~ mensurabilità 
Men'iirable (man-su-rabl) , a. - 

mensuivbile 
Mental, e (man-tal), a. -infintile 
| Mentalement (man -tal-man) , ad." 
mentalmente 
Menterie (mant-rì), sf» - menzo- 
gna, panzane, carota 
Menteur, eus*- (man-teûr, teûz),à. 
et s - bugiardo; mendace, (allace 
Menthe (mant), sf. - menta 
Mention [man-si-on), sf.-menzionê 
Mentionner (mansi-o-nê) , va. - 

menzionare, ricordare 
Mentir (man-tir), vn. - mentira 

- Il n'enrage ps pour= e 
abitualmente, senza scrup b, sen- 
za difficoltà -Bon srng ne peut 
= non si men'e la proprio san- 
gue, non si degenera ; - ssns =s 
a ne point =s toc. ad. - per dir 
la veri f à 

Menton (mai-ton), sm. - mento; 

- fig. et fam. Lever le = fare 
il bravacelo 

Mentonnière (man-to-nièr), sf. - 
maschera del mento ; mentiera 



302 



RIEN 

Mentor (men-tor), sm. -mentore, 

la, »jo 
y na, c i *-n« , a. -m!iiu'o,sot- 
. 5m -nota, lista: - El me- 
nu ,- m minuto: - Il pleut dru 
et menu. - piove spesso e mi- 
nato; ni. minutamente, a mì- 
nu: 

Ile (m-nu nglie), sf. -s;ic- 

TUtlgliH 

. sm. - minuetto 
,-nniz , sf. - pallini, 
virola , av. notti 
M aiser, vn. -lavorare da fc le- 
ni i 
•rie ( m-nniz-rì), sf. -arte, 

; ; sm. -f^le 
i. -mefitico 

me fì-tism), s - me- 

, e (me p7 ' - tratti 

di passigjrio; tratti moni; sm. 

r) , vr. 
re, incannarsi, mancar 
di ri 
U s (me-pri) , sm. - disprezzo; j 
-au mépris de, Zoe. prtp. -a di- 
spetto, ad onta d:,s*nza i 

per [spregevole 

ìri-zabl), a. - di- 

■*nt (me-pri-zabl- 

1- :,preg*volmen' ! 

unt, *{me-pri'Zan t zant), 

[rtre 

s ;r(mc-pm-2c;, t:a.- disprei- 
zare 
M r (mèr), sf.-mare 

- incantile 
ie/*-can-W 

- 

rs-n r-marì), 
-■•^n iriamentt 

i), *f. -mer 

i, pie- 

\ la merci de, - 

, zie t* m^rciajo 

i M rcier, ièrt •'» j, sm. ' 



MBR 

Mercredi (mer-frr-efi, fw. - merco- 
ledì 
Mercure (mtv-cw), sm. - mercurio 
Mercuriale (roer-£tt-riaJ), sf. - ri- 
prensione, rimbrotto; erba strega 
M ircuriel, le, a. - mercuriale 

(mèrd), sf. - ra>-rJa, sterco 
ax, ru e, a. - merdoso 
mèr), sf. -madre; -modello; 
=s goutte , crovHb, vino dell'a- 
fa n n spremuta : - Pie = , dure 
=, pia madre, darà madre, mem- 
B che avviluppano il cervello 
Méreau (mero) , sm. -gettone, fer- 
ii io; segno 

(me rèi) , sf. - sraerello, 
filetta (giuoco) 
Méridien, sm. -meridiano 
Méridienne (me-ri-dt-è-n),sf.- me- 
ridiana, m°rigg ; 'na 

lional, e, a. - m?ridiona!e 
Mérinos, sm. -marino, pecora 
(m-riz), sf. -visciola 
(m-ri-ziè) sm. - viseìolo 
Méritant, e {me-ri-tan, tant) , a- 
meritevole,' degno di ricompensa 
{me-rit), sm. -merito, pre- 
gio;- S a faire un — de quelque 
chose,- vantarsi di qualche cosa 
Mériter (neri-tè), va. et n.- meri- 
tare: -Bien mériter de, -essere 
degno di bene 

ir; (me-ri-toàr) , a. -meri- 
torio, àc^nì di premio 
Méritoirement (me-ri-toar-marì),- 
ad - meritoriamente 

,, sm. - asedo o nasello , = 
pop. garzone di parrucchiere, 
prttinazazzere, tagliapidocchi (t. 
ingi-ir.) 
Merle (mèri) , sm. - merlo; = de 
rochr-, - codirosso maggiore 

(m r-lcn) , sm.- mazz* da 
fendere legna o da uccidere Imi 
i, sm. -merlone, parapetto 
be (mcr-lusc), sf. - merluz- 
zo, baccalà 

i (■ c-rèrì), sm. -legname 
da d 
M rveille (■ '), tf. - ma- 

.leusenen' )\ieûz- 

,((, ad. -maravigliosamente 



503 



MER 

Merveilleux , euse (mèr-vè-glieû , 
glieûz), a. et s. - maraviglioso, 
stupendo 
Mes {me), a. poss. pi - miei, mie 
Mésalliance (me-za-glians), sf.- 
matrimonio sconvenevole,tra per- 
sone di condizione molto diversa 
Mésallier [Se] {me-za-li-è ), vn. - 
far cssaecia. ap.our ; nUrsì male 
Mésange (me-zan-sg), sf. - cingal- 
legra [venir male 
Mésarriver (rne-za-ri-vè), vn.-av- 
Mésaventure (me-za-van-tur), sf. 
-disavventura, infortunio 

ere (me-zan-tèr) , sm. -me- 
senterio [mesenterico 
Més-ntérique (me-zan-te-riU), a.- 
(me-zes-ti-m), sf. - di- 
sprezzo, mancanza di st 

•mer (mezes-ti-mè) , va. - 

dispreizare, stimar da meno 

Més.ntel!igrnc3 ('me -zen- tel-li- 

sgians), sf- n e, discordia 

rien (mes~me~rièn), s.zla. 

i iano 

i m - mesmeri 

Mésoffrir,!?^. -offrir nen ì dei vai ore 

. e ( ' -es-kenM-n), a.- 

chino, spilorcio; sconcio, vile 

inameni (més-1ii-n-man),ad. 

- meschinamente, scarsa:. 

{mes-ki-n-rì), s/>spi- 

Mes.-age {mè-sa-sg), sm.~ messag- 
gio, annunzio, ;r<esso 

Messager, ère {mè-sa-sgè, sgèr), 
sni . et f. -me- :^gero; 

p r o 

:-ri), sf.-di- 

Messéancc (m3-se-an , ì), sf.- inde- 
xa 
,nt, e (me-se-an, ant) , a. - 

: v:!e, sccì:-. 

Ir), vn. -disdire, 

-, sm. -mes» 
. V D 
Mess; messidoro, primo 

mese d'ostate , e decimo 
deli" 
Messie {mési) , sm, - Messia : - 



MET 

f\g. Attendre qualqu' un comme 
le Messie, - aspettar qualcuno 
colla massima impazienza 
Messier (mè-siè), sm. - campaio 
Messieurs (mé-sieû) pi . de Mon- 
sieur ; sm. signori [sere 
Messi re (mé-sir) , sm. - messere, 
Mestrs-de-camp , sm. - mastro di 
campo, colonnello di cavalleria; 
sf. la prima compagnia d'un reg- 
gimento di cavalleria (vieux) 

able {mzu~rabl) t a.- misu- 
rabile [surazione 
Mesura gè (m-zu~ra-sg), sm. -mi- 
Mesure (m-zur) , sf. - misura , - 
battre h = , battere il tempo; 
fig. prudenza, circospezione, di- 
segno ; - rompre les=, rompere 
i, disegni ; ritegno , riguardo . - 
Etre en = de , - essere in ista- 
to, in posizione di: - Outre, 
sans = , ad. - fuor di modo, a 
dismisura; - au fur et à=, a mi- 
sura ene 
Mesurer (m-zu-rè) , va. - misura- 
re, regolare, proporziona; 
minare , $iu iicarc ; = son épée 
avec quelqu'un , - battersi con 
uno; - Se=, vr. rivaleggiare, 
ttersi [suratc-re 
Mesureur (m-zu-reur), sm. - mi- 
Mésuser (me-zu-zé) , vn. - usar 
ìsv tête mé- 
suse des bienfaits, un mauvais 
cœur en abuse, - una cattiva te- 
sta usa male dei benefiej , up 
cattivo cuore ne abusa 
s-;.- metacarpo 
ie (me-té-rì), sf.- masserie. 
, sm.- metallo 
>pse, sf- - 

{me4al-li-fer)ya. -me- 

[lieo 

Métallique {me-tal-UU), a. - metai- 

ô f [me-tat-li-za-si-on) , 

sf. - metallizzazione 

[ms-ta-U-zè), va. - me- 

zare [- metailografo 

j! Métallographe(me-2aMe-ûraf),sm., 

• graphie [me-tal-lo-gra-fi )> 

il sf. - metallografia 

'i MétallograpMque (me-t^l ' 

/Sfc), a. - metallografie 



304 



Metallurgie {me-tal-hir-sgì), sf. - 
metallurgia 

Métallurgiste ( me-tal-lur-sgist ), 

sm. - metallurgo 
Méta llurciq up (me-tal-hir-sgik), a. 

- metallurgico 
Métamorphose, sf. - metamorfosi 
Ifétamorph >ser, va. - trasformare ; 

- So métamorphoser, vr.-trasfor- 
marsi; travisarsi [fora 

ore (me-ta-for). sf. - meta- 
"irique {me-ta-fo-rik), a. - 
metal 

boriquement (me~ta-fo-rik- 
rnan), ad. - metaforicamente 
Méta phrase, sf. - metafrasi 

ysicien, ne, sm. et f.- me- 
dico 
Métaphysique, sf. - metafisica ; a. 
metafìsico [camente 

tfétapbysiquement, ad. - mptalisi- 
pétapbysiqaer (we-fa-/ì-si-/ce), vn. 
: metafisicare, sottilizzare 
asme, sm. - metaplasmo 
■~se, sm. - metatarso 
Métathèse. sf. - metatesi, traspo- 
sizione di lettera [zadria 
Métayage (ine-tè-jasg), sm. - mez- 
|fótayer (ma-tè-iè), sm.~ castaido, 
<ajo, mezzadro [e segale 
Méteil, sm. - mistura di formato 
M^Umps\vnso, sf. -metempsicosi 
Mé'eore {me-te-or) , sm. - meteora; 

- personaggio illustre 
isme, sm. - meteorismo, ten- 

e dolorosa del ventre 
ologie, sf. - metecr logia 
log que, a. - meteorol grico 
'Météorologue ( me-te-o-ro-logh) , 
sm. - metereologo, meteorista 
<le (me-tod), sf. - metodo , 
era [dico 

li que (me-to-dik), a. -raeto- 
iiiquement (meto-dik-man), 

- metodicamfnte 
dist*», a. - metodista 

euse, a. - pauroso, ti- 
lo, scrupuloso 

il osile, sf. - timidità, scrupolo 
Métier (me~tiè) % sm. - mestiere; 
, ; da ttssit jre o da ricamature 
;, se (me-tis), a. meticcio 
Métonomasie, sf. - rnetnnom**»? 



MKU 
Métonymie, sf. - metonimia 
Métope, sf. - métopa o métope 
Métoposcopre, sf. - metoposcopia 
Métrage (me-trasg) 1 sm. - misura- 
zione a metro 
Mètre (rriètr), sm. - metro 
Métrer, va. - misurare col metro 
Métrique {me-trik), a. - metrico 
Métrologie, sf. - metrologia 
Métromane, sm. - metromaniaco 
Métromanie, sf. - metromania 
Métromètre, et Métronome, sm. - 
metrometro [tropoli 

Métropole (me~tro-pol), sf. - me- 
Métropolitain (me-trO'po-li-ten)>a. 
metropolitano, arcivescovile; =, 
sm. - metropolita, arcivescovo 
Mets (me), sm. - vivanda, pietanza 
Mettable (mè-tabl), a. -atto ad es- 
ser messo; decente 
Metteur en œuvre, sm. -gioiellie- 
re ; = en page, - impaginatore 
(t. di stamp.) 
Mettre {mètr), va. - mettere, col- 
locare, porre : - Se =» w. - col- 
locarsi ; - se = en colère, - an- 
dar in collera ; - se =, vestirsi, 

- se = à, principiare, - se =» 
en frais, - fare spesa insolita 

Meuble (meûbl), sm.- mobile, sup- 
pellettile ; =, a. leggiero : - Ter- 
res, bien meubles, - terre, beni 
mobili 

Meubler (meû-blé), va. - gremi- 
re, ammobiliare, ornare, arric- 
chire 

Meuglement, V. Beuglement 

Meugler, V. Beugler 

Meule (metti), sf. -macina, mola; 
= de fromage, - forma di cacio; 
=a de foin, de paille, - mucchio, 
catasta di fieno, di paglia, = de 
cerf, - rsdicedelle corna di cervo 

Meulier, sm. - operajo che staglia 
le macine 

Meulière {meû-lièr) y sf. -arenaria; 
cava d'alberese 

Meunier, ière (meû-niè y nièr), sm. 
et f. - mugnajo ; cefalo, pesce 

Meurt-de-faim imeur-d-fèn) , sm. 

- operajo inabile, sviìlh occupa- 
zione, senza condotta 

M^nrtro (mpùrtr), sm. - omicidio, 



30Ò 



20 



MEU 
strage, assassinio, danno: -C'est ì 
un =3 de, - è un peccato di : - ! 
Cner au =, lagnarsi altamente: 

- s'en défendre comme d'un =, 

- protestare contro 
Meurtrier, ière (meûr-triè, trier), 

sm. et f. - uccisore, ucciditore, i 
ornici «la, assassino, a. micidiale 
Meurtrière, sf. - feritoja 
Meurtrir, va. - ammaccare 
Meurtrissure {meur -tri-sur , sf. - 

ammaccatura, lividura 
Mane {meut), sf. » muta 
Mévendre me-vandr), va. - ven- 
dere a vii prezzo 
Mévente {me-vant), sf. - vendita 
a vii prezzo; vendita interrotta 
Mezzanine (me-za-nin), «/.-mez- 
zanino, mezzado 
Mi, sf. et a. - la metà , - la mi- 
mai, la mi-août; - la metà di mag- 
gio, d'agosto; - la mi carême, 

- la mezza quaresima ; - à mi- 
cote, à mi-chemin, à mi-jambe, 

- a mezza costa, mezza strada, 
mezza gamba; a. mezzo 

Mi, sw.-rai, nota musicale; la corda 
più sottile del violino, il cantino 
Miasma (mi-asm), sm. - miasma 
Miaulement {mi-ôl-man) , sm. - 

m'agclio 
Miauler (mi-ô-lè), vn. - miagolare 
Miche {mi-se), sf. - pagnotta : - 
prov Faire sa cour à un homme 
quand il donne les miches, - 
corteggiar uno quando ha il po- 
tere di concedere favori 
Miche {mi-scé), sm. - minchione 
Miemac, sm. - intrigo 
Mtcrocosme, sm. - microcosmo 
Micogrsphie, sf. - micrografia 
Micromètre, sm. - micrometro 
Mie. ornétrique {mi-cro-me-trik),a. 

et s. - micrometrico 
Microphone, a. - raicrofonio 
Microscope (mi-cro-scop) , sm. - 

microscopio 
Microscopique (mi-cro-sco~pik),a. 

- microscopico 
Micia*, sm. - tonchio, insetto; - 
proc. Avoir des oreilles de Mi- 
uas, - avere le orecchie di Mida, 
giudicar malamente in materia I 



MIL 

d'arte; nomo ricco e stupido, 

asino, nife d'oro 
Midi, sm. - mezzodì, mezzogiorno, 

meriggio: - En plein midi, - di 

pi>n meriggio, pubblicamente 
Mie (mi), sf. - mollica; - (diminutif 

d'amie), amica ; ad. nèg. mica: - 

Messère Loup n'écoutez mie , 

messer Lupo non date ascolto 
Miei* sm. - miele, mele 
Miellat {mie-lâ), sm. - melata 
Mielleux, euse (miè-û, èûz), a. - 

melato 
Mien, ne(mièn, wiiè-n).[Ie,Ia],j)r0n. 

poss. - il mio : - Les miens, - 1 

miei , i parenti [cella 

Miette (mièt), sf. briciola , parti- 
Mieux, ad. - meglio : - De = en 

=, di bene in meglio ; - à qur 

mieux mieux, - a gara; sm. - il 

possibile, il meglio ; - je ferai 

de mon =, farò tutto il possibile 
Mièvre (miévr), a, - cattivello, na 

bisso L- malizietta 

Mièvrerie, Mièvreté (mièvr-rì), sf 
Mign-^rd, e {mi-gnard), a. -vago 

leggiadro, vezzoso; affettato 
Mignardement (mi-gnard-man) 

ad. - vezzosamente [zeggiarc 
Mignarder (mi-gnar-dé, va. - vez 
Mignardise (mi-gnar-diz), sf. - va 

gnezza, moine, lusinghe 
Mignon, re, a. - vago, vezzoso 

carino; favorito, bardassa; sf 

pera ruggine; mignona 
Mignonnement ( mi-gno-n-man ) 

ad. - leggiadramente 
Mignonneite (migno-nèt) 9 sf. 

polvere di pepe; pizzino 
Mignoter {mi-gno-lè) va. - careg 

giare 
Migraine (mi-grèrì) sf. - emicran? 
Migration (mi-gra-si-on) sf. - m 
grazione L srnor fi° s 

Mijaurée (mi-sgiô-ré), sf.- sninfi.i 
Mijoter (mi-sgio-tè), va. - ammo| 

sciare 
Mil (abréviation de mille dans l\ 
supputation des .*nnées),a. num { 
- mille: -L'an mi! huit cent cin 
quante-sept, - V anno 1857 
Mil, Millet {mi, mi-gliè), sm. - mi 
glio 



il 



D 

u 
il 
ìli 

li ; 

lì- 1 .: 

Si! 1 ■ 
ti 

I: 

ir,. 

n, 

M 

hi 



306 



ti fi 
fi, li 

fai 

)%, 
|tt| 

" k 



MIL 
Milan, sm. - nït>bîo 
Miliaire (mi-li-èr), a - miliare 
Milice (rnifto), sf. - milizia; trunpe 
Milicien (mi-li-si-én), sm. -milite 
MUien, sm. - mezzo, centro 
Militaire (mi-il-fcr), sm et a. - 
militare f- militirmente 

Militairement (mi-li-t?r-wan) ad. 
'église] imi-li-tant), a. 
- la chiesa militante 
Militer (mi-li'tè), vn. - militare, 

ccmbsttere 
Mille (mil), sm. - miglio: a. num. 
mille; numero indefinita, gran 
quantità 
Mi!ie-feuilles, sf. - millefoglie - 
Millénaire (mil-le-nèr), sf. - mil- 
lenario [iperico 
M'!le-pertuis (mil-per-tuì) , m, - 
Mille-pieds, sm. - millepiedi 
'Millesime (miZ-ïé-riw), sm, - mil- 
lesimo 

Mil imi-glie), sm. - miglio 

r), sm. - millisre 

■ r ì (mi-gli-ar), sm. - mille 

milioni [l'aro 

Militare, xm.- millesima parte del- 

Milli»sse (mi-gli-as), sf. -numero 

infinito [millesimo 

Millième (mi-lièm) , sm. et a. - 

i+Millier {mi-liè), sm. - migliajo; - 

fftr milliers, a raigliaja 

Milligramme (mi-li-gram), sm. - 

; - n iìhgraramo, la millesima parte 

del grammo 

• tre (mil U-mètr), sm. - mil- 
tro, la millesima parte del 
i metro 

. sm. - milione 
^Vlillion^me (mil-lio-nièm),a.- mi- 
si mo 
Millionnaire (mi-#Zio-?ièr) , a. et 
. - m ili >nano 
d (mi-lor), *m. - signore 
. sm. - colubro, saettone 
mim), sm. -mimo, buffane 

no sa 
e imi-mik), a. - mina 
- mimica 

i , sf. - mi- li 

già, imitazione della voce - 

limosa, ou Sensitive (san-si-tiv), \\ 

$f. - mimosa, sensitifa ■ 



MIN 

Minable (mi-nabl), a. -meschino, 
che fa pietà 

Minage {mi-nasg), sm. - diritto , 
tassa di misuramento 

Minaret (mi-?ia-rè), sm. - minareto 

Minauder (rm-nó-do), vn. - vezzeg- 
giare, far lezii 

Minauderie {mi-nôd-ri). sf. - le- 
ziosaggine, affettazione 

Minaudièr, ière (mi-nô-diè, dièr), 
a. - lezioso, affettato, smorfioso 

Mince (mèns), a. - sottile, minuto 

Mine (mi-n), sf. - ciera, aspetto, 
apparenza, vista; mina, min era ; 

- De bonne =, di bell'aspetto: 

- De mauvaise =, di sinistro a- 
spetto : - Faire bonne =, triste 
= à, - far buona, cattiva acco- 
glienza . - Faire =■ de, - far le 
sembianze, le viste di, fingere : 
-Faire la =, fare il grugno: - 
Faire des mines, -ammiccare: - 
Avoir la mine dò. - mostrare di 

Mine, sf. - mina, antica misura; 
ta dedi antichi 

Miner (mi-nè), va. - minsre, sca- 
vare, corrodere, consumare 

Minerai (rai-n-ré), sm. - minerale 

Minéralisation {mi-ne-ra-li-sion) , 
sf. - mineralizzazione 

Mìnéraliser (mi-ne-ra-li-zè), va. - 
mineralizzire 

Minéraliste (mi-ne-ra-list), sm. - 
mineralista [mineralogia 

Minéralogie {mi-np-ra-lo-sgi) , si'. 

Minéralcgique (mi-ne-ra'lo-sgiìi) , 
a. - mineralogico 

Min t, te (mi-nèj net) sm. - micino 
1 Mineur, e. a. et smf. - minatore, 
re, minorenne 

Miniature {mi-nia-lur) ,* sf. - mi- 
niatura : - Peindre eu miniature, 

- miniare tiators 
Miniaturiste et Miniateiir, sm. - 
Minière (mi-nièr), sf. - miniera 

(mi-ni.n), a. et sm. - mi- 
nimo 
Minimum, sm. - minimo 
Ministé e (mi-ni-stèr), sm. - mini- 

Ministériat {mi-ni-ste~rià), sm. - 
ministerio, durata del ministero 
Ministériel, le, a. - ministeriale 

507 



MIA 

Ministre (mi-nt-str),sm*- ministro 

Minium (mi-niom), sm. - minio., 
ossido di piombo rosso 

Minois (mi-noà) , sm. - visetto , 
faccino 

Minoratif, a. et sm. - minorativo 

Minorité, sf. - minorità 

Minot (mi-nò), sm. - mezza mina 

Minotauro arri- - Minotauro 

Minuit (mi-nuì), sm. -mezzanotte 

Minuscule (mi-nus-cul) , sf. - mi- 
nuscoli ; a. - minuscolo 

Minute (mi-nut) , sf, - minuto ; 
piccolissimo spazio di tempo ; 
lettera, scrittura minutissima; 
brutta copia ; minuta, scrittura 
originale ; - à la =, ad. - al 
momento 

Minuter (mi-nu-tè) , va. - disegna- 
re ; far la minuta \fig. progettare 

Minutie (mùntasi) , sf: - minuzia, 
bagattella 

Minutieusement ( mi*nii - sieûz- 
man), ad. - minuziosamente 

Minutieux, ieuse ( mi-nu-si-eû , 
eûz), a. - minuzioso, scrupoloso 

Mioche (miosc), sm.- fanciulletto, 
fanciullino 

Mi-narti, e, a. - mezzano, bipartito 

Miqiielet (mik-lè), sm. -micheletto 

Mirabelle (mUra-bèl), sf. - mira- 
bella, specie '»i susina 

Miracle (migraci), sm. - miracolo, 
prodigio ; - à miracle , ad. - a 
perfezione 

Miraculeusement (mi-ra-cu-leûz* 
man), ad. - miracolosamente 

Miraculeux, euse, a. - miracoloso, 
maraviglioso 

Mirage, sm. - miralo, miraggio 

Mircolion, sm. - mirmicoleone 

Mire (mtr), sf. - mira, segno, 

Mirement (mir~mari) t sm. -mira- 
mento 

Mirer (mi-rè), va. - mirare, diriz- 
zare, aspirare à; - Se mirer, vr. 
- specchiarsi 

Mirli flore (mir-H-flor) y sm. - va- 
gheggino, bellimbusto 

Mirlirot, V. Mélilot 

Mirliton, sm. - zufolo (chiuso agli 
estremi da una pellicola di cipolla) 

Miriuiûon, V. Myrmidon 



308 



Miroir (mi-roar). sm. - specchio; 
= ardent, - specchio ustorio 

Miroiter (mi-roa-tè), vn. - irra- 
diare, rifletter la luce 

Miroiterie (mi-roat-ri), sf. - traf- 
fico di specchi fchiajo 

Miroitier (mi-roa-tiè) , sm. - spec- 

Miroton, sm. - manicaretto di car- 
ne cotta e affettata 

Misaine, sf. - trinchetto 

Misanthrope {mi-zan-trop), sm. et 
a. - misantropo, burbero, inso- 
ciale [- misantropia 

Misanthropie (mi-zan-tro-pì) , sm. 

Miscellanee (mi-sè-la-ne) . sm. - 
miscellanea Lvieux"] V. Mélanges 

Miscibilité (mi-si-bi-li-té), sf. -mi- 
scibilità 

Miscible (mi-sci -bl), a. - miscibile 

Mise (miz), sf. - posta; messa, mo 
do di vestirsi, offerta all'incanto; 

- Homme de mise,-uomo di garbo: 
-Mise en scène,-apparato scenico 

Misérable (mi-ze-rabl), a. et sm. 

- miserabile; perverso, tristo 
Misérablement (mi-se-rabl-man) , 

ad. - miserabilmente 
Misère (mi-sèr), sf. - miseria, in- 
felicità* - prov. Collier de mi- 
sère, - lavoro assiduo 
Miséricorde (mi-ze-r i-cord), sf. - 
misericordia, pietà ; soccorso , 
ajuto 
Misé ricordi e usement (mi- se-ri-cor 
dieuz-man), ad. - misericordio- 
samente [sericordioso 
M iséricordieux, ieuse, a. et sm. -mi 
Missel (mi-sel), sm. - messale 
Mission, sf, - missione, mandato 
Missionnaire (mi-sio-nèr) y sm. -mis 
sionario [ter?| 
Missive (mi-siv), sf. - missiva, let- 
Misti fica teur, sm. - burlatore, bur 

ione 
Misti fication (mis-tirfi-ca'SÌ-on)< sf 

- bu^h. beffa [beffanj 
Misti fier (mi-sti-fiè), vau-burlarei 
Mistral, sm. - maestrale, maestrOj 
Mitaine, sf. - guanto a sacco , s 

mezze dita ; - fia. Prendre de- 
mitaines pour parler à quelgu'urj 
-parlare ad uno con tutti i riguar 
di:-prov. Onguent miton mitaincj 



Kl 

Kflr< 
spi 

fiil .. 
mil 

iito 

'i- 

k 

V: 

l'Ira. 
" il 



MIT 

- acqua d'occhi, rimedio inutile 
M*te {mit), sf. - tarlo, vermicello 
Mi-terme [à] ad. - alla metà del 

termine [latano 

Mithridate {mi-tri-dat), s?n.-ciar- 
Mttigation {mi-ti-ga-si-on), sf. - 
mitigazione 

- (mi-ti-sgé), va. -mitigare 
Mitoierie [mi-toa-ri), sf. - divisio- 
ne di beni contigui 
Aliton , sm. - guanto del braccio 
Hi tonner (mi-to-nè), va. - careg- 
; giare; vn. far cuocere a fuoco 

lento; concertare 
ìfitonnerie [mi-to-n-ri), sf. - coci- 
tura a fuoco lento; fig. moina, 
' Jezio 

-libyen, ne (mi-toa-ièn y iè-n), a.- 
■ : -medio, mezzano; -Mur mitoyen 

- muro divisorio 
litryfnneté (mi-toi-iè-n-tè), sf.- 

stkto dell'oggetto divisorio . - 
1 Druit de = diritto eguale sopra 
1 un muro divisorio 

l'traillade (mi-tra-gUad), sf. - 
ii soaro a mitraglia, od a scaglia 
Iitraille {mi-tra-glie)Jsf. - rotta- 
li? mi di ferro: mitraglia, scaglia 
I-trailier [mi-tra-gli?). va. et n. 
mitragliare [glia a mitra 

,^e. a. - mitrale, che sorai- 
mi-tr), sf, - mitra, mitri a 
e, a. - mitrata 

■ I trer, va. - mitrare, coronare di 

■ m <ra, tenere ;n gogna 

! 1itr.--n, *m. - garzone di fornap 
a. - misto, me- 
nto 
t:ne. a. • mistilineo 

- mistione 
mner (mifci 

r*re, mescolare, fatturare 
e (miks-tur), sf. - mistura 
colamento [mnemonico 

•nique, sf. - mnemonica; a.- 
t'jjBmotecnnie, V. Mnémonique 
i >techniq'ie, V. Mnémonique 
e (mo-bil), a. - mobile; leg- 
), incostante, sm. motore, 
ì : sprone, forza motrice 
i obiliaire (mo-bi-We>), a. - raobi- 
iil bare [- m 

er , iere , a. - mobile, sm. 



m on 

Mobilisation {mo-oi-U-za-si-on) ,sf. 

mobilizzazione 
Mobiliser, sm. - mobilizzare 
Mobilité, sf. - mobilità, volubilità 
Moche (mosc), sf. - matassa, ma- 
tassata 
Modal, e {mo-dal), a.- modale 
Modalité, sf. modalità 
Mode (mod), sm. - modo, forma, 
maniera, metodo; sf. moda, usan- 
za; plur. tutti gli ornamenti di 
moda [lamento 

Modelage (mod-lasg), sm. - model- 
M^dèl {mo-dèl), sm. - modelio 
Modeler (mod- le), va. -.modellare 
Modeleur [mod-leur), sm. - model- 
latore 
Modénature, sf. - modanatura 
Modérantisme, sm. -moderantismo 
Modérateur, sm. - moderatore 
Modération (mo-de-ra-si-on), sf. - 

moderazione 
Modéré, e, a. moderato, savio 
Modérément {mo-de-rc-mari) , ad. 

- modcatamente 

Modérer (mo-de-rè) , va. - mode- 
rare, frenare : - Se modérer, vr. 

- temperarsi, contenersi 
Moderne {mo-dèrn), a. - moderno 
Moderner, va. - rimodernare 
Modeste (mo-dèst), a. - modesto 
Modestement (mo-dèst-man) , ad. 

- modestamente [stia 
Modestie (mo-dès-tì), sm. - mode- 
M )dicitv (mo-di-si-tè), sf. - modi- 
cità [cativo 

Modificati/, ive, a. et s. - modifi- 
Moditieat?OB(mó-di-/ì-ca-«-on) < sf. 

- modificazione, restrizione 

- (mo-di-fi-è) , va. - modi- 
ticare 

Modillon (mo~di-glion), sm. - mù- 
tilo, modiglione [nue 

Modique (mo-dih), a. -modico, te- 

Modiquemeut (mo-dik-man), ad. - 
ristrettamente 

Modiste (mo-dist{, sm. et f. -mo- 
dista : mercante di mode 

Modu'ation (mo-du-la-si-on), sf. - 
modulazione 

Modale (mo-dvl), sm. - modulo 

Moduler (mo-du-lè) , va, - modu- 
lare 



50ÎI 



MOE 

Mcelle (moèl),sf.- midolla, midollo 
Mielleusement (moê-leûz-man) , 

ad. - morbidamente 
Mcëlleux, euse (moe-leû, leûz),a. 
midolioso; morbido, pastoso, de- 
licato ; sm. morbidezza 
Moellon (moè-lon) , sm. - pietra 

molle; lisciatojo 
Mœurs (meur), sf. pi. - costumi 
Mofette, sf. - mo fetta , esalazione 

nociva, miasma 
Moi (moa), pron- pers. -io, me, mi 
Moignon (moa-gnon), sm. - mon- 
cherino, monco [nacaille 
Moinaiile (moa-na-glié), sf V.Mc- 
Moiïidr e (moèndr), a. -minore, meno 
Moine (moa-n) , sin. - monaco, 

frate; tra bi ce lo 
Moineau (moa-nò), sm. - passiro 
- prov. Tirer sa poudre sux = , 
impiegare il suo credito a bagat- 
telle 
Moinerie (mo-an-rì), sf. -frateria 
Mcinesse (moa-nes) , sf. - mona- 
chessa [fratoccollo 

Moi ni li on (moa-ni-gliorì) , sm. - 
Moins (moèn), ad. - meno: - A 
moins que conj.~ salvo se, eccet- 
to che: -En m ins de rien, - in 
un atimo; Du moins, - almeno 
Moirage {moa-rasg) , sm. -il ma- 
rezzare 
Moire (moar)ySf. - marezzo; amuer- 
ro, o moerro; = double, -grossa 
grana [marezzato 

Moiié, e (moa-rè), a. ex part. - 
Moirer (moa-rè), va. - marezzare 
Moireur (moa-reur), sm. - chi dà 
il marezzo alle stoffe, ai metalli 
Mois (moa), sm. -mese, mesata 
Moisi (mea-zì), sm. - muffe' ; il 
muffuto [fare 

Moisir {moa-zir) , va. et n.-muf- 
Moisìssure (moa-zi-sur) , sm. - 

muffa 
Moissine (moa-sin), sf. - penzolo 
Moisson (moa-son) , sf. - messe, 
la; fìg. — de lauriers; de 
gioire, - molti successi, molta 
gloria 
Moissonner (moa-so-nè), va. - mie- 
tere, raccogliere [mietitore 
Moissonneur (moa-so-neur), sm. - 



MOM 
Moite (moat), a. - umidiccio 
Moiteur (moa-teur), sf.- umidore 
Moitié (moa-tié), sf. - mezzo, me- 
ta : - A moitié, ad. - per metà: 

- fig. Être, se mettre de moitié, 

- fare a metà [alquanto 
Moitir (moa-tìr) , va. - inumidire 
Moka, sm - cane di Moca 
Mol (devant une voyelle), V.Mou 
Molaire (mo-lèr), a. - molare, ma- 
scellare 

Mòle (mal), sm. - molo 
Moléculaire (mo-le-cu-lèr), a. - mo- 

le^olare 
Mo'écuìe (mO'lè-cul), sf. - molecola 
Molestation (mo-les-ta-si-orì) , sf.- 

molestamente molestia 
Molester (mo-les-tè), va -molestare 
Moletoir (mol-toar) , sm. • liscia- 
toio per gli specchi 
Moiette {mo-lèt) , sf. - macinello; 

s'hien'lla; ste'letta; mollette 
Molière (mo-lier) , sf. - cava di 

pietra molare; a. - molare 
Mollasse (mo-las), a.- moli*, floscio 
Mollement (mol-man) , ad. - mol- 
lemente, effeminatamente 
Mollesse (mo-lès) , sf. - mollezza, 

morbidezza ; effeminatezza 
Mollet, ie.(mo-lè, Ut), a. - molle, 
pastoso ; sm. - polpaccio [tone 
Molleton (mol-ton), sm. - m ollet- 
Mollière, sf. - terreno «quitnnoso 
Moliifùr {mO'U'fiè) , va. -mollifi- 
care 
Mollir, vn. -ammollire; inciampa- 
re; affievolire, cedere, allentare Mutò 
Mollusque (mo-lusk) , sm. - moi- fciidi 
lusso 
Molosse (mo-loi), sm.- molosso 
Moment (mo-man), sm. - momen 
to; -Atout moment, ad. -sdegni 
momento ; - Dans le moment, - 
subito • [ - momentaneo 

Momentané, e (mo*man~ta-nè) , a 
Momentanément ( mo-man-ta-ne 
mail), ad. - momentaneamente 
Moinerie (mom-rì) , sf. - buffone- 
ria, ipocrisia 
Momie (mo-mi), sf. -mummia 
Marni ti cali an, sf. -mummificazione 
Momifier, va. -mummificare; Sj 
=j diventare mummia 



i., 



m 



iìiéi: 
lite 
lii,-,? 

ih 
flliliii, 

prò; 



;pi;: 

Jlt 

T 



MOM 
iomon, sm. -danza di maschere; 
scommessa tra persone masche- 
rate 

»Ion, ad. poss. m. - mio 
donaraille (mo-na-ca-glie) , sf, - 

monacaglia 
Monacai, e, a. -monacale, fratesco 
tfonacaleraent (mo-na-cal-man) , 

ad. - monacalmente 
donachisme (mo-na-scisntftSm. - 

monachismo, fratismo 
Monarchie (mo-nar-scì), sf. -mo- 
narchia [monarchico 
donarchique (mo-nar-scik) , a. - 
,Jonarchiqiiement ( mo-narscik- 
', man), ad. - sovranamente 
ì \lonarchiste, sm. - monarchista 
l.donarque (mo-nark), sm.-nionarca 
Monastère (mo-nas-tèr), sm. -mo- 
nastero, convento 
Monastique (mo-nas-tiU), a. -mo- 
nastico [orecchio 
j donaut (mo-nó),am. -monco di un 
\lonceau {mon-sô), sm. - mucchio, 

cumulo 
.Ldondain, e {mon-dèn , dé-w), a. - 
mondino, vano, profano 
tiondainement ( mon-dè-n-man) , 
1 ad. - mondanamente 

Dite, sf. - vanità mondana 
I donue^(*<Ott4), sm. - mondo, uni- 
verso ; gente; servitori: - Savoir 
son monde, - essere ben educa- 
. to. saper vivere; Etre le mieux 
du =3 avec quelqu' un, - essere 
in grande intimità con uno 
jionder (mon- de), va. - mondare 
jdondilier (mon-di-fìè), va.'- pur- 
gare, nettare 
donétaire (mo-ne-tèr), a. - mone- 
ï tario; sm. monetiere 

nation, sf. - monetazione 
iser, va' - monetare 
, ur , sm. - consigliere, mo- 
re [monizione 
on (mo-nf-ri-on), sf. - am- 
ire (mo-m-foar), sm.-mo- 
,riO 
lonitonal, e, a. - monitoriale 
jie (mo-ne)y sf. -moneta, da- 
, naro:-La Mannaie . ou 1' Hotel 
i ues monnaies, - la Zecca ;- fig. 
1 1 donner à quelqu' un la =? de sa 



MON 

pièce, - rispondere ad ano con 
franchezza; - Etre décrié comme 
de la fausse =r, aver una cattiva 
riputazione: - Payer quelqu'un 
en = de singe, - burlare uno 
Monnayage (mo-nè-iasg)„sm.- mo- 
netazione [tare 
ùlonnbyer (mo-nè-iè), va- - mone- 
Monnayeur (mo-nè-ieur), sm. mo- 
netiere; - faux =, falso mone- 
tario 
Monocle (mo-nocl) , sm. - ócchia- 
leito ; a. monocolo , monocchio, 
unocolo 
Monocorde, sm. - monocordo 
Monogame, sm. - monogamo 
Monogamie, sf. - monogamia 
Monogramme, sm. - monogramma 
Monographie (mo-no-gra-fi), sf. - 

monografia 
Monolithe, a. et sm. - monolito 
Monologue, sm, - monologo 
M"nomachie (mo-no-ma-scì), sf. - 
monomachia [niaco 

M.n mane, sm. et a. - ìnonoma- 
Moncmanie, sf. - monomania 
Monomi, sm. - monomio 
Monopétale, a. - monopetalo 
Mcnr.pode (mo-no-pod), sm.' mo- 
nopodio [nopolio 
Monopole [mo-no-pol) , sm. - me- 
Monopoleur, sm. - monopolista 
M n «poi iser, va. - far monopolio 
Monosyllabe {mo-no-sil-lab), sm.» 

monosillabo 
Monosyllabique (mo-no-sil-la-bik) 
a. - monosillabico [tono 

Monotone (mo-no-to n) , a. - mono- 
Monotonie (mo-noto-nì) ,sf.- mo- 
notonia 
Monotype a. - monotipico 
Mobs (abréviation de Monsieur) , 
sm. - signore [- monsignore 
Monseigneur (>non-sè-gneur),sm. 
M;n*;pigneuriser, vv. - d-r del mon- 
signore ; - se=,far da gran si- 
gnore 
Monsieur (mon-sieâ)>sm.- signore; 
pi. messieurs (mè-sieû), -signo- 
ri - (absolument) titolo del fra- 
tello o del maggior dei fratelli 
del Re di Francia 
Monstre (wow;tr)> sm. > mostro 



za 



MON 

Monstrueusement (mons-tru-eûz- 
man), ad. - mostruosamente 

Monstrueux, euse, a. -mostruoso; 
prodigioso ; enorme 

Monstruosité, sf. - mostruosità 

Mont (mon), sm. - monte, - fig. 
Prc mettre des monts d' or , monts 
et merveilles,- promettere monti 
e mari ;-Par monts et par vaux,per 
mare e per terra, in ogni angelo 

Montage (mon-tasg), sm. -nionta- 
mento , trasporto in alto, retribu- 
zione per tale trasporto, collega- 
mento delle parti di qualunque 
arnese 

Montagnard (mon-ta-gnar), sm, - 
montanaro; membro del partito 
della montagna nella convenzio- 
ne nazionale 

Montagne (mon-tagri), sf. - mon- 
tagna ; partito nella convenzione 
nazionale [so, montano 

Montagneux, euse, a. -montagno- 

Montant (man-tari), sm. - stile , 
regolo ; somma totale ; a. salente, 
montante 

Monte (mont), sf. -monta de'cavalli 

Montés, sf. - salita, scala, 

Monter (mon-tè), vn. et a. - sali- 
re, montare, ascendere; = une 
pendule,- caricare un orologio; 
= en graine, -tallire; rincarare, 
collegare; ammontare; - /?0.=sur 
ses grands chevaux, sur ses er- 
gots, - prendere un tuono arro- 
gante, parlar con calore [ticello 

M 'nticule (mon-ti-cul), sm. - mon- 

Mont-joie (mon-joa), sm. et int.- 
mongioja, grido di guerra 

MontOiT (mon-toar) , sm, - mon- 
tatojo, cavalcatojo 

Montre (montr), sf. - mostra, in- 
segna; saggio, campione ; oriuo- 
lo da tasca; pompa, apparenza 

Montrer (mon-trè) , va. - mostra- 
re, provare; insegnare: - fig. 
Montrer les talons, - alzare i mas- 
si, fuggire,- fig. et prov. Cela 
montre la corde» -è un'astuzia 
facile a scoprirsi ;-Se = vr . - con- 
dursi con coraggio, con fermezza 

Montueux, euse (mon-tu-eû, eûz), 
a. montuoso 



MOR 

, Monture (man-tur), 8f. - cavalca- 
tura ; iotelajatura ; saldatura; 
montatura :- prov. %uì veut voya- 
ger loin, ménage sa monture, - 
chi va piano, va sano e va lontano 

Monument (mo-nu-man) , sm. - 
monumento, tumulo, sepolcro 

Moquer [Se] (mo-kè), vr. - burla- 
re, motteggiare , scherzare , ri- 
dersi 

Moquerie (mok-rì), sf.- burla , mot- 
teggio, derisione ; ridicolaggine 

Moqueur , euse (mo-keur , keuz) , 
sm. - motteggiatore [morss 

Morailles (mo-ra glie) , sf. - pi. 

Morailìon (mo-rà-glion), sm. -ca- 
tenaccio a nasello 

Moral, e, a. - morale: sf. morale 

Moralement (mo-ral-mari) , ad. - 
moralmente [ralizzare 

Moraliser (mo-ra-U-zè), vn. -mo- 

Moraliseur, sm. - moralizzatore 

Moraliste (mo-ra-list) , sm. - mo- 
ralista 

Moralité, sf. moralità 

Moratoire (mo-ra-toar), [lettre],af. 

- moratoria [morboso 
Morbide (mor-bid), a. - morbido, 
Morbidesse (mor-bi-des), sf. - mor- 
bidezza, pastosità [bifero 

Mcrb fique (mor-bi-fik) , a. -mor- 
Morbleu, ini. - poffariddio 
Morceau (mor-sô), sm.- pezzo, boc- 
cone; frammento ;= honteux, - 
boccone delie cerimonie [zarc 
Morceler (mors-lè) , va. -sminuz- 
Morcellernent (mor -sei-man), sm. 

- sminuzzamento 
Mordache (mor-da-sc) , sf. - grosse 

le da fuo$o [da cita 

Ite (mor-da-si-tè), sf.-moi- 

Mordant, e (mor-dan, dant), a. - 
acre, mordace; sm. mordente 

Mordarei (mor-da-rè),sm.- borchia 
dorata 

Mordicant, e (mor-di-can, cani), 
a. -acre, corrosivo; fig. pungen- 
te, satirico 

Mordicus, ad. - ostinatamente 

Mordiller (mor-di-gliè), va. -mor- 
secchiare [rosso 

Mordoré, ée, a. a. - bruno misto di 

Mordre (mordr) , va. - mordere , 
312 



MOR 

morsicare, pungere,criticsre; fig. 
= à l'hameçon, à la grappe, - 
credere facilmente, lasciarsi fa- 
cilmente persuader»: -Y inordre, 
-capire, trovar facle.proy. -chien 
qui aboie ne mord pas, - can che 
abbaja non morJer suole ; - S'en- 
= les pouces, les doigts , -pen- 
tirsi ; se = la langue ,- troncarsi 
la parola in bocca 
.More ou M^ure {mor), sm. - moro: 
proy. - Traiter de Turc à More, 
- trattar male senza alcun riguar- 
: do: -A laver la tòte d'un more, 
l on p^rd sa lessive,- non si può 
fare l'impossibile [relia 

Morelle [ino-rel), sf. - solatro, mo- 
t Moresque ou Mauresque (mo-rèsk), 
. a.- moresco, arabo; sf. moresca, 
, sorta di danza 

^Mortìl, sm. - filo riccio, filo morto 
'Morfondre(mor-fottdr),ua. - gelare 
| intirizzire;- Se =; or. - raffred- 
dare;^, annajarsi, perdere il 
tempo 
AMorfondure(mor-/o?i-dttr), sf. - in- 
,! freddatura (t. di vetsr.) 
Morganatique , a. -notturno , mi- 
curioso ; -Mariage =, matrimo- 
nio segreto, clandestino 
ìMo^arne {mor ga-n), sf. - fata mor- 

gana, miraggio 
Wor^elme, sf. V. Mouron 

it), a. - 
.• superbo, aite-o 
, Morgue {morgh), sf- - gravità , al- 
;ia; guardiola; stanza mor- 
tuaria [minacciare 
ter (mor-ghè) , va. - bravare, 

ri-bon,bon 
ribondo 

ud , e (mo-ri-kô, kod), a. - 
_< ner {mo-ri-sge né), va.- cor- 
rere; educare 
Mor Ile {mo ri-glie), sf.-spugnola 
m (mo-riglion), sm. - mor- 
gone, moratta 
Morìne (mori ri), sf. - morina 
Morion, sm. - morione, caschetto 
Morne {morn), a. - tristo, pensie- 
>: -Couleur morne, - colore 
smorto : - Temps morne, - tempo 
o; =, sm. - picco, montichilo 



MOR 

Morne, e, a. -spuntato , ottuso j * 
Lion — ; leone senza denti , né 
unghie, né coda (t. di blas.) ; - 
Viande =, carne vicina alla cor- 
ruzione 

Morn ili e (mor -nifi), sf. - ceffata 

Morose {mo-rôz), a. -tristo, fasti- 
dioso, torbido [ganza 

Morosité , sf.- tetraggine, strava- 

Morphine (mor-fi-n), sf. - morfina 

Morpion, sm. - piattola 

Mors (mor), sm. -morso, freno 

Morsure (mor-sur) , sf. - morsica- 
tura, morso, maldicenza 

Mort ( mor), sf. morte : - A mort,a<f.' 
-mortalmente; a. morto; prov. 
- Morte la bete, mort le venin,- 
c^ne morto non morde; - N'y pas 
aller de main =, battere con for- 
za, fare con ardore: - Alort-bois,- 
legna morta in piedi, - Bois-mort, 
-legna di poco o nessun valore 

Mortadelle {mor-ta-deï),sf.- mor- 
tadella > [castro 

Mortaise (mor-tèz) , sf. - incavo,in- 

Mortalet (mor-ta-lè) , sm. V. Boite 

Mortalité, sf. - mortalità 

Morte-eau [mor-tò), sf. - la più bas- 
sa marea ; - Eau morte, - acqua 
stagnante ; fig. persona trista, 
malinconica, taciturna 

Mo: tei, le a. - mortale, grave, or- 
ribile [mortalmente 

Mortellement (mor-tel-man), ad,~ 

Morte-saison [fa] {mort-sè zon), sf. 
-la stagione morta, in cui nasi- 
ca lavoro. -Une saison morte, - 
stagione in cui il commercio lan- 
guisce, si fanno pochi affari 

Mortier (mor-tiè), sm. - mortaio: 
malta, calcina; berretto da giu- 
d ce 

Mortifère(?7?or-£i-fér),a. - mortifero 
; Mortifiant, e, a. - mortificante 

Mortification {mor ti-fi-ca-si-ori) ; 
sf. ■ mortificazione; afflizione, 
disgrazia [licare 

Mortifier (mor-ti-fi-è), va. - morti- 

! Mort-ivre (mort-ivr),sm. - ubriaco 

cotto come un gambero;- f. ivre- 

mm'te, - cotu come una monna 

Mort-né, (mor-ne), a. -nato morto 
l Mortuaire (mor-tu-èr) , a. - mor- 

ta 



MOR 

tuario, funebre; sm. diritto di 
^mortorio [cala 

Morue (mo-rtt), sf. - merluzzo,bac- 
Morve (morv), sf. - moccio, cimurro 
Morveux, euse, a. - moccioso 
Mosaïque (mo za-ik), sf. -mosaico; 
fig. miscellanea (en littjr), a. - 
mosaico., di Mosè 
Mosquée, sf. - moschea 
Mot imo), sm. -parola, voce, voca- 
bolo, motto ; = d'ordre , - parola 
d'ordine; - Se donner le =, in- 
tendersi, essere d' accorilo ; = à 
mot,- parola per parola;pZ. - bons 
mots, - detti spiritosi; - En un ~, 
ad. - in somma 
Motet (motè),sm. - mottetto 
Moteur, trice, sm. et f. - motore ; 
a. movente [gione 

Motif , sm. - motivo , impulso, ca- 
Motion (mo-si-on) , sf. - mozione , 
proposta [esporre 

Motiver {mo-ti-vè) , va. -allegare, 
Motte {mot), sf.-gleba, zolla ; colle, 
monticello, altura; pane di val- 
lonéa 
Metter [Se] (mo-tê), vr. - nascon- 
dersi dietro le zolle(delle pernici) 
Motus, int. - zitto, silenzio 
Mou ou Mol , Molle (mù, mol), a. 
| m r lie, soffice, tenero, fievole, lan- 
guido [animali 
Mou , sm.- pasto , polmone degli 
Mouchard (mû -sciarti), sm. - spia 
Moucharder (mû-sciar-dè), va. et 
ni - spiare, far la spia, ascoltare 
di soppiatto 
Mouche {mù-sc), sf. - mosca ; neo, 
moschetta ; = à miel , - ape , - 
line =, persona astuta , - pieds 
de-^=, scrittura sottile e mal for- 
mata; - la = du coche , - un im- 
portuno; - quelle = vous pique? 
-quai motivo avete d'incollerirvi? 
Moucher [Sè](mù-scé),vr. - soffiarvi 
il naso; = une chandelle, va. - 
smoccolare una candela , -prov. 
Ne pas se = du coude , ou du 
pied, -non lasciarsi incannare; 
- prov. qui se sent morveux se 
mouche. -a chi tocca, se la pigli 
Moucheron (mù-swony, sm. - mo- 
scuenno 



MOU 

Mouchet (mu-scè),e\ Emouchet sm. 
moscardo 

Moucheté, e, a. - picchiettato 

Moucheter (mù-sc-tê), va. - chiaz- 
zare, picchiettare 

Mouchette (mù-scèt) , sf. - forcella; 
pi. smoccolatojo, o smoccolatoje 

Moucheture, sf. - schiazza, macola; 
picchiettatura [colatore 

Moucheur (mù-sceur), sm. - smoc- 

Mouchoir (mù-scoar), sm.- fazzo- 
letto^ e cou, -fazzoletto da collo 

Mouchon (mù scion) , sm,. -luci- 
gnolo, smoccolatura [colatura 

Mouchure (mù-sciur) , sf. - smoc- 

Moudre (mùdr) , va. - macinare; 
= de coups, - bastonare 

Moue (mu), sf. - smorfia, visaccio, 
Faire la =, far le bocche 

Mouet (mù è), sm. - misura nelle 
saline 

Mouette (mù-èt), sf. - gabbiano 

Moufette. V, Mofette [paffuto 

Mou Hard, e (mù-flard, flard) , a. 

Moufle (mùfl) , sm. • taglia , tro- 
chea ; muffola 

Mouflée , part, et af [poulie] , - 
caruccola che agisce con un'altra 

Moufler (mù-fle), va.- stringerei! 
naso e le guancie coi pugni 

Mouflettes (mù-flei)^ sf.pl. - molle 

Mouflon (mù-flon)'\ sm. - muflone 

Mouillage (mu- glia- sg), sm. - an- 
coraggio ; umettazione 

Mouiller(wù-o//if 3 ) 1 yabagnare,umet« 
tare, inumidire; = l'ancre, - 
dar fondo, ancorare 

Mouillette (mù-gliet),sf. - féttolina 
di pane da bagnar nell' uovo 

Mou!llure(mtt-0Jmr),sf.-bagnatura 

Moulage (mù-la-sg), sm. - model- 
lamento, macinatura 

Moule (mùl), sm. - modello, forma 
sf. tellina, mollesco 

Mouler (mù-lè) , va. - modellare , 
stampare, fondere; = du bois, 
- misurar la legna, -prov. Se 
mouler sur quelqu'un, - prendere 
uno per modello 

Moulette {mù lei), s/v-conchiglietta 

Mouleur {mùleur), sm. -modella- 
tore, fonditore, plasticatore;=dej 
bois, • misuratore di legna 



314 



MOU 
Moulière (mu-lier), sf. • luogo dove a 

si pescano le telline 
Moulin (tntt-fén), si», -mulino; = 
à papier,- cartiera; proo.etfig. 
Faire venir l'eau au moulin, -ti- 
rar l'acqua al suo mulino; - Je- 
ter son bonnet par -dessus les=, 
ricettar ogni pudore 
Moulinée (mù-li-na-sg), sm.- fi- 
latura, torcitura [lato 
{Mouliné, e, a. - imporrato, intar- 
■Mouliner (mu-li-né), ea. -tarlare; 

(ilare, torcere la seta 
. Moulinet {mù-li-nè),&m. - molinel- 
lo, verricello; frullino 
Mi uh nier (mu-lniiè).sm. -filatore 
Moulu, e, a..- macinato; pesto, af- 
i franto ;-. Etre tout =, essere tut- 

1 1 indolenzito 
Moulure (roù-Èur), sf. - modan itura 
Mourant, e (mu-ran, rant), a. et S 
s. -raoriente, languido, moribondo j 
iMourgon (mur g on), s//i. -maran- 
gone, palombaro 

• Mourir (mû-rir), vn. -morire, spe- 

gnersi ; fìg. rinunziare; - Faire 

• =, affliggere, tormentare ecces- 

nente ; - Mourir à la peine - 
darsi in Ita fatica 
M uron, sm. -anajzoIlide,paperina 
«Mourfe (mùr), sf.- mora (giuoco 
: delle corna) 

•Mousquet(wius-feé),swi. - moschetto 
Mousquetade (mùs-tad), sf. - mo- 
schettati [schettiere 
■ Mousquetaire (mùik-tér), sm.- mo- 
, Mousquet terie (mùs-ket-rì), sf.-mo- 
i schetteria [schettono 
Mousqueton (musk-ton), sm. ino- 
se (mhs), sm. -mozzo di va- 

• scello; sf. muschio; schiuma; 
= de Corse, - corallina; proo. - 
Pierre qui rouie n' amasse pas 
=, pietra mossa non fa musco, 
a - sin :i /./.iì » [lina 

-li-n), sf. - rnusso- 
j Mousser (mù-sé), vu. -spumeggia- 
re, zampettare, schizzare , fìg. - 
Faire = far valere 

I-roit) , sm. -pru- 
gnuolo (specie di fuiuo) 
Mousseux, euse (mû~seû i s.çûz) ) a. 
- spumoso, spumante 



MOU 

Mousson (mu-son) f sf.- monsone 

Moussu, e [mù-su), a.> muscoso: 
- Rose =, rosa muscosa 

Moustache (mùs-ta-sc) , sf. - mu- 
stacchi, baffi : - fìg.- Une vieille 
=. vecchio soldato [zariere 

Moustiquaire {mùs-ti-kèr), s/\-zan- 

Mu>tique (mùs-tik), sf. - zanzarra 

Moût (wù), sm. - mosto 

Moutarde (mù-tard), sf - senape 
m starili : - proo. 5' amuser à 
la moutarde, - perdersi in oagat- 
telle: - C'est de la = après di- 
ner, - quest'è medicina pel morto 

Moutardier (mù-tir-diè), sm.- mo- 
stardiera; venditore di mostarda 

Moutier (mù-tiè), sm. - monastero, 
chiesa; -proo. Il faut laisser le 
= où il est, - nel paese ove vai, 
uà che trovi 

Mouton (mû-ton) , sm. - montone, 
castrato ; berta, battipalo ; proo.